süt gelmesi için sıcak kompres nasıl yapılır / (PDF) turski jezik - DOKUMEN.TIPS

Süt Gelmesi Için Sıcak Kompres Nasıl Yapılır

süt gelmesi için sıcak kompres nasıl yapılır

4) Слово «apartıman» означает дом (обычно многоэтажный), сост«

щий из квартир, сдающихся в аренду, тогда как «ev» — дом, заним«е- ]мый чаще одной семьей.

5) Глагол «oturmak» имеет более узкое значение, чем русский глагол!«жить» и употребляется только в тех случаях, когда речь идет о месте jжительства.

6) Слово «buçuk» (половина) употребляется только с числительными:bir buçuk — один с половиной, полтораsekiz buçukta — в половине девятого.7) Вспомогательные глаголы «etmek» (в самостоятельном значении

делать) и «olmak» (быть, стать, становиться) в сочетании с именами обра- jзуют составные глаголы. Оба компонента сочетания произносятся ели r-jно, причем ударение падает на последний слог именной части глагола.

hizmet etmek — служитьdan ibaret olmak — состоять из ...Иногда в ответ на вопрос, переданный предложением, сказуемое ь

торого выражено составным глаголом, именная часть последнего мсжет быть опущена:

Annene yardım ediyor musun? — Ты помогаешь матери?Ediyorum ya! — Конечно, помогаю!8) Глагол «devam etmek» имеет переходное и непереходное значе-1

ние: 1) продолжать; 2) продолжаться, длиться. В первом случае «devam]etmek» управляет дательным падежом:

Okumağa devam ediyorum. — Я продолжаю читать.Ders devam ediyor. — Урок продолжается.9) В просторечии слова «ağabey»^CTapıuHH брат) и «abla» (старшая!

сестра) служат также для выражения вежливого, почтительного обра-щения к старшим.

Alıştırmalar

24. Раскройте скобки:

1. Sen kime (bakmak)? 2. Bu mühendis nerede (oturmak)? 3. Ahmet şimdi i(hizmet etmek)? 4. Benden ne (istemek)? 5. Ablan şimdi (yardım etmek)?6. Hasan derse (çalışmak). 7. Ders (devam etmek). 8. Ağabeyim okulu j(bitirmek).

86

25. Заполните пропуски:

1. Annen nere ... çalışıyor? 3. Dostum okula saat... gidiyor? 3. Ailemiz altı...ibarettir. 4. Küçük ... bakıyorum. 5. Hatice orta okula ... ediyor. 6. Çok iyiokumağa... 7. Benim bir ablam ... 8.... yaşındayım.

26. Поставьте в отрицательной форме:

1. Oğlum büyüktür. 2. Ailem kalabalıktır. 3. Bekârım. 4. Babam çokihtiyardır. 5. Ablam gençtir. 6. Benim kızım var. 7. Bahçemiz çok güzeldir.8. Kardeşim çalışkandır. 9. Teknisyen olmak istiyor.

27. Поставьте в утвердительной форме:

1. Orta okulu bitirmiyorum. 2. Kardeşim hizmet etmiyor. 3. Şimdi çalışmayadevam etmiyorum. 4. Doktor olmak istemiyorsun. 5. Mustafarjjnağabeyi yok.6. Dostum bir yerde çalışmıyor. 7. Terbini iyi yapmağa çalışmıyorum.

28. Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:

1. Senin ağabeyin var. 2. Kardeşim bahçededir. 3. O mühendis olmak istiyor.4. Benden bir şey istiyor. 5. Babam doktordur. 6. Bizim dairemiz vardır.7. Dostlarım çoktur. 8. Ablam evlidir.

29. Дайте утвердительный ответ:

1. Kardeşiniz şimdi bir şey çeviriyor mu? 2. Bu sene okulu bitiriyor musunuz?3. Babanız bir yerde çalışıyor mu? 4. Ağabeyiniz hizmet ediyor mu? 5. Kocası varmı? 6. Hastaneye yakın mı oturuyorsunuz? 7. Dostunuz bir gemide mi hizmetediyor?

30. Дайте отрицательный ответ:

1. Bir köyde mi oturuyorsunuz? 2. Anneniz şimdiye kadar çalışıyor mu? 3. Azmı çalışıyorsunuz? 4. Adınız Mehmet mi? 5. Dostunuz bekâr mı? 6. Dairesi ikiodalı mı? 7. Moskovalı mısınız? 8. Babanız yetmiş yaşında mı? 9. Ahmedin ailesikalabalık mı?

31. Ответьте на вопросы:

l. Niçin babanızla beraber oturmıyorsunuz? 2. Şimdiye kadar işe niçinbaşlamıyorsunuz? 3. Kaç yaşındasınız? 4. Adınız nedir? 5. Kaç çocuğunuz var? 6.Daireniz kaçıncı kattadır? 7. Oğlunuz kim olmak istiyor? 8. Kızınız ilk okulu nezaman bitiriyor?

87

Page 44: turski jezik

32. Поставьте вопросы общего типа:

1. Babam tecrübelidir. 2. Kızım çalışkandır. 3. Dostum bekârdır. 4. Şimdi işimyoktur. 5. Orada kalabalık vardır. 6. Sergey hizmet ediyor. 7. Evlisin. 8. Adıgüzeldir. 9. Birinci kattayız. 10. Ailem yoktur.

33. Поставьте к выделенным словам вопросы специального типа:

1. Karım hastanede çalışıyor. 2. Kardeşim bir gemide hizmet ediyor.3. Annem elli yaşındadır. 4. İki yıl sonra enstitüyü bitiriyorum. 5. Küçük kızımdoktor olmak istiyor.

34. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, упот-ребив следующие слова:

1. Babanız, genç, ihtiyar. 2. Dostun, evli, bekâr. 3. İşleri, çok, az.4. Çocuğunuza, anneniz, babanız, bakıyor. 5. Oğlu, kızı, var. 6. Ağabeyiniz,hizmet ediyor, etmiyor. 7. Ablası, ağabeyi, çalışıyor. 8. Evde, okulda, derse,Çalışıyorsunuz? 9. Babalan mühendis, teknisyen.

35. Составьте 10 предложений, употребив следующие слова:

niçin, bin, gemi, şimdiye kadar, epey, yakın, pek, çünkü, yer, ibaret.

36. Добавьте аффикс -U и переведите на русский язык:

köy, ev, bahçe, hata, İstanbul, renk, Karaganda.

37. Приведите антонимы:

oğul, baba, evli, koca, ihtiyar, bitirmek.

38. Переведите на русский язык:

1. — Merhaba, kardeşim!— Merhaba, dostum.— Bu apartımanda mı oturuyorsun?— Hayır! Annem oturuyor burada.— Çoktan mı?— iki senedir.

2. — Evstitülü müsün?— Evet, bu sene bitiriyorum.— Kim olmak istiyorsun?— Mühendis, efendim.

3. — Küçük kardeşine sen mi bakıyorsun?— Evet, efendim.— Kaç yaşındadır?

— İki yaşında, efendim.— Kız mı, oğlan mı?-Kız.-Adine?— Cemile.— Ne güzel bir isim!

4. — Kaç çocuğunuz var?— Bir tane.— Demek, aileniz üç kişiden ibaret?— Hayır, annem de bizimle beraber oturuyor.— Size yardım ediyor mu?— Hayır, artık epey ihtiyardır.

39. Переведите на турецкий язык:

1. — Где ты работаешь?— На заводе.-Женат?— Уже давно.

. — А где вы живете?— Вместе с моими родителями. У них большая квартира.

2. — Вы москвич?— Нет, но я живу недалеко от Москвы.— А где вы работаете?— Учителем в школе.— У вас в Москве какое-нибудь дело?— Да. Сейчас я хочу пойти в больницу. У меня там сын.

3. — Простите, Ахмет живет в этом доме?— Да, на втором этаже.— Это окно его квартиры?

> _ Да, но по-моему, его сейчас нет дома. Он по вечерам (akşamları)учится.

4. — Здравствуйте, г-жа Фатма. Каждый день вы ходите в этот сад.В девять утра вы уже здесь. Разве вы не работаете?

>,, — Пока нет. Ухаживаю за ребенком.— А когда вы собираетесь поступить на работу?

l — Через год. ̂ •**

88

Page 45: turski jezik

При наращивании к указательным местоимениям bu, şu, о падеж-ных и других аффиксов между последними и основой возникает (п).

У Р О К 9

Родительный падеж. Склонение имен. Сочетание имен суще-ствительных (1-й тип). Прошедшее время именного сказуе-мого. Прошедшее категорическое время. Послелог «-işin».

Родительный падеж

Показателем родительного падежа служит ударный суффикс -m, -in,-un,-un после согласных основ и чип, -nın, -nün, -niln — после гласных основ,kitabın — книги, dostun — друга, ailenin — семьи, kardeşimin — моего брата

Имя существительное su — вода — и вопросительное местоимение neимеют особую форму родительного падежа suyun и neyin? (наряду с nenin?).

В турецком языке родительный падеж выражает только отношенияпринадлежности и отвечает на вопросы: kimin? (чей?, кого?) и nenin?,neyin? (чего?).

Склонение имен

В турецком языке имена (а также субстантивированные части речи)склоняются по следующей таблице:

Таблица падежных аффиксов

ПадежиРодительныйДательныйВинительный

МестныйИсходный

'

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестный .Исходный

После согласных--ın, -in, -un, -ün-a, -e-ı, -i, -u. -üПосле глухих согласных

-ta, -te-tan, -tenЕдинств, числоev — домevin — домаeve — домой, в домevi — домevde — в домеevden — из дома

После гласныхnın, -nın, -nün, -nün-ya, -ye-vı, -yi, -vu. -vüПосле гласных и звонкихсогласных-da, -de-dan. -denМножеств, числоevler — домаevlerin — домовevlere — в домеevleri — домаevlerde — в домахevlerden — из домов

t

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестныйИсходный

bu — это bunlar — этиbunun — этого bunların — этихbuna — этому bunlara — этимbunu — это bunları — этихbunda — в этом bunlarda — в (у) этихbundan — от (из) bunlardan — от (из) этих этого

Особенности склонения личных местоимений

1. Личные местоимения «ben» и «sen» в дательном падеже соответст-венно имеют форму «bana» (мне) и «sana» (тебе).

2. Форма родительного падежа от личных местоимений «ben» и «biz»образуется с помощью аффикса -im: benim (мой), bizim (наш).

Склонение имен с аффиксами принадлежности

Склонение имен с аффиксами принадлежности 1 и 2 л. ед. и мн. чис-ла происходит по общему правилу (см. таблицу падежных аффиксов),причем падежные аффиксы следуют за аффиксами принадлежности.

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестныйИсходный

babamı — мой отецbabamın — моего отцаbabama — моему отцуbabami — моего отцаbabamda — у моего отца

evimiz — наш домevimin — нашего домаevimize — нашему домуevimizi — наш домevimizde — в нашем доме

babamdan — от моего отца evimizden — из нашего домаПри склонении имен с аффиксами принадлежности 3 лица ед. и мн.

числа между последними и падежными аффиксами вставляется (п):odası — его комнатаodasının (odası-n-ın) — его комнатыodasına (odası-n-a) — его комнатеodasını (odası-n-ı) — его комнатуodasında (odası-n-da) — в его комнатеodasından (odası-n-dan) — из его комнатыВне контекста имена с аффиксами принадлежности в форме кос-

венного падежа в зависимости от составных элементов могут иметь 2-3значения:

1. Kitaplarında (kitapları-n-da) в их книге, в их книгах2. Kitaplarında (kitaplar-uı-da) в твоих книгах3. Kitaplarında (kitaplar-ı-nda) в его книгах

90 91

Page 46: turski jezik

Сочетание имен существительных (изафет)

В турецком языке существует три типа сочетания имен существи-тельных.

Первый тип (притяжательный изафет) выражает отношения при-надлежности, родства, функциональной зависимости, пространствен-ные и временные отношения и др. Первый компонент словосочетания(определение) оформляется аффиксом родительного падежа, второйкомпонент (определяемое) принимает аффикс принадлежности 3 ли-ца ед. или мн. числа. «

onun defteri (o+nün defter + i) — его тетрадьbabanızın kitabı (babanız + ın kitab +1) — книга вашего отцаevin pencereleri (ev + in pencereler + i) — окна домаKitapların fiyatı (kitaplar + ın fiyat+1) — цены книгОпределения, выраженные именем прилагательным, числитель-

ным и т.д., предшествуют тому компоненту сочетания, к которому ониотносятся:

ikinci katın beş penceresi — пять окон второго этажаokulun yeni müdürü — новый директор школыyeni okulun müdürü — директор новой школы

Прошедшее время именного сказуемого '

Прошедшее время именного сказуемого образуется при помощиаффиксов -idim, -idin, -idi, -idik, -idiniz, -idiler, которые при раздельномнаписании не подчиняются закону гармонии гласных и имеют ударе-ние на последнем слоге.

Ben öğrenci idim. — Я был студентом.Sen -"- idin. — Ты был -"-О -"- idi. -Он былBiz -"- idik. — Мы были студентами.Siz -"- idiniz. — Вы были -"-Onlar -"- idiler. — Они былиПри слитном написании (а произношение всегда слитное!) аффик-

сы -idim, -idin и т.д. подчиняются закону гармонии гласных. При этом:а) после согласных основ первый гласный аффикса выпадает:Ben pilottum. — Я был летчиком.Siz gençtiniz. — Вы были молоды.б) после гласных основ — трансформируется в «у»:Talebeydin. — Ты был студентом.Odadaydı. — Он находился в комнате.

92

Ударение в этом случае падает на последний слог основы, в отрица-тельной и отрицательно-вопросительной форме — на второй слог сло-на «değil». Вышеприведенное правило распространяется на все формыименного сказуемого.

Köyde miydiniz? — Разве вы были в деревне?Sporcu değildi. — Он не был спортсменом.Sen değil miydin? — Разве это был не ты?Onun kaç çocuğu vardı? — Сколько у него было детей?Vaktiniz yok muydu? — Разве у вас не было времени?Mektup Hasandandı. — Письмо было от Хасана.

Прошедшее категорическое время

образуется посредством присоединения к основе глагола ударныхаффиксов -dim, -din, -di, -dik, -diniz, -diler, подчиняющихся законам гар-монии гласных и согласных и, следовательно, имеющих 8 фонетиче-ских вариантов.

Ben yaptım — я сделал Biz yaptık — мы сделалиSen yaptın — ты сделал Siz yaptınız — вы сделалиО yaptı — он сделал Onlar yaptılar — они сделалиВ отрицательной форме ударение падает на слог, предшествующий

аффиксу отрицания.Sabri bir şey almadı. — Сабри ничего не взял (не купил).Dün onlar çalışmadılar. — Вчера и они не работали.Показателем вопросительной и отрицательно-вопросительной

форм прошедшего категорического времени является вопросительнаячастица (mi), следующая за аффиксами -dim, -din, -di, -dik и т.д. и подчи-няющаяся закону гармонии гласных:

Ben gittim mi? — Разве я ходил?Sen yazmadın mı? — Разве ты не написал?Прошедшее категорическое время обозначает действие, закончен-

ное к моменту начала речи и достоверно известное говорящему. Соот-ветствует русскому прошедшему времени совершенного вида.

Otobüs geldi. — Автобус прибыл.Bu kitabı okumadın mı? — Разве ты не прочитал эту книгу?Однако при наличии в предложении обстоятельств времени, меры

и степени и в ряде других случаев прошедшее категорическое времяможет переводиться на русский язык и прошедшим временем несовер-шенного вида.

Dün enteresan bir kitap okudum. — Вчера я читал интересную книгу.

.93

Page 47: turski jezik

Согласный 1 с гласными заднего ряда.

I1 в конце слова в позиции после гласных заднего ряда, влияя на ха-рактер гласного наращиваемых аффиксов, вызывает смягчение по-следнего:

meşgul — занятый meşgulüm — я занятsual — вопрос sualiniz — ваш вопросrol — роль onun rolü — его роль.

Примечание: Аналогичное влияние на характер гласного наращиваемых аффиксовоказывает и конечный твердый (t) в некоторых словах арабского про-исхождения.

saat — часы; час saatim — мои часыseyahat — поездка, путешествие seyahatimiz — наше путешествие

Послелог «için»

Послелог «için» (для, за, рад), как и послелог «ile» управляет основ-ным падежом имен и родительным падежом местоимений.

Bu kitabı senin için aldık. — Эту книгу мы купили для тебя.Cevdet birkaç dolar için 12 saat çalıştı. — За несколько долларов Джев-

дет проработал 12 часов.Sizin için her şeye hazır. — Ради вас он готов на все.В сочетании с существительными, обозначающими отрезок време-

ни, послелог «için» переводится предлогом «на».Bugün için bilet yok. — На сегодня билетов нет.Buraya birkaç saat için geldim. — Я прибыл сюда на несколько

часов.Послелог «için» в сочетании с именем действия на -mak/-mek (инфи-

нитив) служит для передачи обстоятельства цели.Aziz'i görmek için geldik. — Мы пришли, чтобы повидать

Азиза.Sinemaya gitmek için vakti yoktu. — У него не было времени схо-

дить в кино.

Ударение в заимствованных словах

В многосложных заимствованных словах с открытым конечнымслогом ударным обычно является предпоследний слог, с закрытымпоследним слогом — последний:

tiyatro — театр parlamento — парламентtelefon — телефон televizyon — телевидение

Alıştırmalar

1. Образуйте родительный падеж от следующих слов и переведите их нарусский язык:

dostum, mühendis, ailen, çocuğu, oğlumuz, kimse, karısı, ne, daireniz,kardeşleri; ben, gemimiz, okul, teknisyen, ablan, bahçemiz, suali, Ruslar, küçük,yazıtahtası, büyük, su, biz. \

2. Переведите на русский язык:

1. Şu kalem kimindir? — Alinin. 2. Senin defterin bu mu? — Değil. 3. EvHasan beyin mi? — Evet, onundur. 4. Neyin devamı var? — Şu kitabın. 5. Bu kızsizin mi? — Hayır, Faunanın. 6. Bu çanta kızının mı? — Hayır, oğlumundur.

3. Переведите на турецкий язык:

1. Кому принадлежит этот дом? — Мемдуху. 2. Это ваша ручка? —Нет, не моя. 3. Чей сын? — Джемиля. 4. Разве это не твои часы? — Ко-нечно, мои. 5. Это книга Асыма? — Да, это его книга.

4. Просклоняйте:

dolap, sen, Hüsnü, dört, bu, ben, sualler, annesi.

5. Образуйте винительный падеж от следующих слов:

Kitap, su, ben, memur, okul, kutu.

6. Добавьте аффиксы дательного, местного и исходного падежей к сле-дующим словосочетаниям:

bu masa, onun masası, şu yüksek okul, sizin öğretmeniniz.

7. Заполните пропуски:

Senin kardeş ... görüyorum. Benim harita ... Aliye verin. Öğretmen sizinoğul... memnun. Onun ağbey... bir mektup yazınız. Selim saat... bakıyor. Benimsual... sen cevap ver. Sen iş... memnun musun?

8. Переведите на турецкий язык:

Его отец работает на заводе. Ты не видишь моего отца? В его комна-те два шкафа. Когда ты готовишь уроки? На ваш вопрос отвечает Хюс-ню. Твоя ручка у меня в столе. Я смотрю на (свои) часы. Мать у нее мо-лодая, ей 43 года.

94 95

Page 48: turski jezik

9. Переведите на русский язык:

a) Öğretmenin kitabı; oğlumun çocuğu; kardeşinin kızı; benim babamınmasası; sizin oğlunuzun odası; grupumuzun talebeleri; odamın duvarları;oğlumun dostu; senin oğlunun dostu; senin dostunun oğlu; dostumun oğlu.

b) Mahmudun masasına bak. Parayı Ahmedin babasına verin. Evin kaçpenceresi var? Bu memurun i

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir