казино рояль 2006p скачать бесплатно / Невидимая горилла, или История о том, как обманчива наша интуиция (fb2) | Флибуста

Казино Рояль 2006p Скачать Бесплатно

казино рояль 2006p скачать бесплатно

Соединённые Штаты Америки

Индекс Соединённые Штаты Америки

Соединённые Шта́ты Аме́рики (United States of America), часто кратко именуемые США (USA) или Соединёнными Штатами (United States, U.S.), — государство в Северной Америке.

отношения: -стан, A Date with Elvis, A Momentary Lapse of Reason, A Perfect Circle, A Saucerful of Secrets, Aareal Bank, ABB, ABBA, Abbott Laboratories, ABBYY, AC/DC, Acme Corporation, Acorn Computers, Acura, ADATS, Adidas, Adobe After Effects, ADSL, AEM7, Aerosmith, AGA, Agalloch, Aghora (группа), Airbus A, Airbus A, Airbus A, Akira, Aldi, Alfa Laval, Alfa Romeo 75, Alice 19th, Allianz, Allied Irish Banks, AllMusic, Almost in Love, Aloha from Hawaii, Alticor, Altimo, Am, Amazon, Amdocs, American Head Charge, American Idiot, American Idol, American International Group, American Life, Amiga, Amiga , Amiga , AmigaOS, , Ampex, Amway, Anadarko, Animals (альбом), Apache Software Foundation, Aphrodite’s Child, Apocalyptica, Apple, Apple II, Apple Pippin, Arcadia Machine and Tool, Archer Daniels Midland, Arctic Monkeys, Armed Assault, Armel (метеорит), Around the Sun, ARPANET, ASAP, ASCII, ASTM, ASTOR, Astounding Science Fiction, AT&T, Athlon, ATL, ATM, Atom Heart Mother, Autumn Tears, …Baby One More Time, Back in Memphis, Bad Boys Blue, Badmotorfinger, BAFTA, Barratta (метеорит), Barrick Gold, Basecamp (компания), Battle Hymns, Be Here Now, Beastie Boys, Beatles for Sale, Beaver (метеорит), Bedtime Stories, Bedtime Story, Bee Train, Belkin, Beyond the Invisible, BGM TOW, BHP Billiton, Billy’s Band, BITNET, Black Holes and Revelations, Black Isle Studios, Black Sabbath, Bleach (альбом), Bleed Like Me, Blind Guardian, Blink, Blizzard Entertainment, Blood Sugar Sex Magik, Blood: The Last Vampire, Blur, BMW, BMW E30, BMW E38, BMW Motorrad, Boeing, Boeing , Boeing , Boeing , Boeing , Boeing Dreamliner, Boeing KC Stratotanker, Bohemia Interactive, Bon Jovi, Borland, Boston (группа), Bounty (батончик), Brazzaville, Bristol Beaufighter, British Petroleum, Broadway, BSH Hausgeräte, Buddy Holly (альбом), Buena Vista Social Club, Bunge (компания), Bv , Californication (альбом), Caller ID, Camel (группа), Camouflage, Canon, Canyon Diablo (метеорит), Capitol Records, Cargill, CeBIT, Chevrolet Aveo, Chicago (группа), Children of Bodom, Chrysler, Cisco, CNN, Code Red, Coldplay, ColecoVision, Columbia Records, Command & Conquer, Command & Conquer: Generals, Command & Conquer: Red Alert 2, Command & Conquer: Yuri’s Revenge, Commodore, Commodore 64, Concerto for Group and Orchestra, Continental AG, Convair F Delta Dart, Converter, CouchSurfing, Cray-1, Creat Studios, Creative Commons, Credit Suisse, Creedence Clearwater Revival, Cyrix, Daft Punk, Daimler, Dance Dance Revolution, Dance of Death, Dante XXI, Dark Tranquillity, DARPA Grand Challenge, Davy Crockett, Dean Guitars, DECT, Deep Purple, Deep Purple (альбом), Deftones, Deicide, Dell, Delphi (среда разработки), Delphi (язык программирования), Delphi Corporation, Dendy, Depeche Mode, Der Fuehrer’s Face, DES, Deus Ex, Deutsche Bank, Deutsche Post AG, Digg, Digital Equipment Corporation, Digital Mars, Dimension Films, Dimmu Borgir, Dire Straits, Disraeli Gears, Distemper, Disturbed, Divine Discontent, Dodge, Don Caballero, Don’t Believe the Truth, Doolittle, Doom (фильм), Doom II: Hell on Earth, Douglas DC-3, Douglas Holding, Dow Chemical, Dr. Dre, Dream Theater, Dreamcast, Drowned World/Substitute for Love, Dry Kill Logic, DSS, DUKW, Duran Duran, DVD, DXing, Eagles, Earth , East View, EBay, EComStation, Einstein@Home, Electric Sound Products, Electrolux, Electronic Body Music, Elephant (альбом), ELV1S, Elvis (альбом), Elvis (альбом, ), Elvis Country (I’m 10, Years Old), Elvis for Everyone!, Elvis in Person at the International Hotel, Elvis Is Back!, Elvis Now, Elvis Sings the Wonderful World of Christmas, Elvis’ Christmas Album, Enel, Enola Gay, Enslaved, Enter the Wu-Tang (36 Chambers), Entertainment Software Rating Board, EPAM Systems, Erotica, Escapology, Escom, EuroVelo, Evanescence, F, F.E.A.R., Falconbridge, Fallout, Fallout 3, Familiar to Millions, Feral House, First Impressions of Earth, Flash Gordon (альбом), Flyglobespan, FM, FN FAL, For LP Fans Only, Ford, Ford Escape Hybrid, Ford Focus, Form & Function (альбом), Freedom House, Freedom Riders, Fresh Cream, From Elvis in Memphis, From Elvis Presley Boulevard, Memphis, Tennessee, Fujitsu Siemens Computers, GAP (система компьютерной алгебры), Garbage, Geffen Records, General Electric, General Motors, Gentle Giant, Geo (журнал), Ghost in the Shell: Stand Alone Complex Solid State Society, Gibson Explorer, Gibson Les Paul, goalma.org, GlaxoSmithKline, Global Witness, Good Charlotte, Good Times, Goodbye (альбом), Google (компания), Google Планета Земля, Gorillaz, GPS, Grand Ole Opry, Grand Theft Auto III, Grand Theft Auto IV, Grand Theft Auto: London , Grand Theft Auto: San Andreas, Grand Theft Auto: Vice City, Green Day, Grumman TBF Avenger, Gryphon, GS1, Guano Apes, Guns N’ Roses, Gyllene Tider, H5N1, Half-Life, Half-Life 2: Episode One, Harvest Records, Hüsker Dü, HCNG, He Touched Me, Hearts of Iron, Heathen Chemistry, Heinz, Helicobacter pylori, Herbalife, Heroes of Might and Magic IV, Hetzer, Hewlett-Packard, Highway to Hell (песня), HIM, His Hand in Mine, Hitman: Blood Money, Honda, Honda CR-V, Honey and Clover, Hotel California (альбом), Hound Dog, How Great Thou Art (альбом), Hung Up, I Am the Night, IBM, IBM Notes, IBM PS/2, ICANN, Ievan Polkka, Ignition, Ikarus, In Through the Out Door, In Utero (альбом), Incesticide, Infected Mushroom, Infocom, Intamin, Intelligent Dance Music, Interactive fiction, International Paper, Internet Movie Database, Interplay Entertainment, Interscope Records, Iron Maiden, ISP, Isuzu, Itanium, ITunes Store, J-pop, Jamiroquai, Jefferson Airplane, Jenoptik, Journal of Labor Economics, Joy Division, Judas Iscariot, Judas Priest, Katamari Damacy, Kettler, Kia Motors, King Crimson, Kingdom Hearts (игра), Kings of Metal, Klonoa: Door to Phantomile, Koenigsegg CCX, KPMG, Kraft Foods, Lacuna Coil, Lali Puna, LARC-5, LeBoeuf, Lamb, Greene & MacRae LLP, Led Zeppelin III, Led Zeppelin IV, Lexus, Lexus IS, LG Group, Lidl, Life (альбом The Cardigans), Like a Prayer, Like a Virgin, Limp Bizkit, Linkin Park, Little Richard, Live aus Berlin, Live Undead, Living Sacrifice, Lockheed F Starfighter, Lockheed F Shooting Star, Lockheed Martin, Lockheed Model 12 Electra Junior, Lockheed Model 18 Lodestar, Lockheed SR Blackbird, Lockheed U-2, Loituma, London Records, Los Angeles Convention Center, Love (группа), Love Letters from Elvis, Love. Angel. Music. Baby., M13, M14, M16 (винтовка), M5, M6, Mac OS, Machine Head (альбом), Macromedia, Made in China, Made in Heaven, Madlax, Maersk, Mandriva, MaNga, Manowar, Marathon Oil Corporation, Marilyn Manson, Mark I (танк), Mars, MasterCard, MC Entertainment, McDonald’s, McDonnell Douglas, McDonnell Douglas F-4 Phantom II, McDonnell Douglas MD, McDonnell F Voodoo, MD5, Meddle, Medion, Megadeth, Mercedes-Benz, MES, Metallica, Metro-Goldwyn-Mayer, Metroid (серия), Michelin, MicroProse, Microsoft, Microsoft Dynamics AX, Midori Days, Mine to Give, Ministry, Miramax Films, Mittal Steel, Modern Talking, Modest Mouse, Modus Operandi (альбом), Molex, Moody Blue, Motor Coach Industries, Motorola, MP 38/40, Mr. Bungle, MRP, MSN, MTV, Mudvayne, Murmur, Muse, Music (альбом Мадонны), Music from the Film More, Nasdaq, Navteq, Nazareth, Nestlé, New Concord (метеорит), New Queer Cinema, NeXT, NIEDAX, Nike, Nikon, Nine Inch Nails, Nintendo, Nintendo 64, Nintendo Entertainment System, Nissan, Nobody Knows Me (песня), Nokia, North American B Mitchell, North American F Super Sabre, North American XB Valkyrie, Novus ordo seclorum, Now What (альбом), NSFNet, NTSC, Oasis, Obscured by Clouds, OGame, Ol’ Dirty Bastard, Old Woman (метеорит), One Laptop Per Child, One-way, Onegai Teacher, OpenDocument, OpenVMS, Opera Software, Oracle, OS-9, Pak 35/36, Pak 40, Pak 43, Palm (компания), Palookaville, Pan American World Airways, Pan European Game Information, Pantera, PCC (семейство трамваев), PCMCIA, Pentaho, Pet Shop Boys, Pfizer, Phelps Dodge, Photek, Pilatus PC, Pink Floyd, Pixar, Pixies, Plaid, Playboy, Playing the Angel, PlayStation, Poets of the Fall, Portable Media Center, Portishead, Pot Luck, Promised Land (альбом Элвиса Пресли), Public Image Ltd, Pulp-журналы, Puma (компания), Punk TV, QF 25 pounder, QF 6 pounder, Quake, Queen, Queen Mary 2, Radiohead, Rage Against the Machine, Rainbow, Raised on Rock/For Ol’ Times Sake, Ramones, Ramoneskidz: Russian DIY Tribute to the Ramones, RASH, Ray of Light, RC2, RC4, RCA, Really Really Free Market, Red (альбом), Red Hat, Red Hot Chili Peppers, Reise, Reise, Repsol, Republic F Thunderchief, Republic F Thunderjet, Return to Innocence, Revolver, Ritz-Carlton, Rock in Opposition, Rolling Stone, Roxette, Roxy Music, Royal Dutch Shell, RPG Maker, RT, RTVI, Rurouni Kenshin, RZA, S&P , S.W.A.T.: Спецназ города ангелов, S7 Airlines, Saikano, Samsung, Savage Garden, Scaled Composites, Schlumberger, Science (лейбл), Science and Invention, Scientific American, Scissor Sisters, Scissor Sisters (альбом), SCO, Scooter, Scorpions, Seagate Technology, Seasons in the Abyss, Sega, Sega Saturn, Selden (метеорит), Sepultura, SETI@home, Sex Pistols, Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, SHA-1, Siemens, Sikorsky UH Black Hawk, Silent Hill (игра), Silent Hill 3, Simon and Garfunkel, Sinfest, Sixpence None the Richer (альбом), Skanska, Skype, Slayer, Slipknot, Smith & Wesson, SMS-шлюз, Snoop Dogg, Solaris (альбом), Solvay, Something for Everybody, Sonic the Hedgehog (16 бит), Sonic Youth, Sony, Sorry (песня Мадонны), SOS, Soul Embraced, Soundgarden, Space Invaders, SpaceShipOne, SpaceShipTwo, SpaceX, SPECIAL, Specialty Records, Square (компания), St. Anger, St. Petersburg Ska-Jazz Review, Stadium Arcadium, Standard ML, Standing on the Shoulder of Giants, Star Wars: Knights of the Old Republic, Starbucks, StarCraft: Brood War, Starfish Prime, Steam, Steam Detectives, Sterling trucks, Stop the Clocks, Straight edge, Strange Days, Stratovarius, STS, Suede, Sun Microsystems, Super Nintendo Entertainment System, SUV, SWF, Swift (космический аппарат), Sybase, T-Mobile, Taboo (певец), Tears for Fears, Ten (альбом), Tesco Organisation, Tetra Pak, TGV, The Bs, The Battle of Los Angeles, The Battle Rages On…, The Beach Boys, The Beatles. Первый приезд в США, The Black Eyed Peas, The Book of Taliesyn, The Cardigans, The Clash, The Coca-Cola Company, The Cure, The Dark Side of the Moon, The Doors, The Feelies, The Final Cut, The Great Atlantic and Pacific Tea Company, The Jimi Hendrix Experience, The Jordanaires, The Kinks, The Madcap Laughs, The Mars Volta, The Masterplan, The Notorious B.I.G., The Offspring, The Police, The Rembrandts, The Replacements, The Residents, The Sims, The Smashing Pumpkins, The Strokes, The Velvet Underground, The Ventures, The Wailers (регги-группа), The Washington Post, The Washington Times, The White Stripes, The Who, The Works, The Yardbirds, Therac, Thin Lizzy, This Beautiful Mess, To Whom It May Concern (альбом Лизы Марии Пресли), Today (альбом), Tool, Tortoise, Toxicity, Toyota, Toyota Avalon, Toyota bB, Toyota Camry, Toyota Land Cruiser, Toyota Vista, Trados, Transmat, Transmeta, Transpetrol, TREC, Trimble Navigation, Troma Entertainment, U2, Ummagumma, UNIVAC, UNIVAC I, Universal Media Disc, Universal Music Group, Uriah Heep, USS Arizona (BB), UTC+, UTC+, V — значит вендетта (фильм), Vale (канадская компания), Van Buren, Van der Graaf Generator, Van Hool, VARTA, Velvet Acid Christ, VHDL, VHS, Vic Firth, Victoria: An Empire Under the Sun, Vilniaus žinios, Virtual Boy, Virtual Combat (фильм), Visa, VMware, Vogue, Volkswagen Scirocco, Voyageur (альбом), VTEC, Waiting for the Sun, Wal-Mart Stores, Warlords (игра), Warner Bros., Warriors of the World, Weather Report, Weekly Shonen Jump, Welcome to My World, Western Digital, Wheels of Fire, Whiplash, Wi-Fi, Wiesmann Auto-Sport, Wii, goalma.org, Windows x, Windows Mobile, Winrock International, Wish You Were Here, With Teeth, Wonder Stories, WOWOW, Wu-Tang Clan, X-COM: UFO Defense, Xbox , Xerox, XIX век, XO-1 (ноутбук), XX съезд КПСС, XX век, XXI век, Yahoo!, Yamaha Motor Company, Yes (группа), Yesterday, You’ll Never Walk Alone (альбом), You’ve Come a Long Way, Baby, YouTube, Yum! Brands, Z3, Zend Technologies, ZZ Top, К-9 (фильм), Кюблер-Росс, Элизабет, Кюд, Йеспер, Кэш, Джонни, Кэткарт, Уильям Шоу, Кэтлин, Джордж, Кэтлоу, Кэрролл, Джон, Кэрролл, Джонатан, Кэбль, Джордж Вашингтон, Кэбот, Брюс, Кэгни, Джеймс, Кэмпбелл, Джон Вуд, Кэмпбелл, Лайл, Кэмерон, Джеймс, Кэндимэн (фильм), Кьюненен, Эндрю, Ку-клукс-клан, Кустари (фильм), Куско, Куэйл, Дэн, Куусинен, Отто Вильгельмович, Куш, Поликарп, Кушинг, Калеб, Кутзее, Джон Максвелл, Кутик, Илья Витальевич, Кучинг, Курсо-глиссадная система, Курьер, Курц, Курынов, Александр Павлович, Кура (полигон), Курант, Рихард, Курдские языки, Курзенков, Сергей Георгиевич, Курица, Курильщик (Секретные материалы), Курникова, Анна Сергеевна, Куропатки, Курение, Курение табака, Куала-Лумпур, Куб 2: Гиперкуб, Куб Ноль, Кубрик, Стэнли, Куба, Кубасов, Валерий Николаевич, Кубит, Кубик Рубика, Кубинская революция, Кубок Америки по футболу, Кубок Стэнли, Кубок Федерации по теннису, Кубок Дэвиса, Кудроу, Лиза, Куджо (фильм), Кудлих, Ганс, Кузьмин, Дмитрий Владимирович, Кузьминский, Константин Константинович, Кузбасский государственный технический университет имени Т. Ф. Горбачёва, Кузнецов (фамилия), Куинс, Куинси, Джозайя (III), Кук, Рэйчел Ли, Кук, Филип Пендлтон, Кук, Глен, Кук, Джосайя Парсонс, Кук, Джон (писатель), Кукушкин, Вадим Юрьевич, Куклы (фильм, ), Кукловоды (фильм), Культура Канады, Культурное влияние телесериала «Звёздный путь», Кулан, Кулидж, Калвин, Кулиев, Кайсын Шуваевич, Кулов, Феликс Шаршенбаевич, Кун, Томас Сэмюэл, Кунсан, Кунц, Дин, Кунрэй-сики, Кундера, Милан, Кунпхо, Купреянов, Николай Николаевич, Купальник, Купманс, Тьяллинг, Купе (кузов), Купер, Питер, Купер, Джеймс Фенимор, Купер, Ди Би, Купер, Леон, Кёртис, Джейми Ли, Кёрлинг, Кёльн, Кёнсан (город), Кёнгидо, Кто этот тип?, Кто в доме хозяин (фильм, ), Кто подставил кролика Роджера, Кызыл, Крюгер, Майрон, Крэйвен, Уэс, Крэйг, Карл, Кряква, Крус, Селия, Крусанов, Павел Васильевич, Крутые ребята, Крутые ребята не танцуют (фильм), Крутые девчата, Круг, Михаил Владимирович, Кругман, Пол, Кругосвет, Круз, Том, Крузенштерны, Круиз, Крупье из ада, Крёстный отец (фильм), Крёмер, Герберт, Крысы, Крылатые ракеты подводных лодок, Крылатые роллеры, Крым, Соломон Самойлович, Красавица и Чудовище (мультфильм), Красные (фильм), Красная армия Японии, Красная жара (фильм, ), Красная звезда, Красноярск, Краснощёков, Александр Михайлович, Краснодар, Красное солнце, Красота, Краузе, Брайан, Краткая история времени (фильм), Крахт, Кристиан, Крабы, Кража (фильм, ), Кража (фильм, ), Крайский, Бруно, Крайслер, Уолтер Перси, Крайтон, Майкл, Краков, Крамаров, Савелий Викторович, Крамер против Крамера, Кристаллер, Вальтер, Кристи, Агата, Кристи, Джон Уолтер, Кристина (фильм, ), Кришна, Крит, Криббедж, Кривский, Крик (фильм, ), Крик, Фрэнсис, Крикуны, Криминальное чтиво, КриоРус, Криолит, Крионика, Криптография, Кросс, Марсия, Кроссворд, Кроуфорд, Томас, Кроуфорд, Фрэнсис Марион, Крофт, Уильям (лингвист), Кровь невинных младенцев, Кровавый спорт, Кровавый кулак, Кровавый кулак 3: Вынужденный поединок, Кровавый кулак 6: Под землёй, Кровавый ночной кошмар, Кровавая шутка (фильм), Кровавая вечеринка 3, Кровавая дорога, Кровавая луна (фильм), Кровавая луна (фильм, ), Кровные узы (фильм), Кроль, Моисей Ааронович, Кромвелл, Джеймс, Кронин, Джеймс Уотсон, Крест лётных заслуг (США), Кретьен, Жан-Лу, Креационизм, Креве, Винцас, Крейсер «Аврора», Крекинг, Крематорий (группа), Крепс, Хуанита, Крепс, Михаил Борисович, Крепелин, Эмиль, КТМ-5, Ка, Кассандра, Кассирер, Эрнст, Касумбеков, Гамид Габиб оглы, Кастро, Ракель, Кастанеда, Карлос, Кастельно, Франсуа де Комон де Лапорт, Касабланка, Касабланка (фильм), Каспарян, Юрий Дмитриевич, Каспаров, Гарри Кимович, Каспийское море, Каунас, Кашубский язык, Каштан, Кашрут, Каттнер, Генри, Катрина (ураган), Катастрофа Boeing над Сахалином, Катастрофа Boeing под Токио, Катастрофа на Байконуре (), Катар, Катина, Елена Сергеевна, Катманду, Католицизм, Кафельников, Евгений Александрович, Кацнельсон, Абрам Исаакович, Кахане, Меир, Карст, Карсон-Сити (Невада), Карши-Ханабад, Карты Google, Карташов, Владимир Юрьевич, Картина (фильм, ), Картинг, Картофель, Картофельные оладьи, Картер, Крис, Картер, Джимми, Картер, Лин, Картезианцы (монашеский орден), Карреньо, Мария Тереса, Кара, Юрий Викторович, Кара-Мурза, Владимир Владимирович, Карасик, Юлий Юрьевич, Караулов, Андрей Викторович, Карачаевцы, Карабахский конфликт, Караван смельчаков. Приключения эвоков, Карагана, Караганов, Сергей Александрович, Карандаш, Караоке, Карбонат натрия, Карвер, Кардашёв, Николай Семёнович, Кардиология, Карзай, Хамид, Карибский кризис, Карибское море, Карикатурный скандал (—), Карл I (король Англии), Карлсон, Честер, Карликовый кашалот, Карлесон, Леннарт, Кармазин (пищевая добавка), Кармак, Джон, Кармиэль, Карнап, Рудольф, Карнозавр (фильм), Карнеги, Карнеги, Дейл, Каролинские острова, Каролина Харрикейнз, Карпатская Русь, Карпентер, Джон, Карелин, Александр Александрович, Карелин, Андрей Осипович, Каауману, Кабуки, Кабардино-черкесский язык, Кабаков, Александр Абрамович, Кабаков, Илья Иосифович, Кабинет доктора Калигари, Кабо-Верде, Кабельтов, Каваий, Кавнер, Джулия, Кагарлицкий, Борис Юльевич, Кагги-Карр, Кадуцей, Кадровая частота, Кадар, Янош, Каддафи, Муаммар, Кадис, Каденюк, Леонид Константинович, Каждан, Александр Петрович, Казахстан, Казахская письменность, Казань, Казанова (фильм, ), Казвини, Казимир, Казино, Казино «Рояль» (фильм, ), Казнь, Каир, Кай, Тиана, Кайтсёрфинг, Кайзерслаутерн, Кайл (область), Как стать звездой, Как создать идеал, Как быть (фильм, ), Какомицли, Кальцит, Кальб, Иоганн, Кальдера, Калькутта, Кальман, Имре, Калуга, Калугин, Олег Данилович, Калатрава, Сантьяго, Калатозов, Михаил Константинович, Калачакра, Калараш, Калакауа, Калан, Калверт, Джордж Генри, Калифорния, Калифорнийский технологический институт, Калифорнийский покер, Калийные удобрения, Калинин, Вячеслав Васильевич, Калининград, Каллур, Сюзанна, Каллур, Йенни, Каллин, Митч, Калмыки, Кало, Фрида, Калейдоскоп ужасов (фильм), Календарная дата, Камский, Гата Рустемович, Камчатское время, КамАЗ, Камальдулы, Камбре, Камбоджа, Камминс, Мария, Каммингс, Эдвард Эстлин, Каморра, Каморра, или Сложное переплетение женских судеб, Кампанила, Каменный уголь, Кан (Нормандия), Каньон, Кантри, Кантакузены, Кантор, Тадеуш, Канчельскис, Андрей Антанасович, Канатный трамвай, Канарский канареечный вьюрок, Канарис, Вильгельм Франц, Канаверал, Канадский бобр, Канадский бекон, Канадский доллар, Канада, Канвондо (Южная Корея), Кандзи, Кандел, Эрик, Канзас, Канзас-Сити (Канзас), Канзас-Сити (Миссури), Канны, Каннын, Каннада, Каннингем, Уорд, Каннингем, Уолтер, Каннингем, Элейн, Каннингем, Майкл, Каннингем, Мерс, Канев, Канеман, Даниел, Каодай, Капуцины (монашеский орден), Капуль, Жозеф Амеде Виктор, Капабланка, Хосе Рауль, Капан, Капитуляция, Капитализм, Капитан Немо, Капитан Рон, Капкан (мини-сериал), Капля (фильм, ), Каплан, Джоэль, Капоэйра, Капоте, Трумен, Капович, Катя, Капоне, Винченцо, Капеллан, Квадроцикл, Квалифицированный институциональный инвестор, Квант (журнал), Квантовый скачок (телесериал), Квантовый компьютер, Кванджу, Кванмён, Квест, Квебек, Квебек (город), Квебек Нордикс, Квенья, Кисин, Евгений Игоревич, Кисловодск, Кишинёв, Кишкин, Сергей Тимофеевич, Китайская Народная Республика, Китайская Республика, Китайский юань, Китайский синдром (фильм), Китайский язык, Китайский квартал (фильм), Китайско-Восточная железная дорога, Китайское письмо, Китано, Такэси, Кито, Китон, Бастер, Кицбюэль, Кирьят-Гат, Кирша, Фаустас, Киршнер, Миа, Кирха, Кирибати, Кириленко, Мария Юрьевна, Кибла, Киборг (фильм), Киборг-ловец, Киборг-охотник, Киборг-полицейский 2, Киборг-полицейский 3, Киви (фрукт), Кидман, Николь, Киз, Дэниел, Кизи, Кен, Кийосаки, Роберт, Кикбоксер (фильм, ), Килби, Джек, Килмер, Вэл, Ким Дэ Чжун, Кимхэ, Кимпхо, Кинси, Альфред, Кински, Николай, Кинберг, Саймон, Кинг (порода голубей), Кинг, Стивен, Кинг, Мартин Лютер, Кинг-Конг против Годзиллы, Кингстон (Ямайка), Киндлбергер, Чарльз, Кинотеатр, Киноискусство, Кинокомпозитор, Кинетоскоп, Кинетограф, Кинематограф, Кинематограф США, Кинематограф Северной Америки, Кинематограф Югославии, Кинематограф Европы, Кио, Райли, Кио, Игорь Эмильевич, Киотский протокол, Киото, Кипарис крупноплодный, Киплинг, Редьярд, Киев, Клюква, Клэр (графство), Клятва Гиппократа, Клячкин, Евгений Исаакович, Клянусь в неверности, Клуб весёлых и находчивых, Клубок (фильм), Клуни, Джордж, Клён, Класс (фильм, ), Класс , Классификация германской бронетехники периода Второй мировой войны, Кластер (группа компьютеров), Клаус Кински, Кларк, Артур Чарльз, Кларк, Франк Уиглсуорт, Кларк, Чарльз, Кларк, Джон Морис, Кларк, Джон Бейтс, Кларк, Джеймс Фримен, Кларк, Ларри, Кларксон, Келли, Клад, Кладбище домашних животных (фильм), Кладбище домашних животных 2, Кладно, Клайпеда, Кламажеран, Жан-Жюль, Клан Адам, Клан Нэрн, Клан Рамсей, Клан Сопрано, Клан Маклахлан, Клише (искусство), Клиффорд (фильм), Кличко, Виталий Владимирович, Кливленд, Кливленд, Гровер, Климатология, Климов, Григорий Петрович, Климова, Марина Владимировна, Клинсман, Юрген, Клинтон, Хиллари, Клинтон, Билл, Клиппертон, Клипер (судно), Клиент всегда мёртв, Клоун, Клотримазол, Клозапин, Клозель, Бертран, Клонирование человека, Клонирование животных и растений, Клерк, Фредерик Виллем де, Клерки, Клермон-Ферран, Клейстерс, Ким, Клейтон, Джон Миддлтон, Клейн, Лоуренс, Клеланд, Джон, Клеммер, Мария, Кнут, Дональд Эрвин, Книга, Книга рекордов Гиннесса, Книга джунглей (фильм, ), Книга мёртвых (фильм), Кнортц, Карл, Костюшко, Тадеуш, Костёр, Костёр тщеславия (фильм), Кострома, Костнер, Кевин, Костомаров, Роман Сергеевич, Костельник, Гавриил Фёдорович, Костелло, Долорес, Косачев, Константин Иосифович, Косиба, Масатоси, Косинский, Ежи, Космическая одиссея года, Космическая программа Китая, Космический туризм, Космический аппарат, Космический гнев: Побег из космической тюрьмы, Космический мусор, Космическое пространство, Космос-1 (солнечный парус), Космос, Космос: Далёкие уголки, Космодром, Космонавт, Космонавтика, Коэффициент интеллекта, Коэльо, Пауло, Коян, Коуэнс, Дейв, Коуз, Рональд, Кошут, Джозеф, Кошут, Лайош, Кошачий глаз (фильм), Кошка, Кошки (мюзикл), Кошкин, Никита Арнольдович, Кошляков, Валерий Николаевич, Кошмар (фильм, ), Кошмар средь бела дня, Кошмар на м этаже, Кошмар на улице Вязов 2: Месть Фредди, Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна, Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель сна, Кошмар на улице Вязов 5: Дитя сна, Кошмар на улице Вязов 7: Новый кошмар, Кошмар на Биттер Крик, Кошмар перед Рождеством, Кот (значения), Коты быстрого реагирования, Котлас, Котликофф, Лоренс, Котельнич, Коффин, Джеймс Генри, Коцебу, Отто Евстафьевич, Кочевье (город), Корунд, Кортунов, Андрей Вадимович, Коррозия, Кора, Корабельная почта, Коралловое море, Корвин-Круковские, Корвет, Кордильеры, Кордова, Коржавин, Наум Моисеевич, Корк, Корнелии Сципионы, Корнелл, Эрик Аллин, Корнеллский университет, Коротышка — большая шишка, Короткометражные фильмы Дэвида Линча, Короткое замыкание (фильм, ), Короткое замыкание 2, Корова, Король Артур, Король в Нью-Йорке, Король комедии, Король Лев, Король Лев: Тимон и Пумба, Король-шаман, Король-рыбак (фильм), Короли мамбо, Королева радуги и похититель звёзд (фильм), Корона Российской империи, или Снова неуловимые, Коронадо, Каролина, Корпус-Кристи, Корпи, Кийра, Корпоративное управление, Корпорация «Бессмертие» (фильм), Корпорация монстров, Корея, Корейская Народно-Демократическая Республика, Корейская война, Корейский язык, Корейский кедр, Корейцы, Корен, Юхан (зоолог), Коренные народы, Коаксиальный кабель, Кобрин, Кобб (фильм), Кобленц, Кобол, Ковровский механический завод, Коварный умысел, Ковбой, Ковбой-самурай, Ковентри, Когда умирает мозг, Когда нарушаются обещания, Коготь тигра, Код страны, Код аэропорта ИКАО, Код да Винчи (фильм), Коды военно-морских званий НАТО, Коды и классификаторы валют, Кодд, Эдгар, Кодеин, Кодекс молчания (фильм, ), Кожухов, Михаил Гаврилович, Кожаные куртки, Кожаное лицо: Техасская резня бензопилой 3, Козулин, Александр Владиславович, Козырев, Андрей Владимирович, Козак, Дмитрий Николаевич, Козлов, Андрей Андреевич, Козлов, Максим Евгеньевич, Козерог, Козерог (созвездие), Козерог-1, Коимбра, Койяанискаци, Койот, Кокс, Кортни, Кокшетау, Кокран, Эдди, Кока-кола, Кокаин, Кокон (фильм), Кокопелли, Кольская сверхглубокая скважина, Кольт, Сэмюэл, Кольцово (аэропорт), Кольбер, Жан-Батист, Колумб, Христофор, Колумбия (шаттл), Колумбийский университет, Колтрейн, Джон, Колчак, Александр Васильевич, Кола (напиток), Коламбус Блю Джекетс, Колдуэлл, Сара, Колдуэлл, Эрскин, Колдовская доска 2, Колкинс, Трейси, Колкер, Борис Григорьевич, Коллайдер, Коллин, Фрэнк, Коллинз, Фил, Коллегия выборщиков (США), Колледж-рок, Коллективный иск (фильм), Колмен, Сэмюэл, Колосов, Владимир Александрович, Колорадский жук, Колорадо, Колорадо Эвеланш, Колодец смерти, Колодец и маятник (фильм, ), Колокол Свободы, Коломбо, Фурио, Колония, Колониализм, Колонизация Луны, Колет, Лиэль, Колеоптерология, Комсомольск-на-Амуре, Кома (фильм, ), Коматозники, Комары, Командир эскадрильи (фильм), Командир взвода (фильм), Командный чемпионат мира по шахматам , Командование воздушно-космической обороны Северной Америки, Команечи, Надя, Комиссар Мегрэ, Комитет по аудиту, Комикс, Коммонс, Джон Роджерс, Коммерсант (фильм), Коммерцбанк-Арена, Комонфорт, Игнасио, Компьютер, Компьютеры пятого поколения, Компьютерная томография, Компьютерная игра, Компьютерная лингвистика, Компьень, Комптон, Артур Холли, Компромисс (фильм), Компакт-кассета, Компания Гудзонова залива, Константинопольская православная церковь, Констанца, Конституционное право, Констебль, Консорциум (Секретные материалы), Консорциум Всемирной паутины, Консорциум Девы, Консоль (навигационная система), Конёнков, Сергей Тимофеевич, Контратипирование, Контракт века (фильм), Контрибуция, Контрольно-кассовая машина, Контакто, Контент-анализ, Конфискатор, Конфедеративные Штаты Америки, Конфедерация, Концевич, Максим Львович, Концентрационный лагерь, Концепция эпидемиологического перехода, Концепция мобильного перехода, Кончаловский, Андрей Сергеевич, Конрад (маркграф Монферратский), Конрад, Тимоти Аббот, Конрад, Чарльз Пит, Конрад, Джозеф, Конан-разрушитель, Конвой (фильм, ), Конвейер, Конгрегационализм, Кондрусевич, Тадеуш Игнатьевич, Кондиционирование воздуха, Кондон, Билл, Конкурентная разведка, Конкубина, Конка, Конкистадор, Конклав, Конклав года, Конклав года, Конклав года, Конкорд, Конный спорт, Конник, Гарри (младший), Коннектикут, Коннелли, Дженнифер, Коносамент, Коновалов, Александр Александрович, Коноводное судно, Конопля, Конец Санкт-Петербурга, Конец Вечности, Конев, Иван Степанович, Координационный комитет по экспортному контролю, Кооперативный мат, Коптская православная церковь, Коппола, София, Коппола, Фрэнсис Форд, Копейка, Кеслер, Райан, Кеттерле, Вольфганг, Кеттел, Реймонд Бернар, Кетчуп, Кетлин, Дон, Керуак, Джек, Кертис, Джордж Тикнор, Кертис, Джордж Уильям, Керри (графство), Керри, Джим, Кератоконус, Керкира (остров), Керн, Ольга Владимировна, Керетаро, Керенский, Александр Фёдорович, Кедайняй, Кейси, Эдгар, Кейтель, Харви, Кейдж, Николас, Кейнс, Джон Мейнард, Кейптаун, Келам, Тунне, Келдыш, Мстислав Всеволодович, Келли, Скотт Джозеф, Келли, Марк Эдвард, Келли, Грейс, Келлер, Хелен Адамс, Келлер, Дэвид Генри, Келлерман, Франсуа Этьенн, Кембридж (Массачусетс), Кеммлер, Уильям, Кемельман, Гарри, Кен, Кент, Джемс, Кентукки, Кендалл, Генри Уэй, Кения, Кеннан, Джордж Фрост, Кеннеди, Чарльз Питер, Кеннеди, Эдвард, Кеннеди, Джон Пендлтон, Кеннеди, Джон Фицджералд, КВ-1, Псахье, Сергей Григорьевич, Психиатрия, Психо 4: В начале, Психованные, Психоделическая музыка, Психоделический рок, Психология, Псков, Псевдоним, Пэт Гэрретт и Билли Кид, Пэлтроу, Гвинет, Пять углов (фильм, ), Пять дней одного лета, Пятигорск, Пятидесятники, Пятница, Пятница, е (фильм, ), Пятница, е. Часть 2, Пятница, е. Часть 3 в 3D, Пятница, е: Последняя глава, Пятница, е: Джейсон жив, Пьинмана, Пьеха, Эдита Станиславовна, Пуссен, Никола, Пустыня, Пустоши (фильм), Пустомыты, Пусан, Пусанский периметр, Пуэрто-Рико, Пушкин (город), Пушкин, Александр Сергеевич, Путти, Лиа де, Путин, Владимир Владимирович, Путина, Людмила Александровна, Путешествия Гулливера (мультфильм), Путешествие к седьмой планете, Путешествие к началу времён, Пуччини, Джакомо, Пучхон, Пурпурный цвет, Пурпурная роза Каира, Пурпурная линия, Пугачёва, Алла Борисовна, Пузырь на рынке недвижимости, Пуля, Пуля (фильм, ), Пуля в голове, Пульвермахер, Люциан, Пули над Бродвеем, Пулитцер, Джозеф, Пулитцеровская премия, Пума, Пункт назначения 3, Пшеница, Птаха (фильм), Птицы, Птичий грипп, Птичка на проводе, Пфайффер, Мишель, Пчеловод (фильм), Пчеловодство, Пхукет, Пхёнтхэк, Пхохан, Пхеньян, Пытка, Пылесос, Прямое попадание (фильм, ), Пряности, Прузинер, Стенли, Прунскене, Казимира Дануте, Прыжок через акулу, Пратт, Чарлз, 1-й граф Кэмден, Права животных, Правдивая ложь, Правительство, Правила съёма: Метод Хитча, Правила дорожного движения, Право, Право на самоопределение, Православная церковь, Православная церковь в Америке, Правовое регулирование сексуальных контактов с животными, Пражская весна, Праздники России, Практическая магия, Приятный танец сердец, Пришельцы в Америке, Притцкеровская премия, Природный газ, Прирождённые убийцы, Прибалтика, Прибор ночного видения, Приветствия, Пригожин, Илья Романович, Приднестровский кризис года, Призрак Оперы (фильм, ), Приключенческие гонки, Приключения Форда Фэрлейна, Приключения барона Мюнхгаузена (фильм), Приключения мультяшек, Приключения мишек Гамми, Приключения Маленького принца, Приключения Икабода и мистера Тоада, Приключения Бакару Банзая: Через восьмое измерение, Прилуки, Приливная электростанция, Примас, Приматология, Примаков, Евгений Максимович, Приманка (фильм, ), Принстон (Нью-Джерси), Принстонский университет, Принцип домино (фильм), Принципы, применимые к сношениям между судами по трансграничным судебным делам, Прострел раскрытый, Проституция в Южной Корее, Просто секс?, Просто кровь, Просто поворот судьбы, Проспект ценных бумаг, Прошлой ночью, Протактиний, Противостояние (мини-сериал), Противоракетная оборона, Протоколы сионских мудрецов, Протестантская трудовая этика, Проффер, Карл, Профессия: репортёр, Профессор, Профессора за сильный Израиль, Процесс Фишера — Тропша, Прочь из моей комнаты!, Пророк (фильм, ), Проба благородных металлов, Провизорий, Провинции Кореи, Провод, Прогулка в облаках, Программа развития ООН, Программа Фулбрайта, Прогрессив-хаус, Прогрессивное налогообложение, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН, Прокурор, Проклятие (фильм, ), Проклятие (фильм, ), Прокламации об амнистии, Пролив, Пролетая над гнездом кукушки, Промышленный дизайн, Промышленный индекс Доу — Джонса, Промышленная революция, Промышленная автоматика, Промышленность, Промилле, Прометий, Прометей (космическая программа), Промежуточный патрон, Пропавший без вести (фильм, ), Пропаганда, Проект «Доминик», Проект А, Проект Монток, Преступления на почве страсти, Преступление на почве ненависти, Преступный склад ума, Престиж (фильм), Пресвитерианство, Пресвитерий (пресвитерианство), Пресли, Присцилла, Пресли, Элвис, Пресли, Вернон Элвис, Пресли, Лиза Мария, Прет-а-порте, Претория, Прерафаэлиты, Прерия, Превосходство Борна, Преднамеренное убийство (фильм, ), Преднамеренное убийство (фильм, ), Презумпция невиновности (фильм), Президио, Президент, Президент США, Президентская республика, Президентские выборы в США (), Президентские выборы в Белоруссии (), Президентские выборы на Украине (), Прелестная Долли (фильм), Прелестное дитя, Премия «Оскар» за лучший фильм, Премия Стеллы, Премия Энрико Ферми, Премия Джорджеску-Регена, ПРОМТ, Пас, Октавио, Пасториус, Джако, Пастер, Луи, Пасхальный заяц, Паспорт, Пауэр-метал, Пауэрс, Фрэнсис Гэри, Пауэлл, Колин, Пауль, Фрэнк Рудольф, Паунд, Эзра, Патрушев, Николай Платонович, Патриот (фильм, ), Патент, Пацифизм, Пачино, Аль, Парсонс, Алан, Парфрей, Адам, Парфенон, Парцифаль, Парщиков, Алексей Максимович, Паррейра, Карлос Алберто, Парацетамол, Парабола, Параджанов: Последняя весна, Парадокс Кондорсе, Паразитизм, Паралимпийские игры, Параллель, Параллельные вычислительные системы, Параллельные жизни, Параллельные миры в фантастике, Парамарибо, Парапсихология, Пари Сен-Жермен, Париж, Парижская любовь, Парижская мирная конференция, Парк юрского периода (фильм), Парк Горького (фильм), Парк Горького (группа), Паркс, Роза, Паркер, Сара Джессика, Парламент, Парламентские выборы в Ираке (), Парма Мобайл, Пармантье, Антуан Огюст, Пароход, Паровоз, Пародия, Парень со странностями, Парень-каратист 4, Павлины, Павлина, Стив, Павелич, Анте, Падуя, Падерборн, Пажитнов, Алексей Леонидович, Пайк, Кеннет Ли, Пакула, Йоанна, Пакраван, Хасан, Пакистан, Паккард, Дэвид, Пальюка, Джанлука, Пальмира, Пальмира (атолл), Пальмовое масло, Пальме, Улоф, Палау, Палатка (Магаданская область), Паланик, Чак, Пали, Паликир, Палестинская национальная администрация, Палестина, Палеозой, Памятники Ленину, Панславизм, Пантеизм, Панамский канал, Панамский перешеек, Панама, Пандемия, Паническое бегство, Панк, Панк-рок, Паолиидовые, Папаризу, Елена, Папандреу, Георгиос (младший), Папилломавирусы человека, Пистолет-пулемёт Томпсона, Питт, Майкл, Питт, Брэд, Питтсбург, Питтсбург Пингвинз, Питер Пэн (мультфильм), Питерсон, Оскар, Пицца, Пихта, Пищухи (млекопитающие), Пирс, Франклин, Пирс, Чарльз Сандерс, Пирс, Мэри, Пиратская партия США, Пиратская партия Швеции, Пираты тёмной воды, Пираты Карибского моря: Проклятие Чёрной жемчужины, Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца, Пирит, Пиролиз, Пирей, Пиво, Пиво (фильм), Пижма обыкновенная, Пизанская башня, Пий VI, Пик нефти, Пикап (кузов), Пикник (группа), Пикник на обочине, Пиковая дама (опера), Пил, Джон, Пилсудский, Юзеф, Пилсудский, Бронислав Осипович, Пильсбери, Гарри, Пилигрим (фильм), Пилотируемый космический аппарат, Пилотируемый космический корабль, Пилотируемый космический полёт, Пиньера, Вирхилио, Пинта (единица объёма), Пинчон, Томас, Пинк (певица), Пинкертон, Алан, Пионтковский, Андрей Андреевич (публицист), Пионер (программа), Пионер, Пипа (мера объёма), Плюшка (фильм), Пльзень, Плутоний, Плыви по течению, Пластичные взрывчатые вещества, Пластмассовый век, Платина, Платон, Платон (Рождественский), Плацебо, Плавучая атомная электростанция, Плазмиды, Плакса (фильм), Плакат, Пламя страсти, Пламя в душе, План Маршалла, Планкалкюль, Планета Ка-Пэкс, Планета бурь, Планета обезьян (фильм, ), Плиев, Исса Александрович, Плотина Гувера, Плотник, Плохие девчонки (фильм, ), Плохие парни (фильм, ), Пловдив, Плейстоцен, Племянница фрау О, Пленники тьмы (фильм), Пномпень, Пневматическая почта, По ту сторону зла, По прозвищу «Танцор», По, Эдгар Аллан, Пост, Эмиль Леон, Построк, Постинфарктный синдром, Постиндустриальное общество, Последующие Нюрнбергские процессы, Последний свет, Последний союз (фильм), Последний дом слева, Последний кадр, Последний ковбой, Последний магнат, Последний наряд, Последний пункт, Последний пляж, Последние носители языков, Последнее соблазнение, Поспешное бегство, Поспешное бегство 2, Поэт-лауреат (Великобритания), Поэт-лауреат США, Поясное время, Потсдам, Потрошитель разума, Поти, Потоковый шифр, Потомак, Потерянный рейс, Поцелуй (фильм, ), Поцелуй вампира (фильм, ), Поцелуй женщины-паука (фильм), Почта, Почти блюз, Почти беременна, Почтовый индекс, Почтовая карточка, Почтовая марка, Почище напалма, Похитители тел (фильм), Похищение супругов Хилл, Похищение Парсонса, Похищение президента, Похоронная школа (фильм), Порён, Порт-о-Пренс, Порт-Вила, Портсмут (Англия), Портсмутский мирный договор, Португальская Википедия, Португальцы, Портленд (Орегон), Пора!, Порки, Порошенко, Пётр Алексеевич, Побег из Шоушенка, Побег из курятника, Побег от ужаса: История Терезы Стэмпер, Победитель (фильм), Повторно не судят, Поваренная соль, Поваренная книга анархиста, Поворотный треугольник, Поветкин, Александр Владимирович, Повелитель кукол, Повелитель кукол 3: Месть Тулона, Повелитель кукол 4, Пограничный конфликт на острове Даманский, Поганка Кларка, Погоня (фильм, ), Погоня во времени, Подушка безопасности, Подружка из ада (фильм), Подрабинек, Александр Пинхосович, Подростковый возраст, Подбородколистые, Подвиды 2: Камень крови, Подвиды 3: Жажда крови, Подводные лодки типа «Огайо», Подводные лодки проекта (А) «Кит», Подводные лодки проекта Б «Мурена», Подводная лодка, Подводная охота, Подводная одиссея, Подводная почта, Подземный трамвай, Подземный пожар, Подкастинг, Подкарпатская Русь, Подмокшее дело (фильм), Подмена (фильм, ), Подозрительные лица, Подозреваемый (фильм, ), Подполковник, Подержанные автомобили, Пожар, Пожарная команда (фильм), Пожизненное лишение свободы, Познань, Позор (фильм, ), Пойа, Дьёрдь, Поймать Готти, Покахонтас (мультфильм), Покок, Мэри Агард, Покемон, Полярная почта и филателия, Поляки, Поляков, Александр Маркович, Польская Википедия, Польский язык, Польский злотый, Польша, Полуночный свидетель, Полуночный вампир, Полёт чёрного ангела, Полёт на Луну (мультфильм), Полтава, Полтергейст 2, Полынь горькая, Полански, Роман, Поланьи, Карл, Полгар, Сьюзен, Полгар, Юдит, Полиэтилентерефталат, Политическая система США, Политическая корректность, Политическая партия, Политический лозунг, Политология, Политетрафторэтилен, Полиция, Полиция нравов Голливуда, Полицейский двухтысячного года, Полицейский и бандит, Полицейский и бандит 2, Полицейский из Беверли-Хиллз, Полицейский по найму, Полинг, Лайнус, Полинезия, Полк, Джеймс Нокс, Полковник, Полководец, Поллак, Сидни, Поллок, Джексон, Полное затмение (фильм, ), Полосатый скунс, Полосатые скунсы, Поле любви, Поле его мечты, Полемика вокруг проблемы аборта, Помутнение (фильм), Помрой, Уорделл, Помощнички (фильм), Помогите нам, небеса, Помпеи, Помеченный смертью, Поменяться местами, Пончик, Пономаренко, Сергей Владиленович, Понедельник, Понедельник начинается в субботу, Поп-рок, Поп-музыка, Поп-механика, Поправка Джексона — Вэника, Попов, Евгений Анатольевич, Поезд, Поезд страха (фильм, ), Поездка в Америку, Пескара, Пески времени (фильм), Песня остаётся всё такой же, Песня про Джеймса Бонда, агента , Песнь палача, Песочный человек (фильм, ), Пешавар, Пешеходный туризм, Петтит, Боб, Петрушка (род), Петросян, Тигран Вартанович, Петров, Николай Владимирович, Петров, Станислав Евграфович, Петров, Иван Ефимович, Петрова, Надежда Викторовна, Петрозаводск, Петрозаводский государственный университет, Петропавловск-Камчатский, Петропавловская оборона, Петах-Тиква, Петабайт, Петипа, Мариус Иванович, Петербург (художественная группа), Печ (город, Венгрия), Пещера, Пещера Мэри Кэмпбелл, Перссон, Нина, Персефона, Перу, Перуджа, Перумов, Ник, Перт (Австралия), Перхлорат аммония, Перри, Мэтью Кэлбрейт, Перри, Мэттью (актёр), Перрино, Гарольд, Первый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова, Первая мировая война, Первая опиумная война, Первичное публичное предложение, Первое мая (праздник), Первое правительство Тимошенко, Период застоя, Перл-Харбор, Пермский театр оперы и балета имени П. И. Чайковского, Пермский государственный университет, Перник, Перо, Росс, Перон, Эва, Перес, Шимон, Перестройка, Перетягивание каната, Перехиль, Перевал разбитых сердец, Перевал Кассандры, Передай патроны, Перекрёсток Миллера, Перельман, Григорий Яковлевич, Переменный ток, Перенос столицы, Перепутанные наследники, Перепись населения, Переполох в городе жаб, Перепончатокрылые, Пегас (ракета-носитель), Педофилия, Пейдж, Ларри, Пейджер, Пейн, Джеймс Сприггс, Пейнтбол, Пейперт, Сеймур, Пек, Грегори, Пекури, Лаури Олави, Пекариевые, Пекин, Пеккаринен, Тату, Пеликаны, Пеле, Пенсильванский университет, Пенсильвания, Пентазоцин, Пентобарбитал, Пентод, Пенфилд, Уайлдер Грейвс, Пенроуз, Роджер, Пензиас, Арно Аллан, Пепси, ПЛ/1, О мышах и людях (фильм, ), О. Генри, О’Коннор, Рене, О’Коннор, Шинейд, О’Нил, Шакил, О’Мелли, Шон Патрик, О’Брайен, Конан, Ось зла (политика), Ось мира, Осьминожка, Острава, Остров (фильм, ), Остров (мультфильм), Остров стабильности, Остров сокровищ (мультфильм, ), Остров Рождества (Кирибати), Остров Святой Елены, Остров Херд и острова Макдональд, Остров доктора Моро, Остров доктора Моро (фильм, ), Остров Буве, Остров Врангеля, Острова Кука, Острова Кайман, Острова Прибылова, Острова Диомида, Островные территории США, Островная дуга, Остром, Элинор, Остаться в живых (телесериал), Останься со мной, Остап Бендер, Остин (Техас), Остин Холл, Осторожно, заложник!, Остен-Сакен, Роберт Романович, Осака, Освальд, Ли Харви, Освободите Вилли, Освоение целины, Освоение космоса, Осгуд, Чарлз, Оскар (кинопремия), Оскар (кинопремия, ), Оскар (кинопремия, ), Оскар (кинопремия, ), Оскар (кинопремия, ), Осло, Осмий, Оснабрюк, Особое мнение (фильм, ), Осетины, Осень, Осень в Нью-Йорке, Оэ, Кэндзабуро, Оуэн, Роберт, Оуэнс, Роберт, Ошибочный арест, От заката до рассвета, Оттепель (альбом), Отцы-основатели США, Отчётный период, Отчаянный (фильм, ), Отчаянный папа, Отчаянные домохозяйки, Отрицание Холокоста, Отвёртка (коктейль), Отважный маленький тостер, Ответный огонь, Откуда мы пришли? Кто мы? Куда мы идём?, Открытый чемпионат США по теннису, Открытый чемпионат Франции по теннису, Открытка, Открой глаза (фильм), Отказ от ядерной энергетики, Отмена устаревшего закона, Относительная высота вершины, Отец невесты 2, Отель «Колониаль», Офшор, Офшорная зона, Офаким, Офисная техника, Офисное пространство, Официальный язык, Офицер, Очеретянский, Александр Иосифович, Очень страшное кино 3, Ох уж эти детки!, Охота за «Красным Октябрём» (фильм), Охота за справедливостью, Охотник (фильм, ), Охотник за террористами, Охотник за тенью, Охотники будущего, Охотники за привидениями (фильм, ), Охотники за привидениями 2, Оружие, Орёл (сторона монеты), Орёл (город), Оральный секс, Оранжевая революция, Орбакайте, Кристина Эдмундовна, Орбисон, Рой, Орбитальная станция, Орган (музыкальный инструмент), Органическая пища, Организация Объединённых Наций, Организация американских государств, Организация освобождения Палестины, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организация Договора Юго-Восточной Азии, Орден, Орден «Достык», Орден Октябрьской Революции, Орден Суворова, Орден Святого Иоанна (Великобритания), Орион (космический корабль), Орки, Оркестр, Орлов, Александр Михайлович, Орлов, Юрий Фёдорович, Ормузский пролив, Орнитология, Орешкин, Дмитрий Борисович, Орех грецкий, Орегон, ОКС-7, Объединённый институт ядерных исследований, Объединение Германии (), Обсессия, Обувь, Общий домен верхнего уровня, Общества мира, Общество (фильм), Общество мёртвых поэтов, Общество Интернета, Общественное телерадиовещание, Общественное достояние, Общее право, Обыкновенный фазан, Обыкновенный богомол, Обыкновенный лопатонос, Обыкновенный перепел, Обыкновенные люди, Обратная разработка, Обратная польская запись, Образование, Образование в США, Обретая себя, Обрезание, Обама, Барак, Обвиняемые (фильм), Обвинительный акт: Суд над Макмартинами, Обкуренная молодёжь, Облик грядущего, Обман (фильм, ), Обними меня, взволнуй, поцелуй, Обнинск, Оборона (молодёжное движение), Обои, Оболонь (пивоваренная компания), Обезьяны, Обезьянник (фильм), Овчинников, Сергей Иванович, Овраг, Овечкин, Александр Михайлович, Ограбление по…, Ограниченная мультипликация, Оганесон, Огнестрельное оружие, Огненный лис, Огненные птицы, Огонь в небе, Огонь на поражение (фильм), Один дома, Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке, Один день Ивана Денисовича (фильм), Одинокая белая женщина, Одинокая леди, Одинокие стрелки (телесериал), Одинокое правосудие, Одна туфля — это убийство, Однажды укушенный, Однажды в Америке, Однажды в Мексике, Однажды на Диком Западе, Одесса, Одесса (Техас), Одесская область, Оденсе, Ожидание «Голиафа», Ойраты, Окуджава, Булат Шалвович, Октоберфест, Окамура, Джералд, Окапи, Окись этилена, Окинава, Оклахома, Окленд, Окленд (Калифорния), Окленд (Новая Зеландия), Око (спутниковая система), Око-1 (спутниковая система), Около полуночи, Океания, Оланзапин, Олбани (Нью-Йорк), Олдридж, Джеймс, Олдрин, Базз, Олдингтон, Ричард, Олдмен, Гэри, Олден, Джинджер, Оливковое масло, Оливер, Кинг, Олигархия, Олимпийские игры, Оллман, Бертел, Олпорт, Олейник, Борис Ильич, Омар Хайям, Оман, Омолаживатель, Онуфриенко, Юрий Иванович, Онтарио, Онтарио (озеро), Онтогения минералов, Они выбирали свободу, Они! (фильм, ), Оникс, Оно, Аполо Антон, Оорт, Ян Хендрик, Оология, Опасный (фильм), Опасные связи (фильм, ), Опасная страсть, Опасная женщина, Опатошу, Опал, Опиумная война (), Опоссумовые, Опосредованная война, Оппозиция, Оппенгеймер, Роберт, Операция «Активные усилия», Операция «Нортвудс», Операция «Лазер», Операция Site Down, Оперетта, Ёж Соник, Ёж Шэдоу, А, А. Ветлугин, Ассумпционисты, Ассирийская церковь Востока, Ассирийцы, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии, Ассоциация обороны Ольстера, Ассер, Тобиас

Департамент образования города Москвы

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
просмотров страниц

Оригинальное название

Авторское право

Доступные форматы

PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

Поделиться этим документом

Поделиться или встроить документ

Этот документ был вам полезен?

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
просмотров страниц

Государственное автономное образовательное учреждение


высшего образования города Москвы
«Московский городской педагогический университет»
(ГАОУ ВО МГПУ)

Институт гуманитарных наук

ТЕКСТ,
КОНТЕКСТ,
ИНТЕРТЕКСТ
Сборник научных статей:
В 3 томах

По материалам
Международной научной конференции
XV ВИНОГРАДОВСКИЕ ЧТЕНИЯ
(г. Москва, 3–5 марта года)

Том 2: Русская литература.


История.
Междисциплинарные гуманитарные проблемы

Москва
Книгодел

УДК
ББК 80/84
А11
Печатается по решению
Ученого совета Института гуманитарных наук ГАОУ ВО МГПУ

Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я:
Кандидат исторических наук, доцент И. Л. Андреев
Доктор филологических наук, доцент А. В. Громова
Доктор филологических наук, профессор С. А. Джанумов
Кандидат исторических наук, профессор,
директор ИГН ГАОУ ВО МГПУ В. В. Кириллов
Кандидат исторических наук М. Е. Набокина
Доктор филологических наук, доцент Г. И. Романова
Доктор филологических наук, профессор А. И. Смирнова
Кандидат филологических наук, доцент,
заместитель директора ИГН ГАОУ ВО МГПУ
по научной работе И. Н. Райкова
(ответственный редактор)

Р е ц е н з е н т ы:
Доктор исторических наук, доцент,
профессор ИГН ГАОУ ВО МГПУ Л. Г. Орчакова
Доктор филологических наук, доцент,
профессор Московского государственного областного университета
Т. А. Алпатова
Очковская М. С., Рыбалко М. А.
А11 Текст, контекст, интертекст: Сборник научных статей по мате-
риалам Международной научной конференции XV Виноградовские
чтения (г. Москва, 3–5 марта г.): В 3 т. Т. 2: Русская литература.
История. Междисциплинарные гуманитарные проблемы / Отв. ред.
И. Н. Райкова. М.: Книгодел; МГПУ, — с.
ISBN
Сборник включает в себя научные статьи участников юбилейных, пятнадцатых,
Международных Виноградовских чтений, традиционно проводимых в Московском
городском педагогическом университете ( г.). В настоящий том вошли материа-
лы трех литературоведческих секций русистов, междисциплинарной секции «Стиль
и время», а также статьи молодых исследователей.

УДК
ББК 80/84

© Книгодел,
ISBN © ГАОУ ВО МГПУ,
СОДЕРЖАНИЕ

ИЗ МАТЕРИАЛОВ КРУГЛОГО СТОЛА


ПО ПРОБЛЕМАМ АКТУАЛИЗАЦИИ НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ
В. В. ВИНОГРАДОВА
Васильев С. А.
Принципы и приемы анализа стиля русских писателей XIX века
(В. В. Виноградов о М. Ю. Лермонтове)

Раздел 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ:


ПОЭТИКА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ 17
Романова Г. И.
Классификация и функции реминисценций
в «Письмах русского путешественника» Н. М. Карамзина 17
Степанова Н. С.
«Магический кристалл»: пушкинский образ
в художественном мире В. В. Набокова 25
Калашников С. Б.
Образ царя Дадона в «Сказке о золотом петушке»
А. С. Пушкина: структура интертекстов 33
Самоделова Е. А.
Поэтика интертекстуальности Е. В. Честнякова:
о грезе и строителе 40
Ванюков А. И.
«Весенний салон поэтов» () как поэтический сборник:
текст — контекст — метатекст 49
Титова Н. С.
Роль интертекста в творчестве поэта Серебряного века
В. А. Шуфа 59
Пабарчене Р.
Метатеатральный образ Уильяма Шекспира
в творчестве литовского драматурга Костаса Остраускаса 67
4 Содержание

Мурзак И. И.
«Торжество незначительности» в постмодернистской игре
с романной формой М. Кундеры 75
Шкапа Е. С.
Фразеологическое сочетание «Уха без рыбы»
как автоинтертекстуальный маркер
в произведениях Н. С. Лескова 80
Труфанова М. И.
Тема семейного неблагополучия в «Анне Карениной»
Л. Н. Толстого и «Саге о Форсайтах» Дж. Голсуорси 90
Бурба Д.
«Прогулка дѣвицы»: описание окрестностей Вильнюса
Луизы Кросс Сокульской в г.
в контексте мемуарной литературы Литвы начала XIX столетия 95
Волкова С. Н.
Ономастическая лексика как средство реализации
интертекстуальности художественного текста
Назаров И. А.
Мотив побега из сумасшедшего дома в советской литературе
–х гг
Герасимова С. В.
Художественно-литературный метатекст поэзии
Андрея Голова, или Жанр экфрасиса
Трубина О. Б.
Дж. Леопарди «Бесконечность»: трудности перевода
Геращенко А. М.
Языковые особенности вставных текстов в оригинале
и в переводе на русский язык
(на материале исторических романов Артура Конан Дойла
«Сэр Найджел» и «Белый отряд»)

Раздел 2. МИФ — ФОЛЬКЛОР — ЛИТЕРАТУРА


В КОНТЕКСТНЫХ СВЯЗЯХ
Балашова А. Ф.
Основные сюжеты взаимодействия поисковиков
с душами погибших солдат
Райкова И. Н.
Детство и детский фольклор
в контексте автобиографического мемората
Содержание 5

Казмирчук О. Ю.
Детское литературное творчество в контексте
идеологических мифологем (на материале альманахов
студии литературного творчества
Московского городского дворца пионеров)
Джанумов С. А.
Народные пословицы и поговорки в драматургии
И. С. Тургенева
Борисова И. В.
Аспекты взаимодействия русской литературы XIX века
и немецкой классической музыки
Никкарева Е. В.
Романс Д. П. Глебова «Пожар Москвы»
в жанровом континууме русской лирики XIX века
Песелис Е. А.
«Цыганская тема» в фольклоре и русской литературе XIX века
Федорова Е. Л., Ковалева О. С.
Фольклорные и мифопоэтические образы в творчестве
В. М. Гаршина («То, чего не было»)
Гедзюк Е. А.
Рассказ А. П. Чехова «Ионыч» сквозь призму
библейского сюжета о пророке Ионе
Микурова П. Л.
Особенности рецепции эпистолярного наследия
Бориса Пастернака и Ольги Фрейденберг
Юдов В. С.
Инвариантность архетипа в мифологии
Булгакова И. В.
Диалог «я» с миром: тема двойника и двойничества
в творчестве М. Волошина

Раздел 3. НЕКЛАССИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ МИРА


В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Чевтаев А. А.
Репрезентация женского начала в предакмеистической поэзии
М. Зенкевича
Дисковец А. В.
Специфика конфликта в пьесах писателей-«знаньевцев»
6 Содержание

Аверина М. А.
Литературная деятельность К. В. Назарьевой в оценках
современников: индивидуальность на фоне беллетристики
Калинина К. С.
Модернистские интенции в романе И. А. Новикова
«Между двух зорь (Дом Орембовских)»
Рязанцева М. Ю.
«Повесть о коричневом яблоке» И. А. Новикова:
проблематика и поэтика
Громова А. В.
Полемика с идеями футуризма в рассказе А. Грина
«Серый автомобиль»
Матвеева И. И.
Жанровый синтез в очерке А. П. Платонова «Че-Че-О»
Балашов-Ескин К. М.
«Под мелодии ладоней — пятиструнных
музыкальных инструментов!» Музыка стиха:
композиционная схема книги В. А. Сосноры «12 СОВ»
Кудрина Е. В.
«Магический реализм» драматургии Н. Садур
Жиганова Е. П.
Антиутопическая модель мира в повести Алеся Адамовича
«Последняя пастораль»
Карпачева Т. С.
Мифопоэтика романа Е. Г. Водолазкина «Авиатор»
Стрельникова Н. Д.
Роман Е. Водолазкина «Авиатор»
и петербургские произведения Ф. М. Достоевского
Симкина В. С.
Виртуализация современного мира в прозе В. Пелевина

Раздел 4. СТИЛЬ И ВРЕМЯ: ИСТОРИЯ, ФИЛОЛОГИЯ,


ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
Агуреев С. А.
«Путешествие в Абиссинию и Харар» А. Рембо
как источник сведений по истории Африканского Рога
Андреев И. Л.
Исторические типы как ответы на вызовы времени
Содержание 7

Борисова С. А.
«Слово некоего христолюбца» и Первое послание
к коринфянам: трансформация образов и смыслов
Волчек И. А., Патошина А. Ю., Гладько В. В.
Культурологические, нейропсихологические
и генетические аспекты развития русской цивилизации
на примере Московского государства
и Великого княжества Литовского, Русского и Жмудского
Кувшинова Е. Е.
Лофт-проект: настоящее и будущее музея
Лоскутникова М. Б.
Факторы и носители стиля в литературе и литературоведении
Малышева О. Г.
Политическая весна года и Московская городская дума
Набокина М. Е., Смирнова Ю. В.
Документы идеологической комиссии ЦК КПСС года
как исторический источник
Огородникова О. А.
Мода и эстетические стандарты в повседневной жизни
советского человека (вторая половина х — е гг.)
Половецкий С. Д.
Гуманитарные науки в системе военно-учебных заведений
России (вторая половина XIX — начало ХХ в.)
Пономарева М. Г.
Осада Смоленска в воспоминаниях Н. М. Коншина
и романе «Граф Обоянский, или Смоленск в году»
Шаповал В. В.
«Гвардейский акцент» Николая Второго
Шульгина Д. П.
Эклектика в архитектуре — время «бесстилья»
или стиль времени?

Раздел 5. МИФ, ИНТЕРТЕКСТ, СТИЛЬ В ИССЛЕДОВАНИЯХ


МАГИСТРОВ
Флорес А. Г.
Пути искупления греха и спасения души
в древнерусской литературе
8 Содержание

Гребенщиков Ю. Ю.
Стилевые особенности в изображении строений
и их функциональных характеристик в творчестве
С. Т. Аксакова и И. С. Тургенева (е гг.)
Гоголева В. И.
Лирический цикл в поэзии С. Я. Надсона: сквозные мотивы
Белотелова Н. В.
Мотив темноты в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина»
Янина Е. С.
Модель эволюции мифологемы «собака» в тексте повести
М. А. Булгакова «Собачье сердце»
Соколова К. М.
Литературные традиции в рассказе А. С. Грина «Слон и Моська»
Орлова Н. Н.
Интертекстуальный аспект романа Б. Ш. Окуджавы
«Бедный Авросимов»
Любимова Е. Г.
Интертекст в поэзии Леонида Филатова
Дзюбенко О. Р.
Основые аспекты темы ГУЛАГа в современной литературе
Красильников Т. С.
Битва при Конотопе года
в свете современной историографии
Ильина К. Е.
Воспитание как государственная задача: литература
и власть в эпоху Екатерины II
Чилингирова В. Р.
Стиль управления государством в хрущевскую «оттепель»

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ


ИЗ МАТЕРИАЛОВ КРУГЛОГО СТОЛА
ПО ПРОБЛЕМАМ АКТУАЛИЗАЦИИ
НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ В. В. ВИНОГРАДОВА

С. А. ВАСИЛЬЕВ
(Россия, Москва)

ПРИНЦИПЫ И ПРИЕМЫ АНАЛИЗА СТИЛЯ


РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ XIX ВЕКА..
(В. В. Виноградов о М. Ю. Лермонтове)

В статье приведен материал по осмыслению филологического подхода В. В. Виногра-


дова к анализу стиля русских писателей-классиков XIX в. С учетом детальных выводов
Н. И. Конрада, А. П. Чудакова, О. Г. Ревзиной научная методология В. В. Виноградова
вписана в контекст современного литературоведения. Выявлены терминологические
и методологические исследовательские установки, сближающие и, наоборот, контрас-
тирующие с позицией великого ученого ХХ в.
Ключевые слова: стиль, сравнительный метод, семасиологический подход.

В. В. Виноградов – один из крупнейших отечественных филологов


ХХ в., наследие которого имеет интегративный характер и остается ак-
туальным и по ряду позиций фундаментальным как для лингвистов,
так и для литературоведов. В его трудах современный ученый найдет
теоретические основания для осмысления таких базовых для методо-
логии понятий, как стиль и художественная речь, ряда других. А также
колоссальный по научной значимости опыт применения этих понятий
в практическом анализе произведений русских классиков: от протопопа
Аввакума (Виноградов начинал как медиевист, историк раскола, что не-
удивительно для русской дореволюционной науки) до А. С. Пушкина,
М. Ю. Лермонтова, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, Н. С. Лескова
и др. По мнению А. П. Чудакова, «он (В. В. Виноградов. — С.В.) соз-
дал метаязык, аппарат описания сложной структуры многосубъектного,
многопланового и полистилистического повествования новой русской
10 Из материалов круглого стола

литературы, аналитический инструментарий, давно используемый со-


временной филологической наукою» [ c. ].
В литературоведческой работе В. В. Виноградова «условно выделяют
четыре направления: теория художественного текста и языка художест-
венной литературы; язык и стиль писателя; история русской литературы
в соотнесении с историей русского литературного языка и русской куль-
туры; текстология» (здесь и далее выделено автором. – С.В.) [7: c. ].
Уточним, что речь, очевидно, должна идти не о теории художественного
текста, а о теории художественного произведения (ср.: [6]), предполагаю-
щего внутреннее единство всех его элементов, на фиксацию и осмысле-
ние функциональности которых и было направлено внимание ученого.
Это прямо подчеркнул Н. И. Конрад: «<…> предметом науки, которую
стремится создать В. В. Виноградов, является не литература, а литера-
турное произведение» [3: c. ].
О. Г. Ревзина в целом справедливо отметила, что «Виноградов имеет
пересечения по темам и взглядам с различными научными школами –
с формализмом, структурализмом, семиотикой; многое из того, что он
написал, перекликается с интертекстуальной парадигмой и с когнити-
вистикой. Но он оставался приверженцем собственной научной кон-
цепции» [7: c. ]. Подчеркнем, что переклички с так называемой ин-
тертекстуальной парадигмой остаются именно перекличками, так как
работы В. В. Виноградова строятся на четких филологических основа-
ниях, в отличие от теории интертекста, изначально сформированной
вне филологической традиции и только потом усилиями многих ученых
к этой традиции с большим или меньшим успехом адаптированной. То,
что, как правило, понимается под интертекстом, – анализ связей произ-
ведения и творчества автора с произведениями других писателей, фоль-
клором, искусством и культурой современной и предшествующих эпох,
аллюзии и реминисценции, и ранее было предметом исследования для
компаративистики, да и вообще филологии, в частности стилевого ана-
лиза, определяло необходимый культурный контекст творчества изу-
чаемого писателя. Свойственное современной науке «переназывание»
(интертекстуальный анализ вместо компаративистики и т.д.) известных
ранее терминов и понятий, как уже отмечалось неоднократно, вряд ли
идет ей на пользу.
Более того, Ю. И. Минералов, строивший свою литературную тео-
рию с опорой на труды В. В. Виноградова, в такого рода соотнесении не
столько текстов, сколько авторских приемов и стилей видит принципи-
ально важное для искусства явление мимесиса: «Тезис о динамическом
характере поэтики индивидуального стиля многократно подтвердился
<…> путем анализа разнообразного по своему строению материала –
как в масштабе индивидуальных стилей в целом, так и на примере “ма-
Принципы и приемы анализа стиля русских писателей XIX века 11

лообъемных” семантических образований, подобных каламбуру. “Упо-


требление” средств поэтики стилистом <…> – всегда процесс (“процесс
освоения”). Мимесису – парафразированию тех или иных конкретных
реализаций этих средств в произведениях других художников – принад-
лежит в этом процессе исключительно важная роль. Отсюда высокая
значимость для поэтики индивидуального стиля миметических кате-
горий (вариация, стилизация, иллюзионное подобие, реминисценция,
портретирование стиля и др.)» [5: c. ].
В построении теории стиля и методологии анализа произведения
В. В. Виноградов опирался на идеи В. Гумбольдта [3: c. ], А. А. По-
тебни, А. Н. Веселовского, А. А. Шахматова, П. Н. Сакулина, формали-
стов, к которым принадлежал в молодости и сам. Взгляды ученого учтены
А. Ф. Лосевым, А. Н. Соколовым, Н. И. Конрадом, Ю. И. Минераловым
и др. О научном мышлении ученого существует весьма обширная лите-
ратура (библиографию см: [7: c. ]).
Ответственный редактор серии книг «Избранные труды» В. В. Ви-
ноградова А. П. Чудаков отмечал сложность восприятия работ ученого:
«Несмотря на огромный объем написанного, Виноградов не принадле-
жит к числу мыслителей, сумевших с достаточной полнотою и ясностью
изложить свои идеи. Особенности его научной медитации, самого его
стиля делают их восприятие не только затрудненным (о чем не раз пи-
сали рецензенты его работ), но иногда и препятствуют восприятию глу-
бины его мыслей, оставляя читателя у их поверхности» [ c. ]. Вот
почему так важно зафиксировать внимание на методологических откры-
тиях ученого, что позволит глубже понять его труды.
А. П. Чудаков в соответствии с названием своей статьи – «Семь
свойств научного метода Виноградова» отмечает следующие особенно-
сти мышления и научного поиска ученого: «небывалое разнообразие его
филологических интересов»; «знание текстов. Начитанность его была ис-
ключительна»; «множественность соположений анализируемого текста
со всеми остальными»; «полнота учета сделанного предшественниками»;
«В современной науке живет несколько снисходительное отношение
к мысли прошлых веков. У Виноградова было обратное. Труды А. Восто-
кова, Н. Греча, Г. Павского, “отчасти Ф. Буслаева”, К. Аксакова, не го-
воря уж о Потебне и Шахматове, он ставил гораздо выше современных»;
«холодная трезвость»; «редкое и давно утраченное гуманитарным зна-
нием свойство – видеть всё только в связи со всем» [9: c. 9, 10, 11, 12, 14].
А. П. Чудаков дал общую, яркую и не лишенную парадоксальности
характеристику научного мышления В. В. Виноградова: «Наиболее рез-
кой чертой мышления и метода Виноградова был его сциентический мак-
симализм, граничащий с научным романтизмом. Особенно ярко он про-
явился в его отношении к двум главным составляющим исследования
12 Из материалов круглого стола

всякого эволюционного процесса – полноте фактов и историзму» [9:


c. ] (курсив наш. – С.В.).
Ученый выделил ряд принципов литературоведческого анализа сво-
его старшего современника. Среди них первым обозначен следующий:
«В. В. Виноградов был в числе тех, кто искал при изучении поэтики опору
в языкознании; однако он с самого начала выступал против прямой его
экспансии в поэтику и стилистику (как и против естественнонаучных ме-
тодов в филологии) и прежде всего – против использования при анализе
художественного текста тех же категорий, что и при описании текстов
общего языка» [ c. ]. В этой связи особое внимание принадлежит
символу, что находит прямые параллели с трудами А. Ф. Лосева. Как вы-
разился А. П. Чудаков, «Символ – главный герой стилистики» [ c. ].
Подчеркнем акцентированную А. П. Чудаковым мысль В. В. Виногра-
дова о невозможности применения в литературоведении тех же катего-
рий, что и в лингвистике. В этой связи хотелось бы обратить внимание
на нетождественность таких лингвистических терминов, как языковая
личность и идиостиль, с давно укорененным в филологии и литературо-
ведении термином «индивидуальный стиль» и его узким значением: как
отмечал Ю. И. Минералов, стиль в узком смысле – индивидуальный слог
[5: c. 14, ]. Н. И. Конрад подчеркнул тот ключевой момент, где Ви-
ноградов «говорит об эстетической основе организации словесного тек-
ста литературного произведения. В этом-то все дело, по-моему, и есть!
В эстетическом качестве художественно-литературного произведения
и заключена сила, преодолевающая противоречия, идущие от элемен-
тов, из которых создано литературное произведение. В особом, глубоко
своем эстетическом качестве художественной литературы в целом, в ка-
честве, отличном от эстетического качества языка как такового, от эсте-
тических качеств различных видов искусства, заложена та специфика
литературы как словесного искусства, на основе которой достигается
диалектическое единство двух факторов литературы: материала (язык)
и замысла (идея)» [3: c. ].
В. В. Виноградов, по интерпретации ряда ученых, даже создал осо-
бую научную дисциплину – науку о языке художественной литературы
[7: c. ], находящуюся на стыке лингвистики и литературоведения
и не тождественную ни с одной из них. С другой стороны, ученый, как
известно, отстаивал специфику стилистики поэтической речи как ча-
сти литературоведения в четком отграничении ее от лингвистической
стилистики (не связанной со спецификой языка литературы как искус-
ства слова).
Еще один принцип литературоведческой работы В. В. Виноградова,
с точки зрения А. П. Чудакова, – это «имманентный подход», который,
наряду с тем, что не выходит «за пределы изучаемых текстов поэта»,
Принципы и приемы анализа стиля русских писателей XIX века 13

проявляется «в опоре на историю общенационального и литературного


языка» [ c. ]. Тем самым имманентный принцип существенно
скорректирован генетическим аспектом анализа. А в таких классиче-
ских своих работах, как «Стиль Пушкина», Виноградов и вовсе выходит
на широкий контекст литературной фразеологии, в целом художествен-
ной речи и литературного языка пушкинской эпохи. Неслучайно, что
О. Г. Ревзина называет этот метод не просто имманентным, а «функци-
онально-имманентным методом», с которым прямо соотносится в виде
дополняющего «ретроспективно-проекционный метод» [7: c. ].
Ю. В. Рождественский так характеризовал имманентный, или, по его
выражению, имманентно-проекционный метод ученого, реализованный
в монографии «Стиль Пушкина»: «Суть этого метода состоит в том, чтобы
тщательно, с глубоким литературно-этимологическим пониманием каж-
дого слова прочесть все тексты поэта и сравнить их между собой по со-
ставу мыслей, по формам синтаксического выражения. Изучается не
только формально-грамматический синтаксис, но и синтаксис интона-
ционный, дыхательный и звукопроизносительный. Вместе с синтакси-
сом изучается этимологический и предметно-смысловой аспект фразе-
ологии. В этом имманентная часть исследования. <…> Для того чтобы
от современного языкового осознания текста приблизиться к языковому
сознанию литературно образованных лиц начала XIX века, нужно сопо-
ставить язык художественных произведений, написанных до Пушкина,
после него и во время, соотносимое с творчеством Пушкина. Необхо-
димо также углубиться в систему эстетических оценок литературно-ху-
дожественной речи и литературную критику пушкинской эпохи. Только
так можно с минимальной субъективностью описать творческие усилия
поэта» [8: c. 4].
Еще один научный принцип В. В. Виноградова, выделенный А. П. Чу-
даковым, – выработанный в е гг. «”тезаурусный” подход» [
c. ]. Это принцип, с точки зрения ученого, породил массу лингвисти-
ческих работ, строящихся на «простейшей тавтологичности» [ c. ]
и не имеющих отношения к анализу индивидуального стиля писателя,
в чем, согласно А. П. Чудакову, «Виноградов неповинен» [ c. ].
В недавнее время тезаурусный подход в литературоведении и в гумани-
тарных науках в целом развивали Вал. А. и Вл. А. Луковы [4].
А. П. Чудаков подчеркнул: «Основные понятия метаязыка Виногра-
дова, применяемые им при написании сложных нарративных структур
<…>: “повествовательные плоскости”, ”пересечение плоскостей”, ”субъ-
ектные призмы”, и ”субъектные сферы”, ”одноплоскостное повество-
вание”, ”сдвинутые конструкции”, ”меняющаяся синтаксическая пер-
спектива” и др.», которые «созданы целиком на метафорической основе»
[ c. ]. Данное ценное наблюдение, вместе с тем, содержит необо-
14 Из материалов круглого стола

снованный по отношению к виноградовской филологической работе


термин «нарративная структура». Нарратив, как известно, не тождест-
вен термину «повествование» (иначе зачем было его вводить?) и является
предметом изучения особой дисциплины – нарратологии, развиваемой
в контексте культурной и научной парадигмы постмодернизма, со своим
разветвленным терминологическим аппаратом, далеким от филологи-
ческой традиции и от предполагающей синтез филологического знания
научной мысли В. В. Виноградова.
Кратко остановимся на подходах к изучению стиля писателя на при-
мере работ В. В. Виноградова о М. Ю. Лермонтове. Как и в дилогии «Язык
Пушкина» и «Стиль Пушкина», ученый реализует бинарный подход,
обеспечивающий системность филологического описания предмета ис-
следования. Он связан с аспектом лингвистики, и прежде всего истории
русского литературного языка, – раздел «Язык Лермонтова» в книге
«Очерки по истории русского литературного языка» – и литературове-
дения: фактическая монография «Стиль прозы Лермонтова», опублико-
ванная в серии «Литературное наследство» () [1].
Характерно, что ученый формулирует художественно-стилевую за-
дачу, которую, с его точки зрения, был призван решить писатель. Для
Лермонтова, в стиле которого вслед за критиками автор отмечает про-
теистическое начало, Виноградов (как и для Пушкина) в качестве та-
кой задачи видит синтез: «Стремление к широкому охвату и синтезу са-
мых разнообразных стилей художественной литературы и к их новому,
оригинальному сплавливанию чрезвычайно ярко обнаруживается уже
в раннем языке Лермонтова» [2: c. ]. Ученый конкретизирует: «Ху-
дожественная задача – создать оригинальный эмоциональный сплав из
соединения самых разнообразных выражений, образов и оборотов как
русской, так и западноевропейской поэзии (преимущественно роман-
тической), наполнить новый стиль глубоким идейным содержанием
и экспрессивной выразительностью, придать ему необыкновенную силу
и остроту красноречия и в то же время национальной русской характер-
ности» [2: c. ].
Такого рода синтез мыслится Виноградовым глубоко историчным,
в контексте доминирующих художественных процессов эпохи, прежде
всего в соотнесении с грандиозными художественными открытиями
пушкинского стиля. По мысли ученого, в «художественных системах»
младших современников Пушкина «было выработано много таких выра-
жений, образов, оборотов, конструкций (не говоря уж о новых техниче-
ских средствах стиха), которые нуждались в объединении и примирении
с пушкинским стилем. Именно так понимал свою литературно-языко-
вую задачу Лермонтов в первый период своей литературной деятельно-
сти (до г.)» [2: c. ].
Принципы и приемы анализа стиля русских писателей XIX века 15

Общая характеристика открытий Лермонтова в области стиля (пре-


имущественно в художественно-речевом аспекте) дана Виноградовым
следующим образом: «Лишь с помощью пушкинской системы выра-
жения Лермонтову удалось произвести синтез разнообразных и в то же
время наиболее ценных достижений романтической культуры художе-
ственного слова и создать на основе этого синтеза оригинальный стиль
эмоциональной исповеди – в сфере лирики и драмы и глубокий стиль
психологического реализма – в области как стихового, так и психоло-
гического реализма» [2: c. ].
Определяя стилевую работу Лермонтова, Виноградов, уже акценти-
ровав внимание на синтезе, подчеркивает то, что адекватно называется
известным понятием внутренняя форма, т.е. сцепление, соединение идей
(см.: [5]) и связанное с этим формирование новых аспектов содержания
произведения: «Посредством скрещения и сцепления романтических
формул Лермонтов образует новые фразовые единства и цепи» [2: c. ].
Анализируя ранний неоконченный романтический роман М. Ю. Лер-
монтова «Вадим», В. В. Виноградов выделил «ряд своеобразных лермон-
товских приемов, которые можно условно свести к четырем основным
семантическим категориям: это – аналитическая расчлененность худо-
жественной рисовки, углубленный психологизм в изображении внутрен-
них переживаний, нередко тонкость и точность реалистического рисунка
и безжалостная ирония» [1: c. ].
Характеризуя главный роман писателя, В. В. Виноградов в качестве
выводов писал не только о приемах, но прежде всего о достигнутом мас-
штабном стилистическом и стилевом синтезе: «Лермонтов в стиле “Ге-
роя нашего времени” объединил в гармоническое целое все созданные
в пушкинскую эпоху средства художественного выражения. Был осу-
ществлен новый стилистический синтез достижений стиховой и про-
заической культуры русской речи. Поставленная Пушкиным проблема
метафизического языка получила в творчестве Лермонтова оригинальное
разрешение, так как элементы публицистического и научно-философ-
ского языка стали органической составной частью стиля художествен-
ной прозы. Тем самым была открыта сулившая большие возможности
перспектива широкого взаимодействия между стилями художественной
литературы и стилями публицистики и науки» [1: c. –].
Итак, среди виноградовских принципов анализа стиля писателя
можно назвать следующие: установка на цельность, единство филологи-
ческого знания (лингвистики и литературоведения); принцип парного, вза-
имодополняющего рассмотрения литературных феноменов («Язык Пуш-
кина» – «Стиль Пушкина»); опора на сравнительный метод; понимание
произведения как целостного эстетического единства; выявление процес-
сов стилевого синтеза, стиля как творческого открытия автора; функци-
16 Из материалов круглого стола

ональный подход (не только как, но и зачем); выход на планы содержа-


ния произведения, т.е. семасиологический подход. Среди приемов отме-
тим следующие: привлечение самого широкого литературно-языкового
контекста; внимание к слову, словосочетанию, фразе, их внутренней
форме и специфическим чертам, как стилевым, так и семантическим.

Литература
1. Виноградов В. В. Стиль прозы Лермонтова // Виноградов В. В. Избранные
труды. Язык и стиль русских писателей. От Карамзина до Гоголя. М.: На-
ука, С. –
2. Виноградов В. В. Язык Лермонтова // Виноградов В. В. Очерки по истории
русского литературного языка. М., С. –
3. Конрад Н. И. О работах В. В. Виноградова по вопросам стилистики, поэтики
и теории поэтической речи // Проблемы современной филологии. Сб. ст.
к семидесятилетию академика В. В. Виноградова. М., С. –
4. Луков Вал. А. и Луков Вл. А. Тезаурусный подход: исходные положения //
Знание. Понимание. Умение. № 9. URL: goalma.org
zpu//9/Lukovs_Thesaurus_Approach/ (дата обращения: ).
5. Минералов Ю. И. Теория художественной словесности. М.,
6. Минералова И. Г. Анализ художественного произведения: стиль и внутрен-
няя форма. М.,
7. Ревзина О. Г. Виноградов В. В. // Русские литературоведы ХХ века: Биобиб-
лиографический словарь. Т. 1: А–Л / Сост. А. А. Холиков; под общ. ред.
О. А. Клинга и А. А. Холикова. М.; СПб., С. –
8. Рождественский Ю. В. В. В. Виноградов. «Стиль Пушкина» // Виногра-
дов В. В. Стиль Пушкина. М., С. 3–6.
9. Чудаков А. П. Семь свойств научного метода Виноградова // Филологиче-
ский сборник. К летию со дня рождения В. В. Виноградова / Отв. ред.
М. В. Ляпон. М.: ИРЯ РАН, С. 9–
Чудаков А. П. Язык русской литературы в освещении В. В. Виноградо-
ва // Виноградов В. В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей.
От Карамзина до Гоголя. М.: Наука, С. –
Чудаков А. П. Язык русской литературы в освещении В. В. Виноградова.
Статья вторая // Виноградов В. В. Избранные труды. Язык и стиль русских
писателей. От Гоголя до Ахматовой. М.: Наука, С. –

The article presents the material on the understanding of V. V. Vinogradov’s philological


approach to the analysis of the style of Russian classical writers of the 19th century. Given the
detailed insights of A. N. Conrad, A. P. Chudakov, O. G. Revzina, scientific methodology
V. V. Vinogradov was written in the context of modern literary studies. The terminological
and methodological research facilities, which are close and, on the contrary, contrasting with
the position of the great scientist of the twentieth century, are revealed.
Key words: style, comparative method, semasiological approach.
РАЗДЕЛ 1.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ:
ПОЭТИКА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ

Г. И. РОМАНОВА
(Россия, Москва)

КЛАССИФИКАЦИЯ
И ФУНКЦИИ РЕМИНИСЦЕНЦИЙ
В «ПИСЬМАХ РУССКОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА»
Н. М. КАРАМЗИНА
На примере раздела об Англии в книге Н. М. Карамзина «Письма русского путешест-
венника» рассмотрены собственно интертекстуальные, метатекстуальные и архитексту-
альные виды межтекстовых взаимодействий. Выявлены их содержательные функции.
Ключевые слова: Карамзин, интертекстуальность, интекст, жанр, субъект речи.

Литературный фон и историческое значение «Писем русского путе-


шественника» Карамзина выявлены в основных чертах выдающимися
отечественными учеными в наиболее авторитетных изданиях ХХ в.:
в двухтомном собрании сочинений () Карамзина и в серии «Лите-
ратурные памятники» (). Подробные примечания, составленные
Ю. М. Лотманом и Б. А. Успенским, несут отпечаток своего времени,
проявившийся в преимущественном интересе исследователей к исто-
рической реальности, к особенностям ее отражения в книге, в выяв-
лении идеологической позиции автора. При этом констатировалась
просветительская направленность «Писем…», знакомивших русского
читателя с достижениями европейской культуры (литературы, театра,
живописи, скульптуры, архитектуры). Многочисленное и обильное цити-
рование рассматривалось как демонстрация эрудиции путешественника,
как один из действенных способов характеристики нравов чужеземцев,
как подтверждение кабинетной работы автора (вопреки его утвержде-
ниям о реальности дорожных писем). Вопросы разнокачественности
привлекаемых литературных материалов, конкретизация целей включе-
18 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

ния их в авторский текст, акцентирование литературных связей в каче-


стве художественного приема оставались на периферии внимания уче-
ных. В современный период развития культуры, роста интереса к роли
межтекстовых взаимодействий в художественном творчестве, широкого
применения интертекстуального анализа в литературоведческих работах
обращение именно к этому аспекту книги Карамзина представляется
вполне закономерным. Задача данной работы — классифицировать виды
межтекстовых взаимодействий в «Письмах русского путешественника»
и определить их основные функции.
Книга Карамзина не первая в русской словесности, в которой ши-
роко представлена западноевропейская литература. Так, М. В. Ломоно-
сов в «Кратком руководстве к красноречию» () к правилам приводил
примеры не только из собственных произведений, но и «из сочинений
знаменитых писателей классической древности, раннего средневековья,
поры Возрождения и нового времени». При этом давал их «в своем, рус-
ском, превосходном по точности переводе». Как считают исследователи,
«благодаря этому, Риторика стала не только теоретическим учебным ру-
ководством, но и прекрасной, первой у нас хрестоматией мировой лите-
ратуры, значительно расширившей, главным образом, в сторону светской
письменности круг литературных знаний русского человека» [2: c. ].
В данном отношении Карамзин следует за своим великим предшествен-
ником. Литература античная, французская, немецкая, английская, со-
временная путешественнику и предшествующих времен, приведенная
в собственных переводах путешественника и на языках оригинала, в ос-
новном тексте и в примечаниях — этот огромный материал использован
писателем-просветителем.
Включения «чужого» текста в «Письмах…» Карамзина различаются
по объему, форме, функциям, языку (на языке оригинала или в пере-
воде на русский язык). Очевидно, что разнообразие интекстов связано
с различными содержательными функциями. Для прояснения этого
вопроса представляется логичным частичное использование классифи-
кации, предложенной Ж. Женеттом и принятой рядом отечественных
исследователей. Соответственно, можно выделить следующие виды за-
имствований: собственно интертекстуальность, т.е. включение в текст
фрагментов из других текстов (цитаты); метатекстуальность как разного
рода отсылки к претексту (т.е. аллюзии и реминисценции); архитексту-
альность как жанровая традиция, продолженная в анализируемом про-
изведении [3].
Жанровая традиция (архитекстуальность) прослежена в работе
Ю. Лотмана, указавшего на использование в книге Карамзина, во-
первых, разновидности жанра романа воспитания, восходящего к антич-
ной традиции, в частности к «Киропедии» Ксенофонта (IV в. до н.э., из-
Классификация и функции реминисценций 19

дана на русском языке в Санкт-Петербурге дважды: в и гг.).


Продолжена она в романе «Приключения Телемака» () Ф. Фене-
лона. Как установлено Ю. М. Лотманом, «Карамзин относился отри-
цательно к традиции политико-педагогического романа Фенелона. Од-
нако схема такого романа отчетливо просматривается в “Письмах рус-
ского путешественника”: путешествие от мудреца к мудрецу, от одной
формы “гражданства” к другой, размышления о вольности, искусствах,
торговле, перечисление памятников искусства и культуры» [6: с. ].
Но под влиянием Фенелоновых «Приключений Телемака» создана «Но-
вая Киропедия, или Путешествия Кировы» А. Рамзея. Личность и твор-
чество этого шотландского писателя вызывали несомненный интерес
русского начинающего литератора, недаром он получил «кружковое
прозвание» «Рамзея».
Во-вторых, идея «чувствительного путешествия», воплощенная
в книге Карамзина, напоминает о «Путешествии по Франции и Италии»
() Л. Стерна. Помимо жанровых соответствий, довольно подробно
освещенных литературоведами, можно говорить об «именном» стер-
новском тексте в «Письмах русского путешественника» [5]. О жанровых
особенностях «Писем русского путешественника», сочетающего черты
травелога и эпистолярного романа, нам уже приходилось писать [7].
Интертекстуальность как включение в текст фрагментов из других
текстов — один из самых значительных художественных приемов, ис-
пользованных в «Письмах русского путешественника». Пласт литератур-
ных реминисценций, цитат, аллюзий в данной книге настолько объемен
и широк, что требует специального монографического исследования.
В рамках статьи можно затронуть только интексты одной ее части, на-
пример, английской литературы, которую путешественник упоминает,
цитирует и которой посвятил специальный раздел, отметив, что «Англия,
богатая философами и всякого роду авторами» [4: с. ].
Каждый «чужой текст», включенный в книгу, четко отграничен от ав-
торского текста графически: прозаические строки и выражения выделены
курсивом, стихотворные — колонным набором, выделяющимся на фоне
«сплошного» прозаического текста. Таким образом, обозначается смена
речевых субъектов, которые оказываются близки путешественнику пере-
живаниями, связанными с определенным пространством и происшед-
шими в нем событиями. Автор писем стремится пережить, «оживить»
с помощью литературного высказывания ситуации иногда ближайшего,
а иногда и очень далекого прошлого.
Использование цитат, означающее передачу речи другому субъекту,
расширяет систему персонажей, влияет на хронотоп, в ряде случаев при-
давая пластичность описаниям мест, увиденных путешественником, со-
поставляющим прошлое и настоящее. При этом он стремится увидеть
20 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

и подчеркнуть непреходящее, для этого и привлекается соответствую-


щее литературное высказывание, с которым сравниваются впечатления
путешественника. В результате цитаты, выполняя эстетическую, сти-
листическую функцию, несут определенный смысл, заключающийся
в констатации определенных жизненных закономерностей.
Содержательная роль цитирования повышается, когда читатель
не знаком с претекстом. В этом заключается и образовательное значе-
ние этого приема. Наибольший эффект вызывает стихотворная речь,
обладающая большими возможностями, чем прозаическая, что обуслов-
лено ее метрическими, строфическими, фоническими особенностями. Так,
например, путешественник со своими спутниками вступил в Виндзор-
ский парк. Первое, что приходит ему на ум, это строки А. Попа из по-
эмы «Виндзорский лес» (опубл. ) о том, что здесь обитают короли
и музы:

Thy forests, Windsor, and thy green retreats,


At once the Monarch’s and the Muse’s seats.

«Мы сняли шляпы… веря поэту, что это священный лес» [4: c. ].
Пересказав значительную часть поэмы, путешественник констатирует,
используя двойную метонимию: «Стихотворец у меня в мыслях и в руках»
[4: с. ] (замещения по принципу: личность-творчество и книга-автор).
Значительный фрагмент процитированной дидактической поэмы
А. Попа дается и в переводе на русский язык. В «Письмах…» Карам-
зин предлагает тексты иноязычных авторов якобы в переводе героя-
путешественника. Возникает двойственность восприятия, связанная
с фактом мнимого перевода (тексты других авторов в переводе Карам-
зина, но от лица персонажа): смена субъекта речи в этих случаях фиктив-
ная (ведь все тексты написаны одним автором). Карамзин одним из пер-
вых в русской литературе использовал прием «текст в тексте».
Не менее значительны и разнообразны функции метатекстуальных
отсылок к претекстам в книге Карамзина. Использование имен, став-
ших нарицательными (например, «столько молодых и старых селадо-
нов и альцибиадов, сколько их видим ныне?» [4: с. ]), напоминало
современникам Карамзина о Селадоне (герое французского пастораль-
ного романа «Астрея» Оноре д’Юрфэ) и любвеобильном и развращенном
афинском государственном деятеле Альцибиаде (Алкивиаде), о кото-
ром писали историки античных времен. Об особом интересе Карамзина
к этому персонажу свидетельствует и тот факт, что фрагмент «Альцибиад
к Периклу» был опубликован в г. в «Вестнике Европы» [1: с. 9–16],
первым редактором которого был Карамзин.
Классификация и функции реминисценций 21

Карамзин использует литературные реминисценции, характеризуя


персонажей. Так, высоко оценивая ум и таланты российского посла в Ве-
ликобритании С. Р. Воронцова, у которого путешественник «всего чаще»
обедал в Лондоне, упоминается о том, что посол читает стихи М. В. Ло-
моносова. Русский поэт-классицист и реформатор русского стихосло-
жения в своем творчестве, в частности в одах, утверждал идеи государ-
ственности и воспевал достоинства героев и государей. Чтение наизусть
«лучших мест из од Ломоносова» является аргументом того, что посол —
«истинный патриот» [4: с. ]. Это мнение вносит важные коррективы
в представления о Воронцове, известном англомане, проведшем пол-
века в Англии, которого так высоко ценили в Лондоне, что в его честь
назвали улицу (Woronzow Road).
Тот же прием использовал путешественник и для характеристики
английской служанки, которая «разговаривает… о Фильдинговых и Ри-
чардсоновых романах» [4: с. ]. Констатируя начитанность девушки
и называя ее литературные предпочтения «странными» — ей по нраву
изображение распутника, а не образца ходячей морали, — путешествен-
ник показывает самостоятельность и оригинальность взглядов на общест-
венную мораль и литературу человека невысокого социального статуса.
Прием характеристики персонажа через круг его чтения утвердился
в дальнейшем в русской литературе.
В книге писателя XVIII в. современному читателю не просто опреде-
лить, какие из претекстов можно отнести к прецедентным, так как за два
с лишним столетия литературные репутации значительно изменились.
Так, во времена Карамзина в мире под сомнение ставился авторитет
У. Шекспира [8]. Внимание и высокая оценка его творчества — прояв-
ление личных симпатий путешественника. Явно расходится с современ-
ным представлением об английской литературе и оценка «Кентерберий-
ских рассказов» Д. Чосера (XIV в.) как «неблагопристойных сказок» [4:
c. ]. Известно, что новаторство этого цикла новелл было по достоин-
ству оценено романтиками несколько позже.
Одна из важнейших особенностей реминисценций Карамзина за-
ключается в том, что они по сути интерсубъективны. Не только манера
высказываться привлекает путешественника, но, может быть, в пер-
вую очередь, личность автора. В этом Карамзин проявляет себя наслед-
ником классицистической традиции, представители которой склонны
отождествлять утверждаемые в литературе добродетели с личностью
воспевающего их поэта. Русский путешественник старается предста-
вить каждого литератора, с которым встречается, как живую личность.
Если же поэт уже в ином мире — остается его образ — скульптурный,
живописный, словесный, который также подробно описывается. По-
сетив Вестминстерское аббатство, он прогуливается по Уголку поэтов,
22 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

где покоится прах и увековечивается память литераторов, прославивших


английскую словесность. Карамзин называет не всех, а только избран-
ных, соответственно своим убеждениям, что ярко характеризует и ге-
роя, и его автора. К числу достойных упоминания относятся Шекспир
(отметим, что памятника в Вестминстерском аббатстве он был удостоен
только спустя полтора века после смерти), Джон Драйден, «Часер» (Чо-
сер), Бен Джонсон — «современник Шекспиров», С. Батлер («сочинив-
ший славную поэму “Годибрас”»), Мильтон, Грей, Томсон, Джон Гей
(«Опера нищих»), О. Голдсмит (автор «Вексфильдского священника»).
Упоминание имени поэта в книге является признанием определенной
литературной иерархии, демонстрацией приверженности традиционным
ценностям, признанием авторитета и роли личности в культуре.
С литературными реминисценциями связана в книге писем словесная
образность. Например, наряду с наименованием птицы «соловей» ис-
пользуется и метафора «нежная филомела» [4: c. ]. На первый взгляд,
это стилистический прием, позволяющий избежать тавтологии. Од-
нако он вызывает воспоминания о сюжете, на который написан целый
ряд произведений мировой литературы, и о персонаже, символизирую-
щем творческое начало (например, в одноименной трагедии И. А. Кры-
лова, написанной в г.). Уподобление Британских островов и насе-
ляющих их красавиц острову «волшебства, очарования» влечет за собой
пересказ фрагмента поэмы Гомера, связанный и с островом нимфы
Калипсо, у которой Одиссей пробыл семь лет, и напоминает о путеше-
ствии Телемака.
Значителен в книге и аллюзийный слой, связанный с английской ли-
тературой. Так, путешественник посещает тюрьму в Лондоне, «ту слав-
ную темницу, которой имя прежде всего узнал я из английских рома-
нов» [4: с. ]. В тексте письма не упомянуты ни авторы, ни названия
романов. Однако в книге в целом встречаются ссылки на Г. Филдинга,
что дает основание предположить (принципиальный признак аллюзии —
имплицитной интертекстуальности) роман «История Тома Джонса, най-
деныша» (). Множественное число, использованное путешествен-
ником, требует продолжения поиска произведений, которые могли быть
ему доступны и в которых есть описания Ньюгейта. Как предполагают
исследователи, скорее всего, это романы Д. Дефо [4: с. ].
Посетив другую английскую тюрьму Кингс-Бенч, путешественник со-
поставляет свои негативные впечатления с ее хвалебным описанием, дан-
ным в книге немецкого историка И. В. Архенгольца. Название и в этом
случае может быть названо лишь предположительно. Скорее всего,
это книга “England und Italien” («Англия и Италия». Лейпциг, ).
В том же описании впечатлений от Кингс-Бенч использована реминис-
ценция из итальянской литературы. Сравнение с Т. Тассо становится
Классификация и функции реминисценций 23

средством выражения несогласия с благостной картиной тюрьмы, сар-


кастического его осмеяния. Комический эффект достигается введением
имени итальянского поэта XVI в., персонажа его поэмы «Освобожден-
ный Иерусалим» чародейки Армиды и популярного в мировом искус-
стве сюжета «воины в саду Армиды» в контекст рассуждений об убогом
и странном быте долговой тюрьмы.
Многие аллюзии из «Писем…» требуют исторических комментариев.
Так, читая историю Англии, путешественник размышляет о том, как не-
справедлива бывает жизнь и как высоко ценится звание поэта: Мильтон,
автор поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай», «спасся от эша-
фота своею поэмою, славою и всеобщим уважением» [4: с. ]. Путе-
шественник намекает здесь на исторические события Английской ре-
волюции XVII в.
Таким образом, проведя интертекстуальный анализ фрагмента
книги «Письма русского путешественника», связанного только с по-
сещением Англии, можно констатировать, что многочисленные ци-
таты, реминисценции, аллюзии в книге подчинены единому автор-
скому замыслу. Межтекстовые связи в книге осознанны и целенаправ-
ленны, используются как литературный прием. Включение интекста
становится, в частности, средством создания словесной образности
(сравнений, метафор, метонимий). Интерсубъективность подчерки-
вается тем, что диалог ведется не только с авторами включаемых тек-
стов, но и с читателями, что обусловлено в значительной степени са-
мим жанром писем с дороги.

Литература
1. Альцибиад к Периклу // Вестник Европы. № 1. C. 9– URL: http://
goalma.org?subaction=showfull&id=
&archive=&start_from=&ucat=& (дата обращения: ).
2. Блок Г. П., Макеева В. Н. Примечания // Ломоносов М. В. Полн. собр. соч.:
В 8 т. М.; Л.: АН СССР, Т. 7. С. –
3. Женетт Ж. Введение в архитекст // Женетт Ж. Фигуры: Работы по поэтике:
В 2 т. М.: Изд-во им. Сабашниковых, Т. 2. с.
4. Карамзин Н. М. Письма русского путешественника // Карамзин Н. М. Соч.:
В 2 т. Т. 1. Л.: Худож. лит., С. 55–
5. Краснощекова Е. «Сентиментальное путешествие». Проблематика жанра
(Лоренс Стерн и Н. М. Карамзин) // Философский век. Россия и Британия
в эпоху Просвещения. Опыт философской и культурной компаративисти-
ки. СПб.: Санкт-Петербургский Центр истории идей, Ч. 1. С. –

6. Лотман Ю. М., Успенский Б. А. «Письма русского путешественника» Ка-
рамзина и их место в развитии русской культуры // Карамзин Н. М. Пись-
24 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

ма русского путешественника. М.: Наука, С. – (Литературные


памятники).
7. Романова Г. И. Современная рецепция «Писем русского путешественника»
Н. М. Карамзина // Травелоги: рецепция и интерпретация. СПб.: Свое из-
дательство, С. 13–
8. Романова Г. И. Немецкая драма в восприятии русского театрала (по «Пись-
мам русского путешественника» Н. М. Карамзина // Вестник МГПУ. Се-
рия «Филология. Теория языка. Языковое образование». № 3. С. 8–

The inter-textual, meta-textual and architextual types of interactions are reviewed


and their substantial functions are revealed, using the section about England in the book
N. M. Karamzin’s “Letters of a Russian traveller”.
Key words: Karamzin, intertextuality, intext, genre, narrator.
Н. С. СТЕПАНОВА
(Россия, Курск)

«МАГИЧЕСКИЙ КРИСТАЛЛ»
ПУШКИНСКИЙ ОБРАЗ
В ХУДОЖЕСТВЕННОМ МИРЕ В. В. НАБОКОВА

Статья посвящена изучению лексико-семантических особенностей пушкинского образа


«магический кристалл» в художественном мире В. В. Набокова. Определены метафо-
рические, аллегорические, символические коннотации образа в творчестве А. С. Пуш-
кина и В. В. Набокова, их диалогическое взаимодействие. Интертекстуальность набо-
ковского метатекста рассмотрена как способность вступать в контакт с предшеству-
ющими текстами, генерирование новых смыслов через взаимодействие с другими
смысловыми системами.
Ключевые слова: «магический кристалл», А. С. Пушкин, В. В. Набоков, текст, интер-
текстуальность.

В художественном мире В. В. Набокова (как, впрочем, в литературо-


центричном сознании любого начитанного человека) «магический крис-
талл» — это, несомненно, пушкинский образ, «воспетый Пушкиным
предмет волшебного назначения»: «И даль свободного романа / Я сквозь ма-
гический кристал / Еще не ясно различал». Пушкинисты считают, что слово
«кристал» (с одной буквой «л») в произведениях поэта употреблено не ме-
нее семи раз: в пяти из них в значении «хрусталь», в одном случае — в пе-
реносном смысле («зеркальная поверхность воды»), в романе в стихах
«Евгений Онегин» — в сочетании «магический кристал».
В пушкиноведении нет однозначного объяснения, что именно мо-
жет обозначать словосочетание «магический кристал», оно «поражает
своей емкостью даже среди пушкинских образов» [2: с. 97]. Исследова-
тели не приходят к единому мнению и считают, что «смысл и функция
загадочного выражения “магический кристалл” по-прежнему остаются
нераскрытыми: является ли оно просто названием бытовавшей в пуш-
кинскую эпоху реалии — особого орудия гадания» или перед нами «по-
этический образ, вообще не имеющий прямой предметной соотнесен-
ности?» [9: с. 3].
Основными версиями толкования значения пушкинского образа,
учитывающими как прямое, «опредмеченное», так и переносное (мета-
26 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

форическое, символическое) значение словосочетания, являются следу-


ющие: магический кристалл — это обозначение инструментов, исполь-
зуемых в практике дивинаций, таких, например, как большой, тяжелый,
массивный шар из прозрачного, бесцветного стекла (Н. О. Лернер [7],
Словарь языка Пушкина [16], М. Ф. Мурьянов [11], Ю. М. Лотман [8]),
драгоценные и полудрагоценные камни, вправленные в перстни (маги-
ческие перстни-талисманы Пушкина), волшебное зеркало (Ю. С. Соро-
кин [17], М. В. Безродный [3]). Это метафора гадания (А. Е. Тархов [19]),
гениального чувства истории (П. Г. Антокольский [1]), поэтического
воображения; символ тайны творчества (Б. С. Мейлах [10]); сам роман
как художественная модель универсального сознания (Ю. Н. Чумаков
[22]); гений Пушкина (В. С. Баевский [2]) и др. В. В. Набоков в коммен-
тариях к «Евгению Онегину» обратил внимание на образное наимено-
вание чернильницы как атрибута литературного творчества: «Забавно,
что слово “кристал” наш поэт в том же значении употребил, воспевая
собственную чернильницу в написанном трехстопным размером стихо-
творении г., строки 29– “Заветный твой кристал / Хранит огонь
небесный”»; «Зеркало Татьяны можно было бы сравнить с пушкинским
“магическим кристаллом” в главе восьмой» [12].
В поисках истоков пушкинского образа исследователи прямо указы-
вают на интертекстуальные связи художественной образности А. С. Пуш-
кина и теоретика иенской школы немецкого романтизма А. В. Шлегеля:
так, Ю. С. Сорокин считает, что пушкинский образ «магического кри-
стала» возник в результате творческого осмысления поэтом курса «Лек-
ций о драматическом искусстве и литературе» — той его части, где при
характеристике нового, романтического искусства А. В. Шлегель гово-
рит о «наличии при изображении в ней действительности далекой пер-
спективы, взгляда в даль» и о «магическом освещении, в котором пред-
стает в драме шекспировского типа все воспроизводимое» [ с. ].
Этот характерный образ «передает отношение к акту творчества не как
к простому повторению, копированию действительности, но как к но-
вому ее воплощению, когда особое, творческое — как бы волшебное
(магическое) — освещение открывает далекую перспективу, меняет мас-
штабы и проясняет истинное значение событий и явлений действитель-
ного мира» [ с. ].
В свою очередь, диалогические отношения, возникающие между ху-
дожественными мирами Набокова и Пушкина, заключаются как в том,
что тексты В. В. Набокова и метафорический образ «магического
кристалла» содержат несомненные отсылки к текстам и образности
А. С. Пушкина, так и в том, что адресат (читатель) безошибочно опре-
деляет авторскую интенцию и воспринимает тексты в их соотнесенности
друг с другом в общем интертекстуальном пространстве.
«Магический кристалл» 27

В. В. Набоков неоднократно обращался к образу «магического кри-


сталла», реализуя из полной палитры интертекстуальных смыслов
(от преемственности до конфронтации) спектр именно преемственных
отношений, а также обогащая его новыми коннотациями, обеспечива-
ющими приращение смысла. И так же, как и у Пушкина, этот образ вы-
ступает в его творчестве как в прямом, так и в переносном значениях —
от изображения предметов интерьера в виде кристалла или шара и фа-
милии Мак-Кристал до философских размышлений о сути творчества
и гармонии мировых мер.
Следует особо отметить, что у Пушкина и Набокова «кристалл» и «хру-
сталь» — не одно и то же. Т. М. Фадеева считает, что «попытка различать
кристалл и хрусталь едва ли оправдана: в западных языках это одно слово,
восходящее к греческому кристаллос — лед» [ с. ]. Однако наблю-
дения над пушкинскими и набоковскими текстами показывают, что оба
они отличали «кристалл» от «хрусталя», это две разные лексемы, кон-
текстуально не синонимичные, не взаимозаменяемые, поэтому в даль-
нейшем мы будем это обстоятельство учитывать.
В автобиографической прозе В. В. Набоков неоднократно упоминает
хрустальные винтажные предметы великосветского быта, изящно впи-
сывая их в обстановку санкт-петербургского особняка эпохи модерна —
брик-а-браки (всякого рода редкости, предметы искусства, украшавшие
интерьеры), пасхальные яйца, часы, игрушки детские (снежный шар —
Snow globe) и игрушки научные (волшебный фонарь), гипнотизирующие
сознание, переносящие в иное измерение.
«Магическим кристаллом настроения» В. В. Набоков называет гип-
нотически-провиденческое, галлюцинаторное состояние во время по-
лудремы или болезни, в состоянии стресса, когда «магическим кри-
сталлом» становится сознание, переносящее героя во времени и в про-
странстве, ясновидение. В текстах романов «Дар», «Другие берега»,
«Память, говори!» есть эпизоды, связанные со «странно сквозистым
состоянием» сознания выздоравливавшего после долгой болезни ре-
бенка, который знал, что мать поехала покупать ему очередной подарок:
«Что предстояло мне получить на этот раз, я не мог угадать, но сквозь
магический кристалл моего настроения я со сверхчувственной ясно-
стью видел ее санки, удалявшиеся по Большой Морской по направ-
лению к Невскому». И далее — во всех подробностях «видевшего»,
как мать покупает ему «обыкновенный фаберовский карандаш», кото-
рый несет за ней слуга, «так что я даже удивился и ничтожности подарка,
и тому, что она не может нести сама такую мелочь»; карандаш этот ока-
зался «желто-деревянным гигантом, около двух аршин в длину и соот-
ветственно толстый. Это рекламное чудовище висело в окне у Треймана
как дирижабль» [ т. 4, с. ].
28 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

Образ магического кристалла, в котором можно рассмотреть будущее,


появляется у В. В. Набокова в автобиографической прозе при описании
драгоценностей на материнских руках: «Подбираясь к страшному месту,
где Тристана ждет за холмом неслыханная, может быть роковая, опас-
ность, она замедляет чтение, многозначительно разделяя слова, и прежде
чем перевернуть страницу, таинственно кладет на нее маленькую белую
руку с перстнем, украшенным алмазом и розовым рубином; в прозрачных
гранях которых, кабы зорче тогда гляделось мне в них, я мог бы разли-
чить ряд комнат, людей, огни, дождь, площадь — целую эру эмигрант-
ской жизни, которую предстояло прожить на деньги, вырученные за это
кольцо» [ т. 4, с. ].
Магический кристалл в автобиографической прозе писателя ста-
новится одним из оптических приборов памяти, с помощью которого
можно смотреть и в прошлое; использованием этого образа можно под-
черкнуть драгоценность воспоминания: дядя Вася, Василий Иванович
Рукавишников, вспоминается «сквозь этот-то жаркий перелив в доро-
гом камне минувшего времени» [ т. 4, с. ]. Безделушка, куплен-
ная в детстве перед отъездом из Биаррица, — пенковая ручка с хруста-
ликом, вставленным в микроскопическое оконце на противополож-
ном от пера конце («Если один глаз зажмурить, а другой приложить
к хрусталику, да так, чтобы не мешал лучистый перелив собственных
ресниц, то можно было увидеть в это волшебное отверстие цветную
фотографию залива и скалы, увенчанной маяком» [ т. 4, с. ]), —
играет роль волшебной палочки, помогающей вернуться в прошлое
и в процессе припоминания вспомнить забытую кличку фокстерьера:
«Флосс, Флосс, Флосс!»
Образ магического кристалла является у писателя еще и одной из важ-
нейших мифологем, олицетворяющих творческий процесс, тайну вдох-
новения и тайну творчества. Описывая сложное и восхитительное ис-
кусство составления шахматных задач, которым В. В. Набоков владел
в совершенстве, он размышляет: «В этом творчестве есть точки сопри-
косновения с сочинительством и в особенности с писанием тех неверо-
ятно сложных по замыслу рассказов, где автор в состоянии ясного ле-
дяного безумия ставит себе единственные в своем роде правила и пре-
грады, преодоление которых и дает чудотворный толчок к оживлению
всего создания, к переходу его от граней кристалла к живым клеткам»
[ т. 4, с. ], «к единственному сияющему выводу», к фокусу, пуанте,
идее, гармонии мировых мер, к тайне, которая была в простоте, поража-
ющей «пуще самой сложной магии» [ т. 2, с. 16, 17].
Визуальная поэтика и уникальная литературная оптика набоков-
ских текстов, особое, неповторимое видение мира постоянно находятся
в центре внимания исследователей (М. Гришакова [5], С. Даниэль [6],
«Магический кристалл» 29

Е. Трубецкова [20], В. Шевченко [23], М. Ямпольский [24] и др.), кото-


рые считают, что магический кристалл — это уникальное зрение Набо-
кова; это нечто особенное, это глаз не только художника, творца («со-
знание играет здесь роль оптического инструмента» [ с. ]), но глаз
ученого, который всю жизнь смотрит в микроскоп; это и в физическом
смысле особое зрение. «Если рассматривать язык как свет сознания, —
пишет С. Даниэль, — то обращение Набокова с языком вызывает настой-
чивую аналогию со знаменитыми опытами Ньютона по спектральному
разложению света, концептуально оформленными в его “Оптике” (ко-
торую ученый называл также “теорией цветов”). Подобно тому как ве-
ликий физик испытывал природу, Набоков в каждом новом сочинении
неизменно выступал лингвоиспытателем, выявляя невиданно тонкие
оттенки выразительности при помощи исключительно точного опти-
ческого инструментария, в котором глазу, конечно, принадлежит веду-
щая роль» [6: с. ].
Стеклянный шар у В. В. Набокова становится моделью и символом
глаза, всевидящего ока, ненасытного зрения, которое (в романе «Дар»)
вырастает до образа универсального, всеохватывающего сознания: «ос-
вобождение духа из глазниц плоти и превращение наше в одно свобод-
ное сплошное око, зараз видящее все стороны света, или, иначе говоря:
сверхчувственное прозрение мира при нашем внутреннем участии» [
т. 3, с. ]. Этот момент «эпифанического прозрения», которое «отли-
чается вневременным восприятием не осознаваемых до тех пор связей
между разными отдаленными друг от друга воспоминаниями и самыми
разнообразными ощущениями, когда время перестает существовать,
или, точнее, обычные категории времени — прошлое, настоящее и бу-
дущее — сосуществуют, В. В. Набоков называл “космическим синхро-
низмом” (“Speak, Memory”), “многопланностью мышления” (“Дар”)»
[ с. ]. Такое состояние особого вдохновения доводилось испы-
тывать В. В. Набокову, и им, как редким даром, он наделил своих из-
бранных героев.
«Магический кристалл» у В. В. Набокова — мироощущение, которым
надо проникнуться, чтобы понять тайну творчества писателя. В «Лекциях
по зарубежной литературе» читаем: «Книга, которую будто бы пишет рас-
сказчик в книге Пруста, все-таки остается книгой в книге и не вполне
совпадает с “Поисками утраченного времени”, равно как и рассказчик
не вполне Пруст. Здесь фокус смещается так, чтобы возникла радуга
на гранях — на гранях того собственно прустовского кристалла, сквозь
который мы читаем книгу» [ с. ]. Это прием, который сам В. В. На-
боков использует в «Даре»; перефразируя Набокова, можно сказать,
что книга, которую будто бы пишет Федор (о себе, о Зине, о судьбе), все-
таки остается книгой в книге и не вполне совпадает с «Даром», равно
30 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

как и рассказчик не вполне Набоков. Здесь фокус смещается так, чтобы


возникла радуга на гранях — на гранях того собственно набоковского
кристалла, сквозь который мы читаем книгу.
Особую роль в раскрытии авторского замысла всегда играет финал ли-
тературного произведения, роль тем более значимую в том случае, когда
речь идет об автобиографическом произведении, рассказывающем исто-
рию «пути жизни». Интертекстуальные связи «Дара» и «Евгения Оне-
гина» отмечены набоковедами. Н. Букс принадлежит наблюдение об ис-
тинной рамке романа «Дар», искусно построенной В. В. Набоковым: роль
этой рамки выполняет пушкинский текст; «роман начинается эпигра-
фом из й строфы I главы “Евгения Онегина” и заканчивается аллю-
зией й строфы I главы великого романа» [4: с. ]. И А. С. Пушкин
и В. В. Набоков финалы романов оставляют открытыми; А. С. Пушкин
говорит о магическом кристалле, В. В. Набоков завершает текст онегин-
ской строфой, «и эта отсылка к пушкинскому роману в стихах неожи-
данно обнаруживает символический подтекст оптики начального эпи-
зода: зеркальный шкап оказывается аналогом магического кристалла,
с пародийно-громоздкого переноса которого открывается (хотя еще не
вполне ясно) перед Федором Константиновичем даль свободного ро-
мана» [6: с. ].
Феноменальная начитанность В. В. Набокова, его способность дер-
жать в актуальной памяти огромный корпус текстов была неотъемле-
мой составляющей его творческой личности, позволявшей устанав-
ливать интертекстуальные и металитературные связи. Метафориче-
ские, аллегорические, символические коннотации образа «магического
кристалла» в творчестве В. В. Набокова находятся в диалогическом
взаимодействии с художественными кодами А. С. Пушкина, а интер-
текстуальность набоковского метатекста проявляется как способность
вступать в контакт с предшествующими текстами, как генерирование
новых смыслов через взаимодействие с другими смысловыми систе-
мами, как возможность создания нового текстового смысла, смысло-
вой полифоничности текста.

Литература
1. Антокольский П. Г. Евгений Онегин // Антокольский П. Г. Собр. соч.: В 4 т.
М.: Худож. лит., Т. 3. URL: goalma.org#18
(дата обращения: ).
2. Баевский В. С. Сквозь магический кристалл: Монография. М.: Прометей,
с.
3. Безродный M. В. Еще раз о пушкинском «магическом кристале» // Времен-
ник Пушкинской комиссии. Л.: Наука, Вып. С. –
«Магический кристалл» 31

4. Букс Н. Звуки и запахи: О романе Владимира Набокова «Машенька» // Но-


вое литературное обозрение. № С. –
5. Гришакова М. Визуальная поэтика В. Набокова // Новое литературное обо-
зрение. 04/ № 54(2). С. –
6. Даниэль С. Оптика Набокова // Набоковский вестник. Вып. 4. СПб.,
С. –
7. Лернер Н. О. Пушкинологические этюды // Звенья: Сборники материалов
и документов по истории литературы, искусства и общественной мысли
XIX века. Т. V. М.–Л.: Academia, С. 44–
8. Лотман Ю. М. Роман Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий. Л.: Про-
свещение, с.
9. Махов А. Е. «Магический кристалл» // Русская речь. № 3. С. 3–7.
Мейлах Б. С. «сквозь магический кристалл»: Пути в мир Пушкина. М.:
Высш. шк., с.
Мурьянов М. Ф. Магический кристалл // Временник Пушкинской комис-
сии, – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, С. 92–
Набоков В. В. Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушки-
на. М.: «Интелвак», с. URL: goalma.org
nabokov_eo/ (дата обращения: ).
Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе: Остен, Диккенс, Флобер,
Джойс, Кафка, Пруст, Стивенсон. М.: Изд-во Независимая Газета,
с.
Набоков В. В. Собр. соч.: В 4 т. М.: Правда,
Набоков о Набокове и прочем: Интервью, рецензии, эссе. М.: Изд-во Не-
зависимая Газета, с.
Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов.
2-е изд., доп. М.: Азбуковник, Т. 2. с.
Сорокин Ю. С. «Магический кристал» в «Евгении Онегине» // Пушкин: Ис-
следования и материалы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, Т. С. –

Степанова Н. С. Феномен культурной памяти в автобиографической прозе
первой волны русского зарубежья // Известия Юго-Западного государст-
венного университета. № 6–1 (51). С. –
Тархов А. Е. Комментарий // Пушкин А. С. Евгений Онегин. М.: Худож.
лит., С. –
Трубецкова Е. Сознание как «оптический инструмент»: о визуальной эсте-
тике В. Набокова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Се-
рия «Филология. Журналистика». Т. Вып. 3. С. 63–
Фадеева Т. М. Сакральные древности Крыма. Мифы, легенды, символы,
имена и их отражение в искусстве. М.: Прогресс-Традиция, с.
Чумаков Ю. Н. Стихотворная поэтика Пушкина. СПб.: Государственный
Пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге, с.
Шевченко В. Зрячие вещи (Оптические коды Набокова) // Звезда. № 6.
С. –
Ямпольский М. Бабочка памяти (Набоков) // Ямпольский М. О близком
(Очерки немиметического зрения). М.: Новое литературное обозрение,
С. –
32 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

The article is devoted to the study of the lexical and semantic features of Pushkin’s image of
“magic crystal” in the artistic world of V. V. Nabokov. Metaphorical, allegorical, symbolic
connotations of the image in the works of A. S. Pushkin and V. V. Nabokov and their dialogic
interaction are defined. The intertextuality of Nabokov’s metatext is considered as the ability
to come into contact with previous texts, the generation of new meanings through interaction
with other semantic systems.
Key words: “magic crystal”, А. S. Pushkin, V. V. Nabokov, text, intertextuality.
С. Б. КАЛАШНИКОВ
(Россия, Москва)

ОБРАЗ ЦАРЯ ДАДОНА


В «СКАЗКЕ О ЗОЛОТОМ ПЕТУШКЕ»
А. С. ПУШКИНА: СТРУКТУРА ИНТЕРТЕКСТОВ
Последняя сказка Пушкина включает в себя многочисленные интертекстуальные заим-
ствования, образующие систему иерархических смысловых связей, интегрирующихся
в основную схему пушкинского метасюжета «Поэт vs Царь». В статье рассматривается
образа царя Дадона, который на уровне биографических, исторических и литературных
интертекстуальных уподоблений представляет собой собирательный образ не только
русских, но и иноземных самозваных царей и царей-тиранов.
Ключевые слова: метасюжет, интертекст, истинный царь, самозваный царь.

Исследователи единодушно соглашаются с тем, что последняя сказка


Пушкина является самой трудной для истолкования. До сих пор не вы-
работано сколько-нибудь убедительной интерпретационной модели
или хотя бы направления исследования этого произведения. На эту осо-
бенность изучения пушкинской сказки обращает внимание М. Пащенко:
«Недаром последние 10–15 лет она регулярно становится не просто те-
мой все новых публикаций, но и удобным поводом для апробации са-
мых актуальных научных стратегий <> каждое следующее обращение
к ней начинается почти с нуля, с интерпретации замысла и смысла, <>
бесспорно утвердившихся идей все так же наперечет, а некая исследова-
тельская магистраль пока отсутствует и вовсе» [7: с. ].
В изучении «Сказки о золотом петушке» отчетливо обозначились
следующие направления:
• различные варианты биографического прочтения, выявляющие
в произведении аллегорию конфликта Пушкина с Александ-
ром I и Николаем I» (А. А. Ахматова);
• соотнесение мотивных и — шире — сюжетных структур с литера-
турными претекстами — легендой Клингера и новеллой Ирвинга
(А. А. Ахматова, М. П. Алексеев);
• истолкование ключевых образов произведения: скопца, самого
петушка, шамаханской царицы или царя Дадона, — и в этом слу-
чае акцент переносится с «морфологии» сказки на характер и со-
34 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

держательную роль ее символики, центром которой и является


сам Золотой петушок» (Д. И. Белкин, Е. Погосян);
• выявление устойчивых топосов фольклорной поэтики (В. Э. Ва-
цуро) или фольклорного фона произведения (Г. А. Левинтон,
О. Б. Заславский);
• соотнесение «Сказки о золотом петушке» с сюжетной схемой
фольклорной волшебной сказки и рассмотрение ее как компо-
нента циклического единства с предшествующими сказками са-
мого Пушкина (Д. Н. Медриш);
• изучение мотивной структуры «Сказки о золотом петушке»
(О. Б. Заславский, А. М. Гуревич);
• выявление интертекстуальных связей сказки с претекстами самого
Пушкина и его современников (А. А. Ахматова, М. П. Алексеев);
• фрейдистское истолкование образной структуры произведения
(С. Хойзингтон).
Все эти подходы детализируют различные компоненты пушкинского
повествования по отдельности, но не интегрируют их в единое смысло-
вое целое, не сводятся к единой «схеме» истолкования и порой вступают
в противоречие друг с другом именно на уровне деталей и частностей,
хотя совершенно очевидно, что в пушкинской художественной системе
они образуют некое непротиворечивое единство. Схемы истолкования,
даже расширенные до пределов «сказочного цикла» [6], оказываются
узки, поскольку не учитывают интеграции локальных пушкинских сю-
жетов в сюжеты глобальные — метасюжеты его творчества в целом.
В зависимости от того, в какую интерпретационную парадигму мы по-
местим эти разрозненные художественные факты, они могут обрести раз-
личное смысловое наполнение, образуя более высокие уровни целост-
ности и непротиворечивости. Такой парадигмой, по нашему глубокому
убеждению, может являться пушкинский метасюжет «Поэт vs Царь»
[4]. Данный комплекс представлений позволяет осуществить отчетли-
вую классификацию сюжетов, мотивов и образов пушкинских произ-
ведений, а также определяет параметры жанрового мышления автора.
Одним из его обязательных компонентов становится дифференциация
царей на истинных и ложных [3], что находит подтверждение в целом
ряде биографических, исторических и литературных параллелей к об-
разу сказочного царя Дадона.
1. Структура образа царя Дадона. Многие исследователи отмечали,
что в образе царя Дадона угадываются черты различных русских госу-
дарей. На этом уровне структурных соответствий отчетливо выделяются
три подуровня аналогий.
Биографический интертекст. Традицию сопоставления этого ска-
зочного персонажа с образами государей Александра I и Николая I по-
Образ царя Дадона в «Сказке о золотом петушке» 35

ложила А. А. Ахматова в знаменитой статье г.: «В “Сказке о золотом


петушке” содержится ряд намеков памфлетного характера. Но элементы
“личной сатиры” зашифрованы с особой тщательностью. Это объясня-
ется тем, что предметным адресатом был сам Николай I. Ссора звездочета
с царем имеет автобиографические черты» [2: с. 31]. Кроме того, Ахма-
това отмечает сходство Дадона и с Александром I: «Дело в том, что в об-
лике царя подчеркнуты лень, бездеятельность, “желание охранять свои
лавры”» (см. «Легенду об арабском звездочете»). Далее черты эти совсем
исчезают. Пушкин никогда не считал Николая I ленивым и бездеятель-
ным. Но черты эти он всегда приписывал Александру I: «Наше царское
правило: дела не делай, от дела не бегай» («Воображаемый разговор с им-
ператором Александром I», , «Noёl», «Ты и я»). И много позднее,
в г.: «Властитель слабый и лукавый, / Плешивый щеголь, враг труда»
[2: с. 41]. И также: «Я всех уйму с моим народом, — / Наш царь в покое
говорил». Биография «отставного завоевателя» Дадона вполне подхо-
дит к этому образу. Известно, что мистически настроенный Александр
общался с масонами, а также прорицателями и ясновидцами и в конце
жизни мечтал о том, чтобы удалиться на покой: «Смолоду был грозен он
<> Но под старость захотел / Отдохнуть от ратных дел / И покой себе
устроить» [2: с. 41]. См. также ю главу «Онегина»: «Наш царь дремал»
с «И дремотой царь забылся». «Итак, — заключает Ахматова, — в образе
Дадона могли отразиться два царя, из которых один Пушкина “не жало-
вал”, а другой — “под старость лет упек в камерпажи”» [2: с. 43].
Еще одной биографической параллелью к образу Николая I могут
служить следующие строки «Сказки о золотом петушке»: «Шлет за ним
гонца с поклоном. / Вот мудрец перед Дадоном / Стал» (Ср. в черно-
вом варианте: «Тот пришел к царю — С поклоном / Стал старик перед
Дадоном» [8: т. 3, с. ]. В беловом варианте угадывается явная анало-
гия с вызовом Пушкина 28 августа г. в Москву по высочайшему
повелению государя: «Высочайше повелено Пушкина призвать сюда.
Для сопровождения его командировать фельдъегеря. Пушкину позволя-
ется ехать в своем экипаже, свободно, под надзором фельдъегеря, но —
не в виде арестанта. Пушкину прибыть прямо ко мне» [1: с. –].
В ночь с 3 на 4 сентября в Михайловское прискакал фельдъегерь с при-
казанием немедленно отправляться в Москву, а 8 сентября прямо с до-
роги, «небритый, в пуху, измятый» [1: с. –], поэт был спешно до-
ставлен в кабинет к царю.
Исторический интертекст. На этом уровне организации смысло-
вой структуры устанавливается связь царя Дадона с русскими госуда-
рями XVIII– XIX вв., в частности, Д. Н. Медриш обращает внимание
на убедительные параллели между образом Дадона и так называемыми
«турциками» — рассказами о Петре Первом, его соратниках и наслед-
36 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

никах, а также затрагивает вопрос об отношении последней пушкин-


ской сказки к последнему историческому труду писателя — «Истории
Петра Великого». Исследователь отмечает, что в «“Сказке о золотом
петушке” выстраивается своеобразный исторический — вернее, ан-
тиисторический — ряд, охватывающий, по меркам пушкинского вре-
мени, всю новую историю государства Российского, от Петра с его
ближайшими предшественниками и преемниками до Павла включи-
тельно» [6: с. ]. Дадон противопоставляется Петру как нарушитель
царского слова: «Отступиться от своего слова значит перестать быть
государем” etc., etc.”». Царь Дадон поступает как раз наоборот, причем
в черновом варианте это движение авторской мысли “от противного”
особенно наглядно: “От моих от царских слов / Отпереться я готов”»
[6: с. ]. Если Петр в художественной системе Пушкина выступает
как истинный царь, то Дадон — его смысловая инверсия, царь лож-
ный, чье «царствование предстает как застойное, беспамятное, бес-
перспективное» [6: с. ].
Исследователь также отмечает и параллель образа Дадона с Пав-
лом I, ссылаясь на воспоминания А. Т. Болотова. Тот сообщает, что,
вступая на престол, Павел якобы намеревался с соседями «жить в мире
и спокойствии», однако тут же возникли обострения сразу с двумя госу-
дарствами, Швецией и Францией, — совсем как у Пушкина: «захотел /
Отдохнуть от ратных дел / И покой себе устроить. / Тут соседи беспоко-
ить / Стали старого царя» [6: с. ].
Еще одним историческим интертекстом может являться соотнесен-
ность образа сказочного Дадона с императором Александром I. Так,
например, во фрагменте «Со злости / Инда плакал царь Дадон, / Инда
забывал и сон» весьма выразительна оказывается параллель с эпизодом
из биографии Александра Павловича, который после поражения в Аус-
терлицком сражении «дрожал, как в лихорадке, и плакал, потеряв са-
мообладание» [9: с. ]. Один из свидетелей этого события отмечает:
«Смятение, охватившее союзный олимп, был так велико, что вся свита
Александра I рассеялась в разные стороны и присоединилась к нему
только ночью и даже наутро. В первые же часы после катастрофы царь
скакал несколько верст лишь с врачом, берейтером, конюшим и двумя
лейб-гусарами, а когда при нем остался лейб-гусар, царь, по словам гу-
сара, слез с лошади, сел под деревом и заплакал».
Дополнительную аналогию с образом Александра I также находим
у Ахматовой: «Голицын, Татаринова, Крюденер и др. Накануне Аустер-
лицкого сражения Александр I имел продолжительную беседу со скоп-
цом Кондратием Селивановым, который, как говорили в Петербурге,
предсказал ему поражение» [2: с. 41]. В этом контексте сюжетная ли-
ния «Дадон — скопец» обретает дополнительное смысловое измерение:
Образ царя Дадона в «Сказке о золотом петушке» 37

царь обращается за помощью к герою, обладающему провиденциаль-


ной функцией.
Литературный интертекст. На этом уровне организации структуры
образа устанавливается связь царя Дадона с персонажами предшествую-
щих произведений А. С. Пушкина. В частности, само имя царя, как от-
мечает А. А. Ахматова, взято автором из юношеской «Сказки о Бове Ко-
ролевиче», где Дадон — «злой» царь: «Царь Дадон венец со скипетром /
Не прямой достал дорогою, / Но убив царя законного, / Бендокира Сла-
боумного. / Царь Дадон не Слабоумного / Был достоин злого прозвища, /
Но тирана неусыпного, / Хотя, впрочем, не имел его». Дадон узурпировал
право на власть через убийство предшественника, что позволяет иден-
тифицировать его в пушкинской оценочной парадигме как царя-само-
званца. Кроме того, царя-тирана Пушкин сравнивает с Наполеоном,
самопровозгласившим себя императором Франции и также соответст-
вующим в пушкинской художественной системе образу ложного царя:
«Вы слыхали, люди добрые, / О царе, что двадцать целых лет / Не сни-
мал с себя оружия, / Не слезал с коня ретивого, / Всюду пролетал с по-
бедою, / Мир крещеный потопил в крови, / Не щадил и некрещеного, /
И, в ничтожество низверженный / Александром, грозным ангелом, /
Жизнь проводит в унижении / И, забытый всеми, кличется / Ныне Эльбы
императором: / Вот таков-то был и царь Дадон» [8: т. 1, с. 50]. Вместе
с этим литературно-историческим образом Наполеона из юношеской
поэмы автора также происходит актуализация еще одного литератур-
ного претекста — сюжета шекспировского «Гамлета» [5: с. –],
в основе которого лежит архетипическая схема узурпации власти само-
званым королем: «Вам известно, — продолжал Дадон, — / Что искус-
ством и неправдою / Я достиг престола шаткого / Бендокира Слабоум-
ного» [8: т. 1, с. 50].
Наконец, возможным литературным претекстом образа царя Дадона
может являться Борис Годунов из одноименной трагедии А. С. Пушкина.
В одной из сцен произведения царь говорит Басманову о самозванце:
«Он побежден, какая польза в том? / Мы тщетною победой увенчались. /
Он вновь собрал рассеянное войско / И нам со стен Путивля угрожает. /
Что делают меж тем герои наши? / Стоят у Кром, где куча казаков / Сме-
ются им из-под гнилой ограды» [8: т. 7, с. 86]. Войско Годунова находится
не в том месте, откуда следует ждать удара самозванца, а бояре и воеводы
не успевают вовремя и адекватно отреагировать на передвижения рати
Лжедмитрия. Аналогичная ситуация возникает и в «Сказке о золотом
петушке»: «Воеводы не дремали, / Но никак не успевали: / Ждут, бы-
вало, с юга, глядь, — / Ан с востока лезет рать. / Справят здесь, — лихие
гости / идут от моря. Со злости / Инда плакал царь Дадон, / Инда забы-
вал и сон» [8: т. 3, с. ]. Дадон с воеводами тоже не могут предупредить
38 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

вторжение воинственных соседей: как только удается одержать победу


на одном направлении, противник тут же появляется с другой, неожи-
данной, стороны. Для обоих государей — Дадона и Годунова — неспо-
собность защитить свои границы становится причиной повышенного
беспокойства и даже отчаяния: один плачет и теряет сон, другой оказы-
вается при смерти: «кровь хлынула из уст и из ушей».
В обоих произведениях государь не способен адекватно отреагиро-
вать на ситуацию «вызова», принять правильное решение и выработать
алгоритм действий, приемлемый именно для этой ситуации. Вследствие
чего возникает явное несоответствие между архетипической функцией
вождя (его задача — предпринимать и инициировать такие действия,
которые сохраняют единство сообщества и обеспечивают его выжи-
ваемость) и занимаемым в иерархической структуре социума высшим
положением. Те социальные ожидания, которые направлены на госу-
даря, в подобной ситуации несоответствия не находят подтверждения
на уровне поступков «вождя», вследствие чего его функция «храни-
теля сообщества» оказывается дискредитирована. Государь-самозва-
нец изобличает себя не в стандартных ситуациях, соответствующих
церемониальному регламенту (например, Отрепьев в доме Вишне-
вецкого в официальной обстановке, определяемой именно внешним
регламентом и придворным этикетом, весьма убедительно имитирует
поведение истинного государя, становится им по «внешнему подо-
бию»), а в ситуациях угрозы сообществу и внешнего вызова. Стоит
только ему оказаться в нестандартной ситуации, не предусмотренной
внешним регламентом и церемониалом (например, сцена объяснения
с Мариной Мнишек у фонтана), как алгоритмы действий такого царя
изобличают в нем несоответствие между «внешним подобием» и под-
линной царской харизмой. В такой же ситуации оказывается Борис Го-
дунов, когда патриарх просит выставить на всеобщее обозрение мощи
убиенного царевича Димитрия, а самозваный государь внезапно на-
чинает чувствовать себя плохо и почти теряет сознание. В подобной
же нестандартной ситуации оказывается и царь Дадон, когда возвра-
щается в столицу с Шамаханской царицей и встречается со скопцом
при триумфальном въезде в город.
Итак, на уровне биографических, исторических и литературных ин-
тертекстуальных уподоблений царь Дадон представляет собой собира-
тельный образ не только русских, но и иноземных властителей (само-
званых царей и царей-тиранов) — Петра I (как его смысловая инверсия),
Павла I (слабоумного царя-тирана), Александра I (отцеубийцы), Нико-
лая I (нарушителя царского слова), Бориса Годунова (убийцы законного
наследника престола), а также Наполеона (самопровозглашенного им-
ператора) и шекспировского Клавдия (убийцы родного брата).
Образ царя Дадона в «Сказке о золотом петушке» 39

Литература
1. А. С. Пушкин. Документы к биографии. – / Сост. В. П. Старк.
СПб.: Искусство, с.
2. Ахматова А. А. Последняя сказка Пушкина // Ахматова А. Собр. соч.: В 6 т.
Т. 6. М.: Эллис Лак , с.
3. Калашников С. Б. Образ Самозванца в творчестве А. С. Пушкина: рекон-
струкция инвариантной модели // Мир русского слова и русское слово
в мире. Т. 7. Русская литература: история и современность. Sofia: Heron
press, С. –
4. Калашников С. Б. Метасюжет «поэт vs государь» в «Борисе Годунове»
А. С. Пушкина // Известия Волгоградского государственного педагогиче-
ского университета. Серия: Филологические науки. Волгоград: Перемена,
№ 2. С. –
5. Кошелев В. А. Царь Дадон и принц датский // Русская литература. № 2.
С. –
6. Медриш Д. Н. От двойной сказки — к антисказке: (Сказки Пушкина
как цикл) // Московский пушкинист: Ежегод. сб. М.: Наследие,
Вып. I. С. 93–
7. Пащенко М. «Сказка о золотом петушке»: сказка-ложь и сказка-правда //
Вопросы литературы. № 2. С. –
8. Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 17 т. М.: Воскресенье, –
9. Тарле Е. В. Наполеон. М.: Государственное социально-экономическое из-
дательство, с.

The last fairy tale by Pushkin includes the numerous intertextual loans forming the system of the
hierarchical semantic communications which are integrated into the main scheme of a Pushkin
metaplot “Poet vs the Tsar”. In article is considered an image of the tsar Dadon which at the
level of biographic, historical and literary intertextual likenings represents a generalized
character not only of Russians, but also overseas self-appointed tsars and tsars-tyrants.
Key words: metaplot, intertext, true tsar, self-appointed tsar.
Е. А. САМОДЕЛОВА
(Россия, Москва)

ПОЭТИКА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ
Е. В. ЧЕСТНЯКОВА:
О ГРЕЗЕ И СТРОИТЕЛЕ
Интертекстуальность литературного творчества Е. В. Честнякова гораздо более широ-
кая, чем у любого писателя его времени, поскольку он был еще и художником, скульп-
тором, артистом театра, фотографом, носителем фольклора. Приемы разных видов
искусств Честняков применял в литературе; среди наиболее интересных — «лепка»
образов и «строительство» произведений.
Ключевые слова: библейская тема, картины, лепка и строительство в литературе.

Интертекстуальность поэтики Е. В. Честнякова (–) — яв-


ление уникальное, поскольку писатель был специалистом в целом ряде
искусств: лепил «глинянки», придумывал новые духовые инструменты,
писал картины, иконы и делал рисунки, устраивал театральные представ-
ления и кукольные спектакли, создавал маски, фотографировал, сочинял
сказки на основе фольклорных, обучал детей, лечил людей народными
средствами и т.д. Такая разносторонность личности получила отражение
в его художественных сочинениях, где ярко представлены фольклоризм
писателя и эстетика символизма, свойственная его эпохе. В то же время
символичность многих идей и образов основана на реальных бытовых
явлениях и праздничной обрядности родной Костромской губ.
В литературных произведениях Честнякова имеется самопредставле-
ние его героя: напр., «Ах, молодой художник и поэт» [8: с. 69], указан-
ное в стихотворении, поименованном по первой строчке. В стихотворе-
нии «Говорят в деревне лица» выдвинуто традиционное предположе-
ние о пророческой сущности писателя (художника), идущее из русской
классики и даже античности, причем идея уподобления сельского ин-
теллигента божественной персоне носит нарочитую завуалированность
и даже ироничность, что обусловлено скромностью его личности: «И не
по воле ли моей // Я стал несносен, как пророк?» [8: с. 84]. Лирический
герой Честнякова — человек, ищущий истину; понятие Нового Завета
для него двупланово: с одной стороны, это известный раздел Библии
с учением о Христе; с другой — это само новое учение о лучшей жизни.
Поэтика интертекстуальности Е. В. Честнякова: о грезе и строителе 41

В стихотворении с условным названием «<Свет души. Люлинь и Лю-


линя в гроте>» («…Люлиня, мрак любой глуши…») высказывается мысль
о том, что обыватели привыкли к размеренной жизни и боятся всего не-
ожиданного, новаторского: «И был на то как бы запрет: // Мол, не ищи
новый завет» [8: с. 96].
Библейская и — шире — христианская и мифологическая тема в по-
этическом творчестве Честнякова реализуется в жанре молитвы, полу-
чившем индивидуально-личностный разворот и развившемся до «мо-
литвы чувства»: «Одно со мною утешенье — // Молитва чувства, слово,
стих» [8: с. 97]. Последовательность духовных позиций данного перечня
показывает первородность чувства и вступает в скрытую полемику с биб-
лейским постулатом: «В начале было слово», а «стих» (стихотворение,
стихотворная форма вообще) как упорядоченность слов выступает наи-
высшим достижением всей чувственно-словесной деятельности чело-
века. У Честнякова нет границ между любыми проявлениями мифиче-
ского и религиозного чувства, между разновременными историческими
и географическими уровнями духовности; у него переплетаются русские
православные мотивы с западноевропейскими фольклорными — и появ-
ляется стихотворение «<Молитва фей>» («Как мы вас молили…»): «Ангел
небесный на землю слетел, // Голосом кротким и тихим пропел» [8: с. 81].
Множественность художественных занятий талантливого человека
разными видами искусства представлена в стихотворении Честнякова
«Говорят в деревне лица»:

Творил я мир моих искусств,


Как говорила совесть чувств.
Он нужен, важен для людей,
Но этот мир — лишь только мой:
Его не сделает другой [8: с. 83].

В упомянутом стихотворении «<Свет души. Люлинь и Люлиня


в гроте>» («…Люлиня, мрак любой глуши») указана особенность ис-
кусства, создаваемого творческой личностью прежде всего с помощью
чувств: «Веди в прекрасный, чудный мир, // Что труд твой чувствами
творил» [8: с. 94].
Творчество Честнякова — художника и литератора — спроецировано
на создание «картин» и «картинок», под которыми подразумеваются про-
изведения, относящиеся к разным сферам искусства.
Учитель и земляк А. Г. Громов вспоминал об авторском названии
Честнякова — «галереи картинок», которое обозначало целую серию
рисунков, объединенных общим смыслом и служащих иллюстрациями
для устных мини-рассказиков и стихотворений с гадательным содер-
42 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

жанием: «Многим казалось странным и даже профанацией, когда Е. В.


наполнял словесным содержанием галерею картинок (так он называл)
“Женихи и невесты”. Он раскладывал эти картинки, большинство из ко-
торых было написано или с натуры, или по представлению (по воспоми-
нанию), на столе и, показывая пальцем, говорил <>» [4: с. ].
Термин «картинка» со слов Честнякова Громов вспомнил еще не раз:
«Дай-ка мне вон ту картинку, — попросил он, указывая на скамейку,
где лежала маленькая картинка, написанная масляными красками. —
Это я гумно рисовал, как оно бывало, по памяти рисовал»; «А я хотел
с тобой говорить, как бы мне вот все это упоместить, картинки-то» [4:
с. , ].
В ряде своих словесных произведений Честняков употребляет осно-
вополагающий термин «картина», без уменьшительно-ласкательного
суффикса. Так, этот научный термин для обозначения живописных по-
лотен Честняков использует в стихотворении «Автопортрет»: «Пишет
Люлиней // Картины семь лет» [8: с. 57]. В стихотворении «<Набросок
с натуры>» («Я вижу с Шабалы домашнюю картину…») лирический герой
Честнякова находится на пленэре в родной деревне и уже предвкушает
будущую работу — «домашнюю картину», которая может быть как живо-
писной, так и литературной: «Я вижу с Шабалы домашнюю картину» [8:
с. –]. В стихотворении «Я всем властям неподходящ» картины
оказываются среди прочих средств искусства, необходимых для пере-
устройства мира: «Картин и глинянок явленья // Бросаю в острые бо-
ренья» [8: с. ].
В пьесе «Марк-строитель» Честняков утверждает право творца на меч-
тание, которое воплощается в «картины грёз»: «По духу содержания речей
моих смешенье настоящего с грядущим обыденного значенья не имеет.
Рисуем мы картины грёз» [9: с. ].
Важный художественный прием, определяемый у Честнякова глаго-
лом «грезить», обычно не характерен для поэтики фольклора и литера-
туры, однако восходит к мыслительному процессу и не связан ни с какими
творческими актами звукоизвлечения и изображения. Этот специфиче-
ский прием является достаточно частотным и образует уникальные дери-
ваты в творчестве Честнякова. Он породил у художника особый философ-
ский способ мироустройства и поселил в авторской Вселенной особый
персонаж — Небесную Деву, которая носит разные, но близкородствен-
ные имена: Грёза, Дивная Грёза, Принцесса Грёз, Царица Грёз. Вот эти
варьирующиеся имена, представленные во многих стихотворениях и по-
эмах Честнякова: «Греза, ты дивная, // Дивная Греза!» («.. Греза, ты див-
ная») [8: с. 50]; «Ах, Греза милая» («<Молитва о свете>» («Рыдаю, при-
павши к земле…»)) [8: с. 72]; «Ах, если бы, Греза, ты знала, // Что сдела-
лось с Марко твоим» («<В сумерках>» («Ах, если бы, Греза, ты знала…»))
Поэтика интертекстуальности Е. В. Честнякова: о грезе и строителе 43

[8: с. 72]; «Ведь ты — жених Принцессы Грез» («<О шаблоне>» («Насколь


имеем мы вестей…»)) [8: с. ]; «Дети с Грезою придут // И на царство
изберут» («Марко — царь детей») [9: с. ]; «Где царица грез и снов, //
И лепешек, и блинов?..» («<Письмо>» («Где царица грез и снов…»)) [8:
с. 60]. Образ Небесной Девы (и ее земной ипостаси — Таинственной
Незнакомки) характерен для поэтики символизма (см., напр., «Незна-
комку» А. А. Блока, ).
Имя Грёза обладает семантической прозрачностью: это девушка
мечты, таинственных видений. В ряде стихотворных произведений Греза
выступает женихом лирического героя (см. выше). В стихотворении
«<В сумерках>» («Ах, если бы, Греза, ты знала…») Грёза тоже фигурирует
в качестве невесты Марко, но он бежит от любви желанной девушки,
не хочет обременять себя повседневными делами, стремится ускользнуть
от привычного быта и найти особенный путь; а в итоге: «Нет радости
в детских глазах, // И сказки о грезах застыли» [8: с. 73].
Девушка Грёза изображена на живописном полотне «Марко Бессчаст-
ный и Греза в лесу» [5: № 25].
В стихотворении «<Марк-устроитель>» («Зная добрый путь начал…»)
показана посредническая сущность поименованного главного героя, упо-
добленного художнику, смысл деятельности которого заключается в при-
дании крестьянкам-труженицам ореола волшебной сказочности и даже
православной святости, нисходящей на земную жизнь из горнего мира:

Ты на эту жизнь окно


С того света приоткрой,
Чтобы рай святых сестриц
Осенил мирских девиц.
Быт их тяжкий, трудовой
Ты в картинки преврати.
И над каждой головой
Им звездинки засвети [8: с. 78–79].

Честняков вменяет в обязанность художнику обитать сразу в двух ми-


рах — материальном и духовном, этот тезис он утверждает в уже упомя-
нутом стихотворении «<Свет души. Люлинь и Люлиня в гроте>»:
Если в гроте долго жить,
Душой в том мире можно быть
И в мире том и этом, бренном,
Можно жить одновременно [8: с. 94].

Один из способов сотворения художественных произведений опреде-


ляется давним термином «строить» и, естественно, в своей основе вос-
44 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

ходит к строительству как средству создания жилища, хозяйственных


построек и в конечном счете ведет к преобразованию мира, к окультури-
ванию какой-то части природы, в центре которой оказывается человек.
Честняков ощущал себя строителем в родной деревне Шаблово.
Он рассказывал учителю А. Г. Громову о собственноручно сложен-
ной печке, употребляя термин «строить»: «Вот, видишь, печка — я ее
сам строил. Погляди и скажи: что в ней особого от других печек? <>
Не одна печурка, а три углубления-то. <> Выдумал я сам такую печку.
В каждом человеке есть и строитель и разрушитель, польза определяется
тем, чего больше» [4: с. –].
В письме к И. Е. Репину от 18 декабря г. Честняков, рассуждая
об искусстве, использовал термины, связанные с техникой и формами
строительства: «Фундамент получил, постройка здания началась по окон-
чании семинарии, когда наступил последний фазис в моем развитии —
критическое отношение к жизни во всей ее сложности» [1: с. ].
В стихотворении «<Критика>» («Не Пушкин он и не Толстой…»)
Честняков выводит образ крота как созданного природой строителя,
с которого любой человек, и в первую очередь человек искусства, дол-
жен брать пример:

Нередко так: в стихах строка


Стоит загадкой на века.
А рядом, ради простоты
Ты роешь фразы, как кроты,
Чтобы реченья понял всяк:
И кто обут, и кто босяк [8: с. ].

Честняков в поэзии использует термин «строить» иносказательно —


это следует из стихотворения «<Марк-устроитель>», в котором автор
наделил Бессчастного Марка волшебным умением превращать обычные
предметы в произведения искусства или хотя бы улучшать их жизненно
важные свойства, пусть только в рамках литературы: «Из крестьянской
хибарцы // Строй палаты и дворцы» [8: с. 78].
В поэме «Титко» мотив строительства представлен двупланово —
как сооружение реальной постройки и как создание особого учреждения:
«Решили строить всей деревнею // Универсальную коллегию» [8: с. ].
Подразумеваемый Честняковым образ Божественного Устроителя
вскоре после Октябрьской революции г., когда художник надеялся
на справедливое переустройство российского общества, переносится
на руководителей всех рангов. Стихотворение «Благодарю страну род-
ную…» поэт начинает с обращения к правящей власти: «И устроителей
высоких // Благодарю за доброту», а заканчивает мечтой о грядущем про-
Поэтика интертекстуальности Е. В. Честнякова: о грезе и строителе 45

грессивном изменении архитектурного ландшафта: «Мне, как зарницей,


освещало // Построек будущих расцвет» [8: с. –].
Однако вскоре Честняков разочаровался в замысле «строителей ком-
мунизма» и начал их высмеивать, сократил их обозначение до первого
слова и заключил его в кавычки в поэме «Титко»: «От “строителей” при-
каз: // «Ту обитель отыскать» [8: с. ].
Термин «строить» и его производные Честняков вложил в уста сво-
ему литературному и театральному герою Назару, от имени которого
выступал писатель, как об этом вспоминал учитель А. Г. Громов: «А На-
зар думает строить глинобитный дом с водопроводом. Я давно говорил
Счастливцеву, что надо использовать глину для построек. <> В городе,
там, конечно, кирпич, если строят большие дома. А здись <так!> надо
глинобитные строить» [4: с. ].
Честняков в стихотворении «<Дивный мир>» («Я строил дивный
мир с улыбкой…») использует понятие «строить» как основу технологии
сотворения небывало прекрасного мира, причем строительный материал
оказывается не каким-то волшебным и диковинным, конгениальным
возводимому чудесному мирозданию, но привычным земным — это ка-
мень, древесина и глина:

Я строил дивный мир с улыбкой,


Свой, новый мир, чудесно-зыбкий, –
Дворцы, палаты, шалаши, –
Среди селений и в глуши, –
И на холмах и средь долины, –
Из камня, дерева и глины [8: с. 51].

Такой «дивный мир» действительно оказался сотворенным Честняко-


вым, причем в двух ипостасях, в двух средах бытия — реальной и вымыш-
ленной, существующей в мечтаниях. Известно, что художник попробовал
себя в архитектуре и выстроил оригинальный двухэтажный бревенчатый
дом, который он шутливо называл «шалашкой» и «овином», апеллируя
к известной поговорке «С милым рай и в шалаше» (сравните — «ша-
лаши» в стихотворении). Конструктивно и внешним видом постройка
напоминала высокий (полутораэтажный) овин для сушки льна и ржи,
типичный для Костромской губ., и была собрана из двух старых овинов,
отслуживших свой век и раскатанных по бревнышку.
Честняков в письме к К. И. Чуковскому так сообщал о строительстве
своей «шалашки»: «Хижину строил из совсем ветхого хлама. И если воз-
можно сколь какое искусство в морозной шалашке, — не то, для кото-
рого требуется теплое просторное — светлое помещение (ателье) <>»
[6: с. 73].
46 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

Воспоминанием о посещении необычного жилища Честнякова по-


делился земляк А. Г. Громов, употребляя термины его хозяина: «Не за-
быть впечатления: оно затмило и сказочно красивую ночь, которая сто-
яла над полями и деревней, и необычность “шалаша”, напоминающего
снаружи овин, и даже тот холод и искры мороза, блестевшие из углов
помещения, которые дополняли волшебный мир» [4: с. ].
Подобное овину бревенчатое двухэтажное строение изображено
на двух акварелях Честнякова с условными названиями «<Фантастиче-
ские пейзажи>» и «<Шестнадцать фантастических пейзажей>» (в одном
из квадратов каждого произведения) [6: с. 89, 8, илл.], а сами эти работы
выстроены по принципу «клейм» на иконах.
Овин упомянут в стихотворении Честнякова «<Льняные кудели>»
(«Наступило время лен высокий рвать…»): «На овине будет снопики
сушить» [8: с. 24].
«Шалашка» еще встречается в стихотворении «<Ручей живой воды>»
(«В теплый красненький денек…»): «У шалашки днем поет» [8: с. 52];
в стихотворении «<Марко и небесная невеста>» («…У ней дар чудес-
ный есть…»):

Есть у нее прелестный дом:


Здесь — шалашка во цветах,
Там — и в сказке не сказать [8: с. 90].

Любимый Честняковым термин «шалáшка» в Костромской обл.


(напр., в Чухломском р-не) означает «укрытие, схрон для охоты на уток»;
охотники рассказывали: «Всегда шалашки из камыша делали, чтобы
утки не видели» [3: с. ]. Честняков в стихотворении «<На плотах>»
(«Микита, парь! Греби сильней…») упоминает похожее сооружение, воз-
веденное прямо на одном из плотов, сплавляемых по реке для доставки
древесины: «Достал из шалаша он ложки» [8: с. 22].
Возвращаясь к реальной постройке, надо заметить, что Честняков вы-
строил очень своеобразный дом, на первом этаже которого располагался
театр, а на втором — мастерская художника и его жилье. При сооружении
такого сложного здания у Честнякова перед мысленным взором могли
возникнуть многоэтажные дома с причудливой архитектурой, которые
ему довелось видеть в Санкт-Петербурге, Казани, Костроме, Кинешме.
Кроме того, в родном Шаблове также имелся дом-терем, сооруженный
крестьянином-иконописцем Силой Ивановым, который обучался в сто-
лице: «Построил на отшибе деревни красивейшую избу, чтобы Унжу было
видно из окон. Стройку прозвали сельчане теремом, а над теремом воз-
двигнул башенку, навроде каланчи, чтобы с нее всю округу было видно.
На этом не успокоился. Над башенкой поставил высочайший шпиц, а на
Поэтика интертекстуальности Е. В. Честнякова: о грезе и строителе 47

нем красивый цвет золоченый. Он его прозвал репьём, его было видно
из самого Кологрива. Очень сиял цветок на закате и на восходе. Прика-
зали убрать: не может бывший крепостной жить с таким размахом, ко-
логривской знати глаза колет» (дальнейшая судьба дома и мастера была
печальной) [2: с. ].
Из подобных крестьянских строений до сих пор сохранились в Чух-
ломском р-не Костромской обл. (сравнительно недалеко от д. Шаблово
Кологривского р-на — в соседнем районе) два терема: в д. Осташово
и в д. Погорелово — с многокрасочной росписью интерьера [7].
Честняков рассказывал учителю А. Г. Громову о прежних крестьян-
ских домах в Кологривском уезде, похожих на боярские терема: «Ты не
запомнил старинные дома с высокими крыльцами, лестница шла около
стенок, как в теремах раньше у бояр. А крыльцо не глухое, вроде балкона,
и колоннами удивляет. А все топором да ножом делалось» [4: с. ].
В упомянутом стихотворении «<Дивный мир>» («Я строил дивный
мир с улыбкой…») обычные природные материалы служат возведению
«дворцов, палат, шалашей», существующих в реальной действительности
(«Среди селений и в глуши, — // И на холмах и средь долины»); и одно-
временно они необходимы для сотворения идеального «нового мира»,
который «свой» и «чудесно-зыбкий», то есть индивидуально-авторский,
возвышенно-мечтательный, относящийся к миру чувств, чаяний и на-
дежд. Это другая сторона бытия, тем не менее основанная на реально-
сти: об этом говорят местные топонимы и микротопонимы — Вига, Сеха,
Карпиева кулига, Долгий Наволок, Селюга, Лондушка [8: с. 51].
Постановка в «<Дивном мире>» в один ряд творений «из камня, де-
рева и глины» позволяет хотя бы с малой долей вероятности предполагать,
что какие-то каменные изделия Честняков тоже сооружал не в перенос-
ном смысле и не исключительно в рамках литературы, что их реальные
прообразы следует поискать на «малой родине» художника, в музейных
архивохранилищах и в частных коллекциях, что отголоски сведений о них
могут звучать в воспоминаниях о талантливом однодеревенце.
И наоборот, для Честнякова «строительство игрушечное», первона-
чально воплощаемое в лепке из глины и описываемое в литературных
произведениях, являлось предтечей реального строительства деревень
и городов по намеченному плану. Этот тезис художник высказывает
в пьесе «Марк-строитель»: «Строительство игрушечное как бы, но люди
в знаниях и действиях своих похожи на детей: вначале фантазия несётся
впереди практического дела, в духовном мире есть все наши измененья,
и воплощаются потом» [9: с. ].
Очевидно, в гуманитарном отношении вершиной всякого строитель-
ства является «культурное строительство», и в данном случае чаяние
Честняковым Божьего царства на земле в основном совпало с конкретной
48 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

коммунистической идеей просвещения людей. В пьесе «Марк-строитель»


герой размышлял: «Душевная культура наша строит путь к обителям не-
бесным, они прекрасны нереченно и, без сравненья, премудрее земных
сооружений» [9: с. ].
Показательно, что Честняков посвятил строительному делу два своих
произведения, отталкиваясь от идеи строительства как ведущего способа
освоения мира и создания нового культурного объекта, причем наделил
свойствами строителя (и даже качествами Верховного Устроителя) сво-
его главного героя: пьеса «Марк-строитель» и стихотворение «<Марк-
устроитель>». При дальнейшем тщательном текстологическом анализе
может оказаться, что эти два сочинения — прозаическое и стихотвор-
ное — являются своеобразным «разветвлением» единого замысла автора.

Литература
1. «Вот перед Вами русский» Письма Е. В. Честнякова к И. Е. Репину /
Вступ. ст., подгот. текста и публ. В. А. Сапогова // Новый журнал. № 2.
С. –
2. Ганцовская Н. С. Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорно-
го языка Е. В. Честнякова. Кострома: Костромаиздат, с.
3. Ганцовская Н. С. Словарь говоров Костромского Заволжья: Междуречье
Костромы и Унжи. Кострома: КГУ им. Н. А. Некрасова, с.
4. Громов А. Г. Воспоминания о Е. В. Честнякове // Честняков Е. В. Поэзия /
Сост., вступ. ст. Р. Е. Обухова. М.: Компьютерный аудит, С. –
5. Ефим Честняков — художник сказочных чудес. Каталог выставки / Вступ.
ст. В. Я. Игнатьева. М.: Советский художник, Б/с.
6. Игнатьев В. Я. Ефим Васильевич Честняков. Кострома: Теза, с.
7. Терема в д. Осташово и д. Погорелово Костромской обл. URL: http://astashovo.
com/; goalma.org; https://sofya
goalma.org; goalma.org
derevyannye-terema-chastpogorelovo-kostromskaya-obl; https://holiday-
goalma.org (дата обращения: ).
8. Честняков Е. В. Поэзия / Сост., вступ. ст. Р. Е. Обухова. М.: Компьютерный
аудит, с.
9. Честняков Е. В. Сказки, баллады, фантазии / Сост. Р. Е. Обухов. Вступ. ст.
Р. Е. Обухова и М. А. Васильевой. М.: Московские учебники, с.

The iversified context of literary creation of Efim V. Chestnyakov is more broad, than every
writer of his period has, since he was still the painter, sculptor, artist of theatre, photographer,
connoisseur of folklore. Chestnyakov applies the methods of different kinds of workmanships
in literature; “modelling” of images and “building” of works are found among the most
interesting methods.
Key words: biblical topic; pictures, modelling and building in literature.
А. И. ВАНЮКОВ
(Россия, Саратов)

«ВЕСЕННИЙ САЛОН ПОЭТОВ» ()


КАК ПОЭТИЧЕСКИЙ СБОРНИК
ТЕКСТ — КОНТЕКСТ — МЕТАТЕКСТ
В статье представлен «Весенний салон поэтов» () как знаменательное поэтическое
явление времени, поэтический сборник московских и петербургских/петроградских
авторов с их лучшими антологическими стихами, характеризующими русскую поэ-
зию на рубеже эпох.
Ключевые слова: поэтический сборник, структура книги, текст, контекст, метатекст.

«Весенний салон поэтов» вышел в Москве весной г. в неболь-


шом издательстве «Зёрна», которое в г. выпустило пять поэтических
сборников: «Амари. Глухие слова. Обложка И. Лебедева; Максимилиан
Волошин. Anno mundi ardentis. Обложка Л. Бакста; И. Эренбург. Стихи
о канунах. Обложка Воробьёвой-Стебельской; Франсуа Вийон (Виллон).
Отрывки из “Большого Завещания”, баллады и разные стихотворения,
в переводе И. Эренбурга. Обложка И. Лебедева; Жак де-Безье. О трёх
рыцарях и рубахе. Повесть ХIII-го века. Перевёл со старо-французского
И. Эренбург. Текст обложки, заставки рисовал и резал на досках Иван
Лебедев [4: с ]. Книга “Весенний салон поэтов” была отпечатана
в Москве в типографии Т-ва А. А. Левенсон. Обложка — литография
в пять красок — работы Г. Якулова. В книге — в алфавитном порядке:
от С. Абрамова до И. Эренбурга — представлены 48 поэтов (печатная
восьмигранная форма состава) [4: с. 5].
В Предисловии (Москва. Март. ) намечена программа издания:
“Весенний салон поэтов” — первый выпуск задуманной серии сборни-
ков, цель которых — отражать движение (курсив в тексте. — А.В.) русской
поэзии. / Сборники будут помещать и новые стихи, и уже появившиеся
в печати. Этот первый сборник перепечатывает стихотворения (незави-
симо от времени их написания) за сравнительно долгий срок: от года
(приблизительно с начала войны) до конца года» [4: с. 7].
Содержание первого выпуска оказалось уникальным: в него вошли
стихотворения, в том числе 50, напечатанных впервые. «Новые стихи,
благодаря теперешним трудностям почтовых сообщений взяты только
50 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

у поэтов, живущих в Москве» [4: с. 7]. Это были 18 поэтов, представляю-


щих «московский текст» русской поэзии Серебряного века: С. Абрамов,
Амари, Ю. Балтрушайтис, К. Бальмонт, В. Брюсов, И. Бунин, Д. Бурлюк,
М. Волошин, Вяч. Иванов, В. Инбер, Н. Крандиевская, В. Маяковский,
В. Меркурьева, Б. Пастернак, Б. Савинков (В. Ропшин), В. Ходасевич,
М. Цветаева, И. Эренбург.
И теперь самое время включить метатекст: организатором и первым
автором (Амари) книгоиздательства «Зёрна» был известный деятель рус-
ской культуры первой половины ХХ в. Михаил Осипович Цетлин (–
), поэт, беллетрист, редактор, издатель, меценат. Как отмечает со-
временный портал, «В году, находясь во Франции, М. О. Цетлин
организовал в Москве издательство “Зёрна”, где выходили книги М. Во-
лошина и Ильи Эренбурга, а к художественному оформлению привле-
кались Л. Бакст и И. Лебедев. После Февральской революции вернулся
в Москву… В начале г. в доме Цетлиных состоялся вечер “Встреча
двух поколений поэтов”, на котором присутствовали все крупнейшие
московские поэты» [12].
М. Волошин в «Записях года» так характеризовал эпоху «кану-
нов» издательства «Зёрна»: «Невыразимые отношения складывались в ту
эпоху с Ц(етли)ными, которые в том круге занимали место снобов, бур-
жуев, богатой аристократии. Материальное положение Ильи Э(ренбурга)
было ужасно… Я уговорил Цетлина М. О. издать его “Книгу о канунах”
в том маленьком издательстве, которое они затевали в Москве, “Зёрна”.
Где должна была выйти книга самого Миши Ц(етлина) и моя (книга)
стихов о войне, которую я в те годы писал, и ещё (книги) Эренбурга —
переводы из Ф. Вийона и Шарля Пеги» [5: с. ].
Атмосфера Москвы начала г. выразительно представлена в «Ока-
янных днях» И. Бунина: «5 февраля. С первого февраля приказали быть
новому стилю… Вчера был на собрании “Среды”. Много было “моло-
дых”. Маяковский… читали Эренбург, Вера Инбер»; 6 февраля. Блок от-
крыто присоединился к большевикам» [2: с. 22]; 10 февраля. «Всё утро
читал Библию. Изумительно… потом просматривал (тоже для “Паруса”)
свои стихи за 16 год… писал, предчувствуя» [2: с. 26–27]; 20 февраля. Ез-
дил на Николаевский вокзал… Ах, Москва!.. Неужели всей этой силе,
избытку конец?» [2: с. 33]; 13 марта. Закрыты “Русские Ведомости” —
из-за статьи Савинкова. Многим всё кажется, что Савинков убьёт Ле-
нина» [2: с. 44]; 23 марта. Вся Лубянская площадь блестит на солнце…
И Азия… Литературе конец… Особняк Цетлиных на Поварской занят
анархистами [2: с. 45]. Над подъездом черная вывеска с белыми бук-
вами» [2: с. 46].
Первый круг публикаций (московские поэты, старые и новые стихи)
представляет лучшие, можно сказать, классические стихи из последних
«Весенний салон поэтов» () как поэтический сборник 51

вышедших поэтических книг и новые, публикуемые впервые, но с ак-


туальным антологическим потенциалом. Так, в подборке стихов Амари
два стихотворения — «Одна звезда упала, / Сияя сияньем кристалла»
и «Не настало время молиться» [4: с. 13] — были взяты из книги «Глухие
слова» (Изд. «Зёрна», ), а три стихотворения: «Журфикс в ссылке.
Из поэмы “Декабристы”» [4: с. 14–15], «Нет ничего в душе моей, чтоб
людям рассказать» [4: с. 15–16] и «В темной жажде божества, / О рыбарь,
мы ждём ловитвы» [4: с. 16] — появились в печати впервые (в Оглавле-
нии отмечены звездочкой [4: с. ]. Публикацию К. Бальмонта соста-
вили сонеты «Око», «На огненном пиру», «Огненный мир», «Котловина»
из книги «Сонеты Солнца, Мёда и Луны» (изд. Пашуканиса, ), сти-
хотворение «Летопись листьев» из книги «Ясень. Видение Древа» (М.,
) [4: с. 27–32] и новый цикл «В России: 1. Лишь с ней. 2. Очарова-
ние. 3. До дна. 4. Весеннее. 5. Прощание» [4: с. 32–35]. Показательно об-
разцово выглядит в «Салоне» В. Брюсов: шесть стихотворений из книги
«Семь цветов радуги» (М., ) — «Ожерелье», «Летом », «Туман
осенний», «Я помню лёгкие пиластры», «Круги на воде» [2: с. 43–48],
«Ultima Thule» [4: с. 52] и два новых: «О самом себе» с авторской пометой
к заглавию: «Автор последовательно издавал сборники стихов под загла-
виями: Iuvenilia Chfs d̕Ouevre Me eum esse (Это я), Tertia Vigilia (Третья
стража), Urbi et Orbi (Граду и миру), Stephanos (Венок), “Все напевы”,
“Зеркало Теней”, “Семь Цветов Радуги”, “Девятая Камена”», эпиграфом
из Пушкина «Хвала вам, девяти каменам» [4: с. 48] и временам создания
«Март » [4: с. 50] — поэтическая автобиография В. Брюсова — и сти-
хотворение «Ученик Орфея» [4: с. 50–51]. « 20/7 февр.» — образ по-
эта, поэтическая программа: «Орфей, сын бога, мой учитель, / Меж тиг-
ров так когда-то пел».
Поэтический цикл И. Бунина в «Салоне» открывается классическим
сонетом «В Апеннинах»: «Поэзия темна, в словах невыразима» [4: с. 53],
первая публикация в журнале «Северные Записки», ), потом загла-
вие — «В горах» [3: т. 1, с. ]. Затем идут стихи «Кадильница», «У гроб-
ницы Виргилия, весной», «Бегство в Египет» [4: с. 53–55] (Из Т. Х Собр.
соч. Изд. «Парус», ) и новое, впервые публикуемое стихотворение
«Даль»: «Лиман песком от моря отделен» [4: с. 55–56; 3: т. 1, с. ].
Первородный поэт «Зерна» М. Волошин представлен в «Салоне» пя-
тью стихотворениями: три из сборника «Annо mundi ardentis» — «В эти
дни. Посв. И. Эренбургу», «Левиафан», «Над полями Альзаса» [4: с. 62–
66] и два новых стихотворения — «Теперь я мертв. Я стал строками
книги / В твоих руках» [4: с. 66–67] и «Демоны глухонемые» с эпигра-
фом «Кто так слеп, как раб мой, и глух, как вестник мой — Мною По-
сланный?» [4: с. 67]. Стихотворение М. Волошина «Демоны глухонемые»
вошло в программную книгу поэта «Неопалимая купина. Стихи о войне
52 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

и революции» (Цикл II. Пути России). Современные комментаторы


поэзии М. Волошина приводят следующие авторские формулировки:
«В земной манифестации демон может быть как человеком, так и явле-
нием. И в той и в другой форме глухонемота является неизбежным при-
знаком посланничества, как Вы видите по эпиграфу из Исайи. Они ведь
только уста, через которые вещает Святой Дух» (письмо А. М. Петровой
от 30 декабря г.); «Тут не только русские бесы, но демоны исто-
рии, перекликающиеся поверх формальной ткани событий» (письмо
А. М. Петровой от 19 января г.) [6: с. ]. И. Бунин приводит та-
кие сведения из постмосковской, «постсалонной» жизни М. Волошина
периода Гражданской войны: «Зимой девятнадцатого года он приехал
в Одессу из Крыма, по приглашению своих друзей Цетлиных, у кото-
рых и остановился» [6: с. ]; «Французы бегут из Одессы, к ней под-
ходят большевики. Цетлины садятся на пароход в Константинополь.
Волошин остается в Одессе, в их квартире» [6: с. ]; из последнего
письма: «Кстати, первое издание “Демонов глухонемых” распростра-
нялось в Харькове большевистским “Центрагом”, а теперь ростовский
(добровольческий) “Осваг” взял у меня несколько стихотворений из той
же книги для распространения на летучках» [6: с. ].
Самый большой поэтический цикл в «Весеннем салоне» — цикл
Вяч. Иванова, в нем одиннадцать стихотворений, пять — опубликован-
ных в – гг.: «На Оке — перед войной», «На кладбище» (),
«Последние времена», «Исповедь земле» (), «Погост» () , и пять
новых стихов, которые вошли потом в посмертный поэтический сбор-
ник Вяч. Иванова «Свет вечерний» (): «Весенние ветви души» [4:
с. 82–83] — под названием «Поэзия» открывает книгу «Свет вечерний»
[7: т. 2, с. 89]; «Ночные зовы» [4: с. 83–84] — стихотворение завершает
второй раздел «Свет Вечерний» [7: т. 2, с. –]; «Сон» («Как музыка,
мой сон был многозвучен»: [4: с. 84–85]) — второй сонет в VI разделе «Со-
неты» «Свет Вечерний» [7: т. 2, с. –]; «Весь исходив свой лабиринт
душевный» [4: с. 85] — первый сонет «Явная тайна» в разделе «Сонеты»
«Свет Вечерний» [7: т. 2, с. ]; далее «Время» («Всё прошло далеким
сном» [7: т. 2, c. 86]) — в книге «Свет Вечерний» с посвящением «Ма-
ленькому Диме, пришедшему ко мне со словами: “Всё прошло далёким
сном” [7: т. 2, с. –], «Светлячок» («Душно в комнате, не спится»
[4, с. 87]) — третье стихотворение во втором разделе книги «Свет Вечер-
ний» [7: т. 2, с. 98].
Подлинно антологическими, точно передающими образ поэтического
времени, предстают в «Весеннем салоне» г. подборки Б. Пастернака,
В. Ходасевича и М. Цветаевой. В цикле Б. Пастернака три стихотворения
из книги г. «Поверх Барьеров»: это «Не как люди, не еженедельно»
[4: с. ], «Фантазм» («В девять, по левой, как выйти со Страстного»
«Весенний салон поэтов» () как поэтический сборник 53

[4: с. –]) — позже печаталось под заглавием «Возможность» [9:


т. 1, с. 65] и «Марбург» в первой трехчастной редакции: «День был резкий
и тон был резкий» [4: с. ], «Вчера я родился. Себя я не чту / Никем»
[4: с. ]; «Чего мне бояться? Я твёрже грамматики / Бессонницу знаю»
[4: с. ]. Два стихотворения «По стене сбежали стрелки» [4: с. –]
и «Лодка колотится в озерной груди» [4: с. ] — затем в переработанном
варианте вошли в книгу «Сестра моя — жизнь», первое под заглавием
“Mein Liebchen was willst du noch mehr?” (Любимая, что тебе еще угодно?
[9: т. 1, с. –), второе — «Сложа вёсла» («Лодка колотится в сонной
груди» [9: т. 1, с. ]).
Особое место занимает в «Салоне» цикл В. Ходасевича, который со-
стоит из шести стихотворения: трех — «В Петровском парке», «На ходу»
и «Ручей», уже опубликованных в изданиях – гг., и трех новых:
«Анюте», «Смоленский рынок» и «По бульварам». Эти стихи вошли
в книгу «Путем зерна», которую В. Ходасевич первоначально хотел из-
дать у М. О. Цетлина. Как вспоминал позже автор: «Это было весной
или летом г. Незадолго до этого я продал изд(ательст)ву “Салон
поэтов” свою книгу “Путём зерна”. Однако она еще не поступила в ти-
пографию, как издатель, М. О. Цетлин, вернул мне рукопись, сооб-
щая, что уезжает из Москвы и прекращает издательскую деятельность»
[ с. ]. Книга «Путём зерна» выходила двумя изданиями: первое —
г., второе — переработанное, дополненное, — в г. Стихотворе-
ние «Анюте» было написано 25 января г. [ с. ]. Позже на эк-
земпляре «собрания стихов» (Париж, ) В. Ходасевич сделал помету
на этом стихотворении «Были такие коробки. Последней строфы ни-
кто не понял» [ с. ]. Стихотворение «Смоленский рынок» было
помечено «12–13 декабря » [ с. ] и имело свою литературную
историю. Как вспоминал позже автор, «с этих стихов началось у нас
что-то вроде дружбы с Мар(иной) Цветаевой. Она их везде и непрестанно
повторяла» [ c. ]. Время создания стихотворения «По бульварам»
В. Ходасевич определил так: «25 марта — 17 апреля » [ с. ],
а в г. добавил: «Насилу выдавил из себя для альманаха Цетлиных»
[ с. ].
Вослед за В. Ходасевичем идет цикл стихов М. Цветаевой, который со-
стоит из пяти текстов: первые два «Настанет день — печальный, говорят»
[4: с. –] и «Идёшь, на меня похожий» [4: с. –] были опуб-
ликованы в г. Второй раздел составили «Стихи о Москве»: 1. Когда
рыжеволосый Самозванец [4: с. ]. 2. Жидкий звон, постный звон.
3. Гришка-Вор тебя не ополячил… Где кресты твои святые? — Сбиты. /
Где сыны твои, Москва? — Убиты» [4: с. ]. «Стихи о Москве» М. Цве-
таевой в «Весеннем салоне поэтов» г. звучали исторично и акту-
ально, а если помнить, что и первое стихотворение является составной
54 Раздел 1. Художественный текст: поэтика интертекстуальности

частью классического корпуса цикла [ т. 1, с. 54], то становится по-


нятным, как сильно и выразительно она отвечала на вызовы времени.
Завершает «Весенний салон» подборка стихов И. Эренбурга, одного
из первых авторов издательства «Зёрна». Открывает цикл стихотворе-
ние г. «В смертный час» («Когда распинали московские соборы» [4:
с. –), затем идут два стихотворения из книги г. «Стихи о ка-
нунах»: «В августе года» [4: с. ], «Еще колыбельная. Белле» [4:
с. ]. «Не к богатым, не к косматым», далее «Молитва» с эпиграфом:
«Нареки ей имя — Непомилованная. Осий» [4: с. –], и два но-
вых текста: «Отрывок из “Повести о жизни некой Наденьки и о вещих
знамениях, явленных ей”» [4: с. –] (январь г.) и «О себе» [4:
с. –]. Литографированная книга И. Эренбурга «Повесть о жизни
некой Наденьки…» вышла в г. в Париже (иллюстрации к «Повести»
Диего Риверы»). В статье «Илья Эренбург — поэт» М. Волошин, откли-
каясь на выход трех книг И. Эренбурга г., писал: «Исступлённые
и мучительные книги, местами темные до полной непонятности, местами
судорожно искаженные болью и жалостью, местами поднимающиеся
до пророческих прозрений и глубоко человеческой простоты… Книги
большой веры и большого кощунства… Это — лирический документ»
[ т. 1, с. ]. Стихотворение «О себе», написанное в январе г.
[ т. 1, с. 79] — и завершающая «Весенний салон» поэтическая авто-
рефлексия И. Эренбурга: «Не, я не поэт — я или пророк / Или только
жалкий юродивый… А я не поэт — я нищий / Но вот встаю, кричу —
опомнитесь!» [4: с. ]. Оно вошло в состав книги И. Эренбурга «Мо-
литва о России» (М., ) [ т. 1, c. ]. В большой статье «Поэзия
и революция. Александр Блок и Илья Эренбург» М. Волошин глубоко
проник в самое существо поэзии И. Эренбурга»: «Эренбург — поэт про-
роческих видений…Он наделен безжалостно четким видением действи-
тельности, которая постоянно прорывается и разверзается под его взгля-
дом» [ т. 1, с. ].
«Весенний салон поэтов» открывает первопечатный «Сонет» С. Абра-
мова («Смотреть, как рдеют листья винограда» [4: с. 11]), далее выделя-
ются два первопечатных стихотворения Д. Бурлюка: первое «“Играют
в старой башне дети”. Посвящено Марии Самойловне Цетлин» [4: с. 57],
второе — «Приказ» () «Заколите всех телят / Аппетиты утолят… По-
трошите неба своды / Озверевшие народы» [4: с. 58]. Две большие под-
борки новых стихов представили в «Салон» В. Меркурьева и Б. Савин-
ков (В. Ропшин). У В. Меркурьевой это цикл «Души неживых вещей»:
1. Интимная [4: с. –]. 2. Весёлая [4: с. –]. 3. Ночная тайна
[4: с. –]. 4. Канон [4: с. –]. Четыре стихотворения Б. Са-
винкова объединены трагическим мироощущением лирического (роп-
шинского) героя: «Когда принесут мой гроб, / Пес домашний залает» [4:
«Весенний салон поэтов» () как поэтический сборник 55

с. –]; «Гильотина — острый нож? / Ну так что ж» [4: с. ]; «Сеял


осенний дождик»; «Я шел, / Шатался… И уже темная поднималась / Ра-
дость от века, — / Радость, что я убил человека» [4: с. ].
Большой массив «Салона» составляют публикации стихов поэтов
из уже вышедших книг. Одним стихотворением представлены в «Ве-
сеннем салоне» З. Гиппиус (L̕Imprevisibilite. Из цикла «Молчания» [4:
с. 70]), В. Каменский («Поэмия о соловье. М. С. Цетлин» [4: с. 94–98]),
М. Тумповская («Мысли»: «Упокой, Господи, душу / Блеза Паскаля» [4:
с. ]), Н. Шапир («Пусть будет утешеньем мне» [4: с. ]), В. Шилейко
(«Юродивая» [4: с. ]). По два стихотворения получили Г. Адамович:
«Опять, опять лишь реки дождевые», «Летят и дни, и тревоги» [4: с. 12]
(из книги г. «Облака»), К. Арсеньева: «Последняя ночь» и «Стает
снежок возле пня» [4: с. 17–18] (из книг – гг.), А. Герцык: «Раз-
лука», «Спокойствие. Полусафические строфы» [4: с. 68–69] (публика-
ции г.), А. Глоба: Из «Киргизских песен»: «Золотой сайгак проска-
кал, проскакал», «С высокой вершины Улу-тау» [4: с. 71] (сборник «Гю-
листан», ), Г. Иванов: «Есть древняя ликующая слава», «Как хорошо
и грустно вспоминать» [4: с. 88] (из книги г. «Вереск»), Н. Клюев:
Два отрывка из цикла «Земля и железо»: «У розвальней — норов, в телеге
же — ум», «Звук ангелу собрат, бесплотному лучу» [4: с. 99–], С. Со-
ловьёв: «На границе», «Перед Луцком» [4: с. –] (из книги «Возвра-
щение в дом отчий», г.), И. Северянин: «К черте черта», «Весенние
триолеты» [4: с. –] (из книг «Ананасы в Шампанском» и “Victoria
Regia”), М. Шагинян: «Завязь» и «Армянскому народу» [4: с. –]
(публикации г.).
Триадами (три стихотворения) вошли в «Весенний салон» С. Бо-
бров: «Судьба стиха. К. А. Большакову» [4: с. 41], «Рюрику Ивневу.
Нет тоски, какой я не видал», «К. Г. Локсу. Дух вольный легко веет» [4:
с. 42] (из книги «Лира лир», г.), Н. Гумилёв: «Птица» [4: с. 72], «Я не
прожил, я протомился» [4: с. 73], «Наступление» [4: с. 74] (из книги «Кол-
чан» г.), Р. Ивнев: «Всё забыть и запомнить одно лишь» [4: с. 89],
«Есть длинная вереница дней» [4: с. 90], «Господи! Тысячу раз / Имя Твоё
повторяю» [4: с. 90] (из книги г. «Золото Смерти»), С. Рафалович:
«В небе тянут журавли» [4: с. ], «Канатный плясун» [4: с. ], «Тщетно
на землю легла паутина» [4: с. –] (из книги г. «Стихотворе-
ния»), Ф. Сологуб: «Пришли установленные сроки» [4: с. ], «В доме
шатки половицы» [4: с. ], «Так жалки, так убоги!» [4: с. ] (из «Нев-

Невидимая горилла, или История о том, как обманчива наша интуиция (fb2)

файл не оценен- Невидимая горилла, или История о том, как обманчива наша интуицияKскачать: (fb2)- (epub)- (mobi)- Кристофер Шабри- Дэниел Саймонс

Кристофер Шабри
Дэниел Саймонс
Невидимая горилла,
или История о том, как обманчива наша интуиция

В основу книги Кристофера Шабри и Даниэла Саймонса лег довольно интересный психологический эксперимент авторов, который доказывает, что многие из нас видят только то, что ожидают увидеть.

И это часто оказывается иллюзией. Более того, иллюзии окружают нас повсюду: и со стороны памяти, и со стороны внимания, и даже со стороны знаний.

Александр Друзь, магистр игры «Что? Где? Когда?», обладатель «Хрустальной совы» , ,, , годов

Занимательное и познавательное чтение… В каждом из нас таится немыслимая уверенность в том, что ощущения и информация об окружающем мире, которые поставляют нам органы чувств, невероятно точны.

С помощью умных экспериментов и захватывающих историй книга «Невидимая горилла» показывает, что эта наша уверенность необоснованна. Эта книга — удивительное путешествие среди иллюзий, в ловушки которых мы попадаемся на каждом шагу, и проблем, к которым это может привести.

Дэн Ариели, автор бестселлеров New York Times и книги «Предсказуемая иррациональность»

Иллюзия внимания — одна из наиболее важных, удивительных и самых неизученных ошибок человеческого сознания. Книга ясно и подробно рассматривает эти явления.

Нассим Н. Талеб, автор книги «Черный лебедь»

Не часто сталкиваешься с книгой, которая столь скрупулезна и остроумна, глубоко научна и отвечает на вопросы нашей повседневной жизни, но вот она — перед вами! Умная, познавательная, с шокирующими и восхитительными поворотами, эта книга, если вы примете ее близко к сердцу, изменит многие ваши негативные привычки и даже сможет спасти вашу жизнь.

Маргарет Хеффернан, управляющий директор компании и автор книги «Голая правда»

Эта книга не только остроумна и занимательна, но также и очень познавательна… Когда вы прочтете ее, вы, конечно, не сможете освободиться от всех пут, ограничивающих ваше сознание, но по крайней мере научитесь осознавать их и как-то сдерживать.

Томас У. Малоун, автор книги «Будущее работы» и основатель Центра коллективного интеллекта Массачусетского технологического института

Ученые в области когнитивной психологии Крис Шабри и Дэн Саймонс проводят нас через увлекательное путешествие и показывают, как день за днем наш мозг обманывает нас. «Невидимая горилла» — увлекательна, попадает в точку, насыщена примерами из реальности. Некоторые из них заставили меня громко смеяться. Прочитайте эту книгу, и вы поймете, почему метеорологи могут быть хорошими финансовыми менеджерами и как Гомер Симпсон поможет вам задуматься о ясности мышления.

Сандра Амодт, доктор наук, соавтор книги «Тайны нашего мозга», а также бывший редактор журнала Nature Neuroscience

Эта книга открывает нам глаза. Она возбуждает в нас интерес к нашему уму, которому свойственно ошибаться. Ее обязательно нужно прочитать юристам, судьям, всем представителям служб охраны правопорядка, а также любому, кто совершенствуется в искусстве полемики.

Джо Наварро, бывший агент ФБР и автор бестселлера «Я вижу, о чем вы думаете»

Введение
Повседневные иллюзии

Есть три вещи, сделать которые необычайно трудно: сломать сталь, раскрошить алмаз и познать самого себя.

Бенджамин Франклин. Альманах бедного Ричарда ()

Около двадцати лет назад мы провели простой эксперимент с участием студентов-психологов Гарвардского университета. К нашему удивлению, этот эксперимент стал одним из самых известных в истории психологии. О нем пишут в учебниках и рассказывают на курсах введения в психологию во всех странах мира. Ему посвящены целые статьи в таких журналах, как Newsweek и The New Yorker, и телевизионные программы, в том числе Dateline NBC. Он даже стал темой выставки, например в музее науки Эксплораториум (Сан-Франциско) и в других музеях мира. Такая известность объясняется тем, что эксперимент в шуточной форме раскрывает нам глаза на то, как мы воспринимаем окружающий мир, а также на то, что остается за пределами нашего восприятия, и эти открытия кажутся нам поразительными и глубокими.

С нашим экспериментом вы ознакомитесь в первой главе книги. Размышляя о нем в течение многих лет, мы осознали, что он демонстрирует очень глубокий принцип, лежащий в основе психической деятельности. Все мы убеждены в том, что способны видеть то, что находится перед нами, точно восстанавливать в памяти важные события из прошлого, сознавать пределы своих знаний и правильно определять причинно-следственные отношения. Однако эти интуитивные убеждения часто ошибочны и вызваны не чем иным, как иллюзиями, которые скрывают от нас ограниченность наших когнитивных способностей.

Кто-то должен напоминать о том, что не следует судить о книге по обложке, ведь многие из нас склонны считать, что внешний вид точно отражает внутреннее, неизвестное нам содержание. Кто-то должен говорить нам, что каждый сбереженный рубль — это заработанный рубль, поскольку в сознании мы отделяем будущие поступления от тех денег, что уже находятся у нас на руках. Главная цель афоризмов как раз и заключается в том, чтобы мы не совершали ошибок под влиянием таких интуитивных представлений. Вот и афоризм Бенджамина Франклина о трех труднодостижимых вещах советует нам подвергать сомнению свою интуитивную убежденность в том, что мы хорошо понимаем себя. В жизни мы действуем так, словно прекрасно знаем об устройстве своей психики и мотивах совершаемых поступков. Как это ни удивительно, но в действительности мы часто не имеем понятия ни о том ни о другом.

Книга, которую вы держите в руках, — о шести повседневных иллюзиях, которые оказывают глубокое влияние на жизнь человека: иллюзиях внимания, памяти, уверенности, знаний, причинно-следственной связи и потенциала. Под иллюзиями понимаются искаженные представления о собственной психической деятельности, которые не просто ошибочны, но и опасны. Мы выясним, когда и почему люди подвержены этим иллюзиям, как они отражаются на нашей жизни и как преодолеть или хотя бы свести к минимуму их воздействие.

Мы намеренно употребляем термин «иллюзия», тем самым проводя аналогию с оптическими иллюзиями вроде известной бесконечной лестницы М. К. Эшера. Даже сознавая, что конструкция, изображенная на картине, не может существовать в реальности как единое целое, мы невольно видим в каждом отдельном сегменте лестницу правильной формы. Столь же прочно укоренены в нашем сознании и повседневные иллюзии. Даже если мы осознаем всю ошибочность своих представлений и интуитивных убеждений, изменить их крайне сложно. Мы называем эти иллюзии повседневными, поскольку они изо дня в день влияют на наше поведение. Каждый раз, пользуясь сотовым телефоном за рулем автомобиля, будучи уверенными в том, что достаточно внимательно следим за дорогой, мы находимся в плену у одной из этих иллюзий. Каждый раз, обвиняя во лжи человека, в сознании которого перепутались события из прошлого, мы становимся жертвами иллюзии. Каждый раз, выбирая лидером команды того, кто выглядит увереннее остальных, мы попадаем под влияние иллюзии. Каждый раз, когда мы начинаем новый проект, не сомневаясь в том, что завершим его в определенные сроки, мы предаемся иллюзии. Повседневным иллюзиям подвержены практически все сферы человеческой деятельности.

Для нас, профессоров, которые занимаются разработкой и проведением психологических экспериментов, влияние таких иллюзий на нашу собственную жизнь становится все более очевидным по мере изучения психики. Вы способны выработать такой же проницательный взгляд, который, словно рентгеновский луч, будет проникать в самые глубины вашего сознания. Прочитав эту книгу, вы научитесь видеть того, кто прячется за шторой, и различать даже самые крошечные винтики и шестеренки того механизма, который управляет нашими мыслями и представлениями. Узнав о существовании повседневных иллюзий, вы будете по-новому смотреть на мир и понимать его более ясно. Вы осознаете, какое влияние оказывают иллюзии на ваши мысли и действия, а также поведение окружающих людей. Вы также сможете определять, когда журналисты, менеджеры, рекламодатели и политики — намеренно или невольно — используют иллюзии других людей в своих интересах, пытаясь сбить их с толку или в чем-то убедить. Узнав о повседневных иллюзиях, вы сможете скорректировать свои представления о жизни с учетом ограничений и в то же время реальных преимуществ психики. Возможно, вы даже найдете способы для практического применения полученных знаний — просто ради собственного удовольствия или материальных выгод. В конечном счете, взглянув сквозь покровы, которые искажают восприятие нашего «я» и окружающего мира, мы, возможно впервые в своей жизни, сможем обрести связь с реальностью.

Глава 1
«Я наверняка его заметил бы!»

Это произошло холодной пасмурной ночью в Бостоне 25 января года. Группа чернокожих мужчин скрылась с места перестрелки у закусочной в районе Гроув-Холл[1]. Было около двух часов ночи. Как только они умчались на золотом «лексусе», полицейская радиостанция объявила (ошибочно), что жертвой перестрелки стал полицейский. Офицеры из нескольких районов были призваны принять участие в перехвате. Преследование велось на огромной скорости на протяжении десяти миль. Через 15–20 минут после начавшейся суматохи одна из полицейских машин вылетела с дороги и врезалась в припаркованный фургон. Тем временем «лексус» заехал в тупик на улице Вудрафф-Вэй в окрестностях Маттапана, пути дальше не было. Преследуемые выбежали из машины и бросились врассыпную Один из них, двадцатичетырехлетний Роберт Браун III, по прозвищу Смут, одетый в черную кожаную куртку, спешно покинул заднее сиденье и рванулся к ограждению из проволочной сетки. В это время слева от «лексуса» остановилась одна из машин, преследовавших беглецов, — полицейский автомобиль без опознавательных знаков. Майкл Кокс, заслуженный офицер из подразделения по борьбе с организованной преступностью, детство которого прошло в соседнем районе Роксбери, помчался за Брауном. В эту ночь Кокс был в штатском: джинсы, черная толстовка и парка[2]. Как и преследуемые им злоумышленники, он был темнокожим американцем.

Кокс ринулся к ограждению вслед за Смутом Брауном. Тот быстро вскарабкался наверх, но зацепился курткой за металлический прут. Кокс догнал его и попытался сбросить вниз, однако Брауну все же удалось спрыгнуть на другую сторону. Кокс собирался перелезть через ограждение и продолжить преследование, но тут его ударили сзади по голове чем-то тяжелым, вероятно дубинкой или фонарем. Кокс рухнул на землю. Другой полицейский принял его за подозреваемого. Подоспело несколько полицейских, они начали избивать Кокса, нанося удары по голове, спине, лицу и зубам. Через несколько минут кто-то крикнул: «Стойте, стойте, это же коп, это коп». Полицейские скрылись с места происшествия, оставив Кокса без сознания с множественными повреждениями лица, сотрясением мозга и травмой почек[3].

Тем временем преследование продолжалось. Прибывало все больше полицейских. С самого начала в преследовании активно участвовал Кенни Конли, крупный мужчина атлетического сложения из Южного Бостона. Он поступил на полицейскую службу за четыре года до этого, вскоре после окончания средней школы. Его патрульная машина остановилась примерно в десяти метрах от золотого «лексуса». Конли видел, как Смут Браун взобрался на ограждение, спрыгнул на другой стороне и скрылся. Полицейский перелез через ограждение вслед за Брауном, бежал за ним буквально по пятам на протяжении мили и в конце концов задержал его, взяв на прицел и надев наручники. Это произошло возле автостоянки на улице Ривер-стрит. Конли не участвовал в нападении на офицера Кокса, однако он начал преследовать Брауна сразу же после того, как Кокса стащили с ограждения, и перебрался на другую сторону Конли как раз в том месте, где происходило избиение.

Хотя другие подозреваемые в убийстве были задержаны и преступление считалось раскрытым, дело о нападении на Кокса долгое время оставалось открытым. В течение двух лет следователи из управления внутренних расследований пытались выяснить, что же произошло в том злополучном тупике. Кто из полицейских избивал Кокса? Зачем они избили его? Действительно ли они ошиблись, приняв темнокожего коллегу за одного из подозреваемых? И если так, то почему они скрылись с места происшествия, оставив его без медицинской помощи? Расследование зашло в тупик, и в году местная прокуратура передала дело федеральным властям, чтобы они занялись фактом вероятного нарушения гражданских прав.

Кокс назвал имена трех офицеров, которые, по его словам, напали на него той ночью, но все они отрицали свою причастность к нападению. Согласно отчетам о результатах внутреннего расследования, Кокс получил травмы вследствие того, что поскользнулся на льду и ударился о капот одной из полицейских машин. Хотя на месте происшествия было почти шестьдесят полицейских и многие из них наверняка знали о том, что произошло с Коксом, все они заявили, что им ничего не известно об избиении. Например, Кенни Конли, который задержал Смута Брауна, дал следующие показания под присягой:


Вопрос: Так вы заявляете, что мгновенно взобрались на ограждение, увидев, что он перелезает на другую сторону.

Ответ: Да.

Вопрос: И в это время вы не заметили полицейского в черной штатской одежде, который принимал участие в преследовании?

Ответ: Нет, не заметил.

Вопрос: Таким образом, согласно вашим показаниям, на месте происшествия не было офицера полиции в черной штатской одежде, который преследовал подозреваемого?

Ответ: Я не видел офицера в черной штатской одежде, который бы его преследовал.

Вопрос: А если бы такой офицер преследовал его, вы его заметили бы?

Ответ: Наверняка.

Вопрос: А если бы он удерживал подозреваемого, когда тот находился наверху ограждения, и подозреваемый нанес бы ему удар, тогда вы его заметили бы?

Ответ: Наверняка заметил бы.


На прямой вопрос о том, заметил бы он Кокса, когда тот пытался стащить Смута Брауна с ограждения, Конли ответил: «Я наверняка его заметил бы». Лаконичные ответы Конли позволяют предположить, что этот свидетель крайне неохотно давал показания, а адвокаты посоветовали ему отвечать только «да» или «нет», не раскрывая информацию по собственной инициативе. Поскольку именно этот полицейский участвовал в преследовании, кто, как не он, должен был знать о том, что произошло на самом деле. Однако он категорически отрицал, что видел Кокса, поэтому все попытки федеральной прокуратуры предъявить обвинения офицерам, участвовавшим в нападении, провалились, и ни один из них так и не был обвинен в избиении полицейского.

Единственным человеком, привлеченным к уголовной ответственности по этому делу, стал сам Кенни Конли. В году ему было предъявлено обвинение в лжесвидетельстве и препятствовании отправлению правосудия. Прокуроры были убеждены в том, что Конли является «клятвопреступником» — иначе чем еще объяснить его нелепые заявления под присягой о том, что он не заметил событий, происходящих на его глазах. По их мнению, Конли просто не хотел выдавать своих товарищей, так же как и другие офицеры, которые утверждали в рапортах, что ничего не знают об избиении. Неудивительно, что вскоре после того, как Конли были предъявлены обвинения, Дик Лер, известный бостонский журналист, ведущий независимые расследования, писал: «Скандал вокруг Кокса показывает, что в бостонской полиции действует негласный кодекс молчания… круговая порука царит среди полицейских, которые защищают себя с помощью ложных показаний»[4].

Кенни Конли настаивал на своих показаниях, и в итоге его дело было передано в суд. Смут Браун подтвердил, что именно Конли был тем полицейским, который задержал его. Смут также заявил, что, перелезая через ограждение, он обернулся и увидел высокого белокожего полицейского, стоявшего на месте избиения. Еще один офицер полиции также подтвердил присутствие Конли. Присяжные заседатели скептически отнеслись к версии, согласно которой Конли, перелезая через ограждение вслед за Брауном, не заметил ни сцены избиения, ни самого Кокса. После окончания судебного процесса один из присяжных заявил: «Мне сложно поверить в то, что он ничего не видел, даже несмотря на всю неразбериху, которая там царила». По словам присяжного Бургесса Николса, другой присяжный заседатель поведал ему, что отец и дядя Конли были офицерами полиции, и полицейские якобы специально обучены тому, чтобы «замечать каждую деталь», ведь недаром они являются «профессионалами в своем деле»[5].

Присяжные так и не смогли согласовать свои собственные ожидания — и ожидания Конли — с показаниями Конли, согласно которым он не видел Кокса, и в итоге они вынесли обвинительный приговор. Кенни Конли был признан виновным в лжесвидетельстве и препятствовании отправлению правосудия по одному пункту обвинения и приговорен к 34 месяцам тюремного заключения[6]. В году, после того как Верховный суд США отказался принимать дело к рассмотрению, Конли был уволен из полиции Бостона. Хотя с помощью новых апелляций адвокаты спасли его от тюрьмы, Конли был вынужден заново начать карьеру, занявшись столярным делом[7].

Дик Лер, журналист, который писал о деле Кокса и о «синей стене молчания», встретился с Кенни Конли только летом года. После этой встречи Лер всерьез задумался над тем, что Конли, возможно, говорит правду, рассказывая о том, что он увидел и пережил во время преследования Смута Брауна.

Тогда Лер предложил бывшему полицейскому зайти в лабораторию Дэна в Гарвардском университете.

Гориллы среди нас

Авторы этой книги познакомились десять лет назад, когда Крис был аспирантом на факультете психологии Гарвардского университета, а Дэн только что устроился туда старшим преподавателем. Мы работали в соседних кабинетах и вскоре обнаружили, что нас интересуют одни и те же темы — как мы воспринимаем этот мир, как запоминаем происходящие в нем события, какие представления имеем о нем. Когда расследование дела Кенни Конли находилось в самом разгаре, Дэн преподавал базовый университетский курс по методам исследования, а Крис был его ассистентом. В рамках классной работы студенты помогали нам в проведении некоторых экспериментов, один из которых стал очень известным. Он был основан на оригинальной серии исследований визуального восприятия и познания, проведенных пионером когнитивной психологии Ульриком Найссером в х годах. Найссер работал в Корнелльском университете, когда Дэн заканчивал там свое обучение, и их частые беседы вдохновили Дэна разработать свой эксперимент на основе ранних и поистине революционных исследований Найссера.

Мы сняли короткий ролик, в котором две команды гоняют баскетбольный мяч, при этом актерами выступили наши студенты, а в качестве игровой площадки был выбран один из этажей факультета психологии, который в момент съемки оказался свободным. На игроках одной команды были белые футболки, на игроках другой — черные. Дэн был одновременно оператором и режиссером. Крис координировал весь процесс и отслеживал сцены, которые нужно было снять на пленку. Затем мы выполнили цифровой монтаж отснятого материала и записали ролик на видеокассеты, а наши студенты распространили его среди обитателей студенческого городка, чтобы провести эксперимент[8].

Они просили добровольцев подсчитать количество передач, совершенных игроками в белой форме, игнорируя при этом пасы игроков в черном. Видеоролик длится меньше минуты, и после его просмотра мы спрашивали у зрителей, сколько передач они насчитали. Если вы хотите провести этот эксперимент на себе, то оторвитесь от книги и перейдите по ссылке goalma.org Внимательно просмотрите ролик, подсчитывая все передачи — как по воздуху, так и с отскоком от пола.

Сразу же после окончания ролика наши студенты спрашивали у участников, сколько передач они насчитали. Правильный ответ — 34, а может быть и Честно говоря, это не имеет никакого значения. Задача на подсчет передач давалась для того, чтобы внимание людей было полностью поглощено происходящим на экране, но при этом нас совершенно не интересовала их способность подсчета пасов. Мы пытались выяснить нечто иное. Примерно в середине ролика на площадку выходила студентка, одетая в костюм гориллы. Она останавливалась среди игроков, смотрела в камеру, била в себя в грудь, а затем исчезала, проведя в кадре около девяти секунд. Выяснив, сколько передач насчитали участники эксперимента, мы задавали им более важные вопросы.


Вопрос: Заметили ли вы что-нибудь необычное во время подсчета передач?

Ответ: Нет.

Вопрос: Заметили ли вы что-нибудь в кадре, помимо игроков?

Ответ: Ну, там было несколько лифтов и еще буквы S на стене. Не знаю, что означают эти буквы.

Вопрос: Заметили ли вы кого-нибудь в кадре, помимо игроков?

Ответ: Нет.

Вопрос: Вы, случайно, не заметили гориллу?

Ответ: Что?!?


Как это ни удивительно, но примерно половина участников нашего эксперимента не заметили гориллы! С тех пор эксперимент проводился бесчисленное количество раз в самых разных условиях, с участием всевозможных групп и в самых разных странах мира, однако результат был всегда одинаков: около половины участников не замечают гориллы. Как же так? Почему люди не видят гориллы, которая выходит на передний план, поворачивается к ним лицом, бьет себя грудь, а затем уходит? Какая сила превращает гориллу в невидимку? Эта ошибка восприятия возникает из-за того, что мы не готовы воспринимать объекты, которые не ожидаем увидеть. Феномен обозначается научным термином — «слепота по невниманию», или «перцептивная слепота». Такое название указывает на отличие подобного состояния от настоящей слепоты, вызванной повреждением зрительного аппарата; люди не видят гориллу не из-за того, что у них проблемы со зрением. Когда все внимание человека сосредоточено на определенном предмете или аспекте видимого мира, он, как правило, не воспринимает объекты, которые не ожидает увидеть, даже если такие объекты весьма заметны, потенциально значимы и находятся непосредственно в поле его зрения[9]. Другими словами, человек до такой степени сконцентрирован на столь тяжелой задаче, как подсчет пасов, что буквально слепнет и не видит гориллу, находящуюся прямо перед его глазами.

Однако не изучение перцептивной слепоты как общей темы и не эксперимент с гориллой как частный случай побудили нас к написанию этой книги. Сам факт, что мы не замечаем происходящего вокруг нас, довольно примечателен, однако еще сильнее нас впечатлило удивление людей, которое было всегда и было неизменно искренним, когда они узнавали о своей рассеянности. При повторном просмотре ролика, на этот раз без подсчета передач, наши испытуемые сразу видели гориллу, и они были поражены. Некоторые невольно восклицали: «И я не заметил это?!» или: «Не может быть!». Позднее, когда этот эксперимент проводился режиссерами канала Dateline NBC для подготовки репортажа о нашем исследовании, один из участников заявил: «Я уверен в том, что в первый раз никакой гориллы здесь не было». Некоторые испытуемые обвиняли нас в незаметной подмене пленок.

Из всех экспериментов подобного рода эксперимент с гориллой-невидимкой, вероятно, нагляднее всего демонстрирует глубокое и всеобъемлющее влияние, которое оказывает на нас иллюзия внимания. Наше восприятие видимого мира ограниченно. Гораздо ограниченнее, чем мы привыкли об этом думать. Если бы мы полностью сознавали пределы собственного внимания, то иллюзия исчезла бы. Когда мы работали над книгой, мы привлекли фирму SurveyUSA, которая занимается проведением социологических опросов, чтобы выяснить представления людей о собственной психической деятельности. Был проведен опрос репрезентативной группы взрослых американцев. Выяснилось, что более 75 % людей уверены в том, что они заметили бы неожиданное событие, даже если были бы поглощены чем-то другим[10]. (Мы поговорим и о других результатах этого опроса — чуть дальше на страницах этой книги.)

Действительно, мы очень ярко воспринимаем некоторые аспекты мира, особенно те из них, которые находятся в центре нашего внимания. Однако столь богатое восприятие неизбежно влечет за собой ошибочное представление о том, что мы способны обрабатывать всю информацию о событиях, происходящих вокруг нас. В сущности, мы знаем лишь, что четко воспринимаем определенные аспекты окружающего мира, однако мы не имеем ни малейшего понятия о тех аспектах, которые в тот или иной момент времени оказываются за пределами нашего внимания. Наши яркие ощущения порождают поразительную «психическую» слепоту — мы полагаем, что внешне примечательные и необычные объекты должны привлекать наше внимание, однако в действительности мы часто вообще не замечаем их[11].

Эксперимент, с тех пор, как в году мы опубликовали его результаты в журнале Perception под заголовком «Гориллы среди нас»[12], стал одним из самых цитируемых и обсуждаемых экспериментов за всю историю психологии. В году он был удостоен Шнобелевской премии (за «исследования, которые сначала заставляют людей смеяться, а затем задуматься»). Его даже обсуждают герои сериала «С Место преступления» в одном из эпизодов[13]. Мы уже давно потеряли счет, сколько раз нас спрашивали, смотрели ли мы видеоролик с баскетболистами и гориллой.

«Горилла-невидимка» Кенни Конли

Дик Лер привел Кенни Конли в лабораторию Дэна, поскольку он слышал о нашем эксперименте с гориллой. Ему захотелось посмотреть, как Конли справится с этим тестом. Конли впечатлил нас своими физическими данными, при этом он оказался очень сдержанным и молчаливым человеком. В тот день Леру пришлось говорить за двоих. Дэн провел гостей в небольшое помещение своей лаборатории, в котором не было окон, и показал Конли видеоролик с гориллой, попросив его подсчитать количество передач, совершенных игроками в белой форме. Заранее нельзя было сказать, заметит ли Конли неожиданное появление гориллы — ведь около половины людей, просматривающих ролик, видят гориллу. Поэтому успех или неудача Конли в обнаружении гориллы не могли служить доказательством того, видел он Майкла Кокса шесть лет назад, когда того избивали на Вудрафф-Вэй, или нет. Нас больше интересовал вопрос, как Конли отреагирует на нашу теорию.

Конли точно подсчитал количество передач и при этом заметил появление гориллы. Как и все люди, которые видят гориллу, он искренне удивился тому, что кто-то мог не обратить на нее внимание. Даже когда Дэн объяснил, что люди часто не замечают того, что не ожидают увидеть, если их внимание поглощено другим предметом, Конли по-прежнему не мог поверить, что люди способны не замечать очевидных на его взгляд вещей.

Иллюзия внимания настолько глубоко укоренена и всеобъемлюща, что все люди, занимавшиеся делом Кенни Конли, находились в плену ложных представлений об устройстве психики: они ошибочно считали, что уделяют окружающему миру гораздо больше внимания и, следовательно, замечают и запоминают больше, чем это происходит на самом деле. Сам Конли заявил в своих показаниях, что должен был бы заметить жестокое избиение Майкла Кокса, если бы действительно пробегал мимо места происшествия. В своей апелляции на обвинительный приговор адвокаты Конли пытались доказать, что их клиента не было на месте избиения, его показания о том, что он находился рядом с этим местом, ошибочны, а другие полицейские дают неточное описание происшествия. Все эти аргументы были основаны на предположении, что Конли мог сказать правду только в одном-единственном случае: если у него не было возможности видеть сцену избиения. Но что, если в тупике на Вудрафф-Вэй Конли оказался в той же ситуации, что и участники нашего эксперимента с гориллой? Только на этот раз речь шла не об эксперименте, а о реальной жизни. Он мог находиться совсем рядом с местом избиения Кокса и даже направить туда свой взгляд, но при этом действительно ничего не увидеть.

В тот момент Конли волновал один лишь Смут Браун, который перелез через ограждение и пытался убежать, и все внимание полицейского было направлено на преследование подозреваемого. Сам Конли назвал это состояние «туннельным зрением». Обвинитель Конли высмеял это предположение, заявив, что Конли не заметил избиения не по вине туннельного зрения, а в результате «видеомонтажа» — «намеренного вырезания сцены с Коксом из общей картины»[14].

Однако если внимание Конли было сосредоточено на Брауне, подобно тому как участники нашего эксперимента были поглощены подсчетом передач баскетбольного мяча, то вполне вероятно, что он пробежал мимо сцены насилия, ничего не заметив. В этом случае единственной неточностью в показаниях Конли является его утверждение, что он должен был увидеть Кокса. Самое удивительное в данном деле заключается в том, что показания самого Конли стали главным доказательством того, что он находился рядом с местом избиения, и именно это доказательство вместе с непониманием устройства человеческой психики и «синей стеной молчания», выстроенной другими полицейскими, привело к тому, что прокуроры обвинили его в лжесвидетельстве и в том, что он препятствует делу правосудия. Они, так же как и присяжные заседатели, вынесшие обвинительный приговор, предполагали, что он выгораживает своих товарищей.

Со временем обвинительный приговор Кенни Конли был обжалован и отменен. Это случилось в июле года. Однако Конли одержал победу отнюдь не потому, что обвинители или судья убедились в его правоте. Просто апелляционный суд Бостона пришел к выводу, что не было обеспечено справедливого судебного разбирательства, поскольку прокуратура не передала защитникам Конли информации о докладной записке ФБР, в которой подвергалась сомнению достоверность показаний одного из свидетелей обвинения[15]. Когда в сентябре года прокуратора отказалась от повторного рассмотрения дела, с бывшего полицейского были окончательно сняты все обвинения. 19 мая года, спустя одиннадцать лет после происшествия на Вудрафф-Вэй, которое изменило всю жизнь Конли, он был восстановлен в должности офицера полиции Бостона. Правда, в возрасте 37 лет ему пришлось заново пройти курс обучения в полицейской академии, который был обязателен для всех новобранцев[16]. Ему была выплачена компенсация в тысяч долларов в качестве задерганной заработной платы за годы отсутствия на службе[17], а в году он получил должность детектива полиции[18].

На страницах этой книги мы представим много примеров и удивительных случаев, подобных истории Кенни Конли, которые показывают, какое огромное влияние могут оказывать на нашу жизнь повседневные иллюзии. Однако следует сделать два важных предостережения. Первое, как пишет Роберт Пирсиг в своей книге «Дзен и искусство ухода за мотоциклом», «истинная цель научного метода заключается в том, чтобы убедиться, что природа не навела вас на мысль, что вы знаете нечто, чего в самом деле не знаете»[19]. Однако на этом наука исчерпывает свои возможности. Она может поведать о том, как в целом образуются галактики, как происходит преобразование кода ДНК в белки, как мы воспринимаем и запоминаем происходящее в окружающем мире, однако при объяснении отдельного события или частного случая наука почти бессильна. Суть повседневных иллюзий такова, что практически невозможно доказать, по какой причине произошел тот или иной инцидент — исключительно из-за ошибки восприятия или же по какой-либо иной причине. Нельзя утверждать наверняка, что Конли не заметил сцены избиения из-за перцептивной слепоты, так же как и то, что он вообще не заметил ее (ведь он мог все видеть, а затем давать заведомо ложные показания). Без постановки научного эксперимента по изучению внимания в тех же условиях, в которых находился Конли (ночное время, погоня за человеком, взбирающимся на ограждение, опасности, связанные с преследованием подозреваемого в убийстве, незнакомая обстановка и группа людей, избивающая неизвестного), мы не можем оценить вероятность того, что Конли действительно не заметил происходящего.

Однако мы можем утверждать, что интуитивные предположения людей, которые признали его виновным и вынесли приговор, далеки от истины. У нас нет сомнений лишь в одном: следователи, обвинители и присяжные заседатели, а также в некоторой степени и сам Кенни Конли — все как один действовали под влиянием иллюзии внимания и поэтому не признали вероятности того (а такая вероятность, на наш взгляд, весьма высока), что Конли мог говорить правду, утверждая, что он был на месте происшествия той январской ночью в Бостоне и вместе с тем не видел происходящего.

Второе важное предостережение, и его всегда нужно учитывать: да, мы используем в нашей книге примеры и случаи из реальной жизни, чтобы проиллюстрировать наши выводы, ведь истории так хорошо запоминаются и так понятны. Однако люди склонны верить в истории, которые убедительно объясняют сущность уже свершившегося события, даже если истории не содержат каких-либо веских доказательств, подтверждающих истинные причины произошедшего. Поэтому каждая история, которую мы приводим, строго обоснована с учетом результатов самых добросовестных научных исследований, при этом везде приводятся ссылки на источники.

Мы сделаем попытку и покажем, как повседневные иллюзии отражаются на наших мыслях, решениях и действиях, а также постараемся убедить вас, что повседневные иллюзии оказывают глубокое воздействие на жизнь людей. Мы уверены, что, проследив за нашими аргументами и доказательствами, вы примете нашу точку зрения, и ваши представления о собственной психической деятельности и поведении претерпят значительные изменения. Мы также надеемся, что вы будете корректировать свои действия с учетом изменившихся представлений. Вместе с тем мы призываем вас критически оценивать все, что вы прочтете в нашей книге, ни на минуту не забывая о том, сколь обманчивы наши представления о собственных психических возможностях.

Атомная подводная лодка против траулера

Помните ли вы первый крупный международный инцидент, который произошел при президенте Джордже Буше? Это случилось уже в первый месяц после его инаугурации, 9 февраля года[20]. Примерно в 13 часов 40 минут Скотт Уэддл, капитан «Гринвилла», атомной подводной лодки ВМС США, в тот момент находившейся недалеко от Гавайев, отдал приказ о совершении неожиданного маневра — экстренного погружения, при котором лодка резко уходит на дно. После этого он распорядился провести аварийное продувание цистерн главных балластов, когда под влиянием сжатого воздуха из главных балластов выпускается вода, что приводит к экстренному всплытию подводной лодки на максимальной скорости. Во время этого маневра, который прекрасно показан в фильме «Охота за „Красным Октябрем“», из воды поднимается нос подводной лодки. В тот момент, когда лодка «Гринвилл» всплывала наверх, резко набирая скорость, экипаж и пассажиры услышали громкий шум, и все судно вдруг покачнулось. «Господи Иисусе! — воскликнул Уэддл. — Что, черт возьми, происходит?»

Оказалось, что лодка на огромной скорости всплыла прямо под японским траулером «Эхиме Мару». Руль «Гринвилла», который был настолько прочен, что мог пройти даже через арктический лед, буквально разрезал корпус траулера пополам. Началась утечка дизельного топлива, и в «Эхиме Мару» хлынула вода. Через несколько минут судно опасно накренилось и опрокинулось из-за того, что все люди на борту столпились в носовой части, оставив корму пустой. Многие из них смогли добраться до трех шлюпок и спаслись, однако три члена экипажа и шесть пассажиров погибли. Подлодка «Гринвилл» получила незначительные повреждения, никто из членов экипажа не пострадал.

Что же произошло? Как современная подводная лодка, созданная по новейшим технологиям, оснащенная современными гидролокаторами и укомплектованная опытным экипажем, не смогла обнаружить траулер почти в футов длиной на таком близком расстоянии? Пытаясь объяснить это происшествие, Национальный совет по безопасности транспорта составил отчет на 59 страницах, где тщательно зафиксированы все нарушения служебных инструкций со стороны офицеров, все случаи, когда они отвлеклись от своих прямых обязанностей во время приема делегации гражданских посетителей, все совершенные ими ошибки и все неувязки, которые привели к неточному определению координат «Эхиме Мару». В отчете ничего не говорится об употреблении алкоголя и наркотиков, психических заболеваниях или личностных конфликтах, которые могли повлиять на действия экипажа. Однако отчет интересен прежде всего тем, что его составители даже не пытаются ответить на главный вопрос: почему ни командующий Уэддл, ни дежурный офицер не заметили «Эхиме Мару» в перископ.

Прежде чем подводная лодка совершает экстренный маневр, она возвращается на перископную глубину, и командир получает возможность убедиться в том, что поблизости нет других судов. «Эхиме Мару» наверняка был виден в перископ, командующий Уэддл глядел на него в упор, и тем не менее он не заметил траулера. Чем это объяснить? В отчете Национального совета по безопасности транспорта подчеркивается, что наблюдение через перископ было недостаточно продолжительным. Об этом же пишет и корреспондент передачи Dateline NBC: «Но если бы Уэддл оставался у перископа чуть дольше или поднял бы его выше, то он мог бы заметить „Эхиме Мару“. Ведь сам он не сомневается в том, что смотрел в правильном направлении». Но ни в одном из этих источников не рассматриваются другие причины, по которым Уэддл не смог заметить близстоящее судно, — причины ошибки, которая вызвала изумление у самого Уэддла. Однако результаты нашего эксперимента с гориллой убеждают нас в том, что командир подводной лодки ВМС США «Гринвилл», несмотря на весь свой опыт и мастерство, мог не заметить другое судно, даже глядя на него в упор. Ключ к разгадке заключается в том, о чем он думал, когда наблюдал в перископ. Позднее он признался: «Я не ожидал его там увидеть, не предполагал, что он там появится»[21].

Кстати сказать, субмарины редко сталкиваются с другими судами при всплытии, поэтому, если вам предстоит путешествие по морю, не стоит терять покой и сон. Однако такого рода происшествия — «смотрел, но не увидел» — довольно часто происходят на суше. Возможно, вам приходилось попадать в ситуации, когда, выезжая с автостоянки или боковой дороги, приходилось резко тормозить, чтобы не столкнуться с автомобилем, которого еще мгновение назад вы не видели. После таких случаев водители обычно говорят: «Я смотрел очень внимательно, и тут он появился словно из ниоткуда… я его не видел»[22]. Подобные ситуации особенно тревожны, поскольку они идут вразрез с нашими интуитивными предположениями о психических процессах, связанных с вниманием и восприятием. Мы полагаем, что должны видеть все, происходящее перед нашими глазами, но в действительности в каждый момент своей жизни мы осознаем лишь небольшую часть видимого мира. Мысль о том, что можно направить взгляд на объект и не увидеть его, совершенно несовместима с нашим пониманием собственной психики, и такое ошибочное понимание может приводить к опрометчивым и самонадеянным поступкам.

В настоящей главе под словом «взгляд», например во фразе «направить взгляд на объект и не увидеть его», мы не имеем в виду ничего абстрактного, двусмысленного или метафорического. Мы просто имеем в виду непосредственный взгляд на определенный предмет. И мы искренне убеждены в том, что, смотря на какой-нибудь объект, мы далеко не всегда видим и сознаем его. Скептик может усомниться в том, что участник эксперимента с гориллой, или офицер, преследующий подозреваемого, или же командир подводной лодки, поднимающий судно на поверхность, действительно смотрели на неожиданный объект или место события. Однако, выполняя стоящие перед ними задачи (подсчет бросков, преследование подозреваемого или осмотр территории на наличие возможных судов), они должны были смотреть непосредственно туда, где появлялся объект. Мы выяснили, что существует способ (по крайней мере в лабораторных условиях) для точного измерения точки фиксации взгляда на поверхности экрана (таким термином обозначается место, куда смотрит человек) в определенный момент времени. Данный метод, основанный на применении устройства под названием датчик движения глаз, позволяет непрерывно отслеживать направление и длительность взгляда человека в течение любого периода времени — например, во время просмотра ролика с участием гориллы. Дэниел Меммерт, ученый в области физической культуры из Гейдельбергского университета, провел эксперимент с гориллой при помощи такого датчика. Он обнаружил, что участники, которые не заметили гориллы, в среднем фокусировали на ней взгляд в течение целой секунды — столько же времени, сколько и те, кто ее увидел![23]

Худший перехват в жизни Бена Ретлисбергера

В феврале года Бен Ретлисбергер, двадцатитрехлетний футболист, проводящий лишь свой второй сезон в качестве профессионального игрока, стал самым молодым квотербеком в истории Национальной футбольной лиги, который выиграл кубок Супербоул. В период межсезонья, 12 июля того же года, он мчался на своем черном мотоцикле «сузуки» года выпуска из делового района Питтсбурга на Вторую авеню[24]. Когда он подъехал к перекрестку на Десятой улице, в противоположном направлении на Второй авеню двигался автомобиль марки Chrysler New Yorker, за рулем которого находилась Марта Флейшман. И мотоцикл, и автомобиль ехали на зеленый свет. Вдруг Флейшман повернула вправо на Десятую улицу, подрезав мотоцикл Ретлисбергера. По словам очевидцев, Ретлисбергер вылетел из седла, ударился о ветровое стекло «крайслера», совершил кувырок через крышу и бампер и лишь после приземлился на асфальт. Бен сломал челюсть и нос, потерял много зубов и получил большую рваную рану на затылке, не считая множественных мелких травм. Он провел семь часов в отделении экстренной хирургии, но, учитывая, что на нем не было шлема, можно считать удачей, что он вообще остался в живых после такого столкновения. Флейшман имела почти безупречную историю вождения — единственным темным пятном в ее водительском стаже был штраф за превышение скорости, выписанный девять лет назад. Ретлисбергер был привлечен к ответственности за езду без шлема и отсутствие прав соответствующей категории, а Флейшман обвинили в том, что она не уступила дорогу. Ей пришлось заплатить штраф. Со временем Ретлисбергер полностью восстановился после аварии и уже в первой игре сезона в сентябре смог выйти на поле в своем привычном амплуа квотербека.

К несчастью, подобные аварии происходят довольно часто. Более половины всех дорожно-транспортных происшествий с участием мотоциклов происходят в результате столкновения с другим транспортным средством. Почти 65 % из них проходят по тому же сценарию, что и случай с Ретлисбергером, — автомобиль нарушает право преимущественного проезда мотоциклиста, поворачивая влево и оказываясь прямо перед мотоциклом (или вправо в странах с левосторонним движением)[25]. В некоторых случаях автомобиль поворачивает на второстепенную улицу через полосу со встречным движением. В других случаях автомобиль выезжает через полосу движения на главную улицу. После подобных происшествий водитель автомобиля обычно говорит: «Я включил сигнал левого поворота и начал маневр, когда дорога была свободна. Вдруг что-то ударилось о мою машину. И лишь после этого я увидел мотоцикл и парня, лежащего на асфальте. При повороте я его не видел!» Мотоциклист в таких случаях говорит: «Эта машина вдруг оказалась прямо передо мной. Водитель смотрел на меня в упор». Находясь под таким впечатлением, некоторые мотоциклисты даже уверены, что водитель автомобиля намеренно нарушил их право преимущественного проезда — дескать, он видел мотоцикл и все равно повернул.

Почему же водители подрезают мотоциклистов при повороте? Мы склонны считать, что по крайней мере часть этих случаев можно объяснить иллюзией внимания. Люди не замечают мотоциклистов, поскольку не ожидают их увидеть. Ведь при сложном левом повороте через полосу движения путь вам преграждают в основном автомобили, а не мотоциклы (равно как и не велосипеды, лошади или рикши). В некоторой степени мотоцикл является неожиданным объектом. Так же как и участники нашего эксперимента с гориллой, водители часто не замечают тех событий, которых они не ждут, даже если эти события очень значимы. Тем не менее они уверены в своей способности все замечать, считая, что неожиданные объекты и события сами привлекут их внимание, как только они направят взгляд в нужном направлении.

Как же исправить такую ситуацию? Лица, радеющие за безопасность мотоциклистов, предлагают целый ряд решений, однако большинство их предложений мы считаем бесполезными. Специальные знаки, призывающие водителей «не забывать» о мотоциклах, могут играть роль лишь несколько секунд после того, как водитель заметит такой знак (если он вообще заметит его). Водители могут скорректировать свои ожидания, и это несколько повысит вероятность того, что они заметят мотоцикл сразу после знака. Однако если через несколько минут они не встретят мотоцикл, их визуальные ожидания вернутся в привычное русло, и водители снова будут настроены на привычную картину — движение автомобилей. Такие рекламные кампании исходят из того, что механизмы внимания легко регулируются и определяются намерениями и мыслями человека. Однако в действительности наши визуальные ожидания практически не поддаются сознательному контролю. Как подробно обсуждается в главе 4, наш мозг настроен на автоматическое выявление определенных закономерностей, а когда мы находимся за рулем, такой закономерностью для нас является преобладание автомобилей и редкие встречи с мотоциклами. Иными словами, подобная социальная кампания сама является жертвой иллюзии внимания.

Предположим, что однажды утром мы предсказали бы вам возможную встречу с гориллой. Через некоторое время, скажем через неделю, вы приняли бы участие в нашем эксперименте. Как вы думаете, возымело бы наше предупреждение какой-либо эффект? Скорее всего, нет. В период между получением предупреждения и участием в эксперименте вы вернулись бы к своим прежним ожиданиям, поскольку встречи с гориллами не входят в ваш повседневный опыт. Такое предупреждение было бы полезно лишь в том случае, если бы мы сделали его незадолго перед показом ролика.

Только при постоянном ожидании мотоцикла можно было бы повысить вероятность того, что он будет замечен. Недаром детальный анализ 62 протоколов дорожно-транспортных происшествий с участием автомобилей и мотоциклов показал, что ни один из автомобилистов никогда не водил мотоцикл[26]. Возможно, опыт вождения мотоцикла способен смягчать влияние перцептивной слепоты по отношению к мотоциклистам. Или, перефразируя эту мысль, опыт встречи с неожиданными событиями может повышать способность к обнаружению подобных событий в будущем.

Еще одной распространенной рекомендацией по повышению безопасности является яркая одежда, а не стандартный байкерский костюм — кожаная куртка, темные брюки и обувь. На этот раз интуитивные ожидания не должны обмануть: желтый комбинезон сделает мотоциклиста более различимым и заметным. Но, как мы уже отмечали, смотреть и видеть — это разные вещи. Вы можете в упор смотреть на гориллу или мотоцикл и не видеть их. Мы легко объяснили бы это явление, если бы горилла и мотоцикл были физически незаметны. Никто не удивился бы, если бы вы не увидели на сцене тщательно замаскированную гориллу. Однако в силу того, что горилла становится легко заметной, как только вы узнаете о ее существовании, факт перцептивной слепоты становится очень значимым и идущим вразрез с нашими интуитивными представлениями. Фокусирование взгляда является непременным условием для восприятия — если вы не посмотрите на объект, вы его не увидите. Однако одного взгляда недостаточно для визуального восприятия — даже в упор смотря на какой-нибудь предмет, мы не всегда его замечаем. Приметный наряд и мотоцикл яркой расцветки сделают вас более различимыми на дороге, и смотрящим на вас людям будет легче заметить ваше присутствие. Однако яркая одежда еще не является гарантией того, что вас увидят.

Мы сами далеко не сразу осознали этот феномен. Когда мы впервые ставили эксперимент с гориллой, то предполагали, что чем заметнее горилла, тем легче ее обнаружить — люди не могут не заметить гориллу ярко-красного цвета. Поскольку красные костюмы гориллы встречаются редко, мы со своими коллегами — Стивом Мостом (в то время аспирантом, работавшим в лаборатории Дэна, а ныне профессором Делавэрского университета) и Брайаном Шоллом (в то время доктором наук из отделения психологии, а ныне профессором Йельского университета) — создали компьютерную версию ролика с гориллой: игроки здесь заменены буквами, а вместо гориллы через экран неожиданно проходит красный знак плюс (+)[27]. Участники должны были подсчитать, сколько раз белые буквы касаются краев окна экрана, игнорируя при этом черные буквы.

Даже такие искушенные исследователи, как мы, были поражены результатом: 30 % участников, просмотревших ролик, не заметили яркий красный крест, хотя это был единственный крест, единственная цветная фигура и единственный объект, который перемещался на дисплее по прямой траектории. А ведь мы считали, что незаметность гориллы, по крайней мере отчасти, объяснялась тем, что она не сильно выделялась на общем фоне: обезьяна была темного цвета, как и форма игроков одной из команд. Представление о том, что хорошо заметный объект должен автоматически приковывать внимание человека, вызывало у нас большее доверие, чем знания о феномене перцептивной слепоты. Описанный эксперимент с «красной гориллой» показывает, что при восприятии неожиданного объекта его заметность еще не гарантирует того, что мы его увидим.

Яркая одежда сделает мотоциклистов более заметными, однако она не сможет преодолеть наших ожиданий. Если проводить аналогию с экспериментом, то мотоциклисты — это знак плюс. Люди не видят их не из-за того, что те меньше размером или не столь заметны по сравнению с другим транспортом. Их упускают из вида как раз по причине того, что мотоциклы выделяются на общем фоне. Конечно, лучше ездить в хорошо заметной экипировке, чем в едва различимой одежде (к тому же подобрать такой наряд гораздо легче), однако одна лишь внешняя заметность вряд ли поможет водителям легче обнаруживать мотоциклистов. Как это ни курьезно звучит, но если бы мотоциклы были больше похожи на автомобили, то водителям, вероятно, было бы легче их заметить. Например, мотоцикл мог бы стать более заметным, если к нему прикрепить две фары на как можно большем расстоянии друг от друга, так, чтобы внешне они напоминали автомобильные фары.

Однако существует еще один способ борьбы с перцептивной слепотой: сделать объект или событие, которые мы не ждем, менее неожиданными. Дорожно-транспортные происшествия с участием велосипедистов и пешеходов напоминают аварии с мотоциклами, поскольку автомобилисты часто сбивают байкеров или пешеходов, даже не замечая их. Питер Якобсен, консультант по вопросам здравоохранения из Калифорнии, изучил статистику столкновений автомобилей с пешеходами или велосипедистами в ряде городов Калифорнии и в нескольких европейских странах[28]. По каждому городу он собрал данные о количестве травм или летальных исходов на один миллион километров, преодоленных на велосипеде или пешком, за год. В результате была выявлена четко прослеживаемая и удивительная закономерность: пешеходные и велосипедные прогулки оказались наименее опасными в тех городах, где они наиболее распространены, и наоборот, максимальную опасность они представляли там, где их распространенность была самой низкой.

Отсюда возникает вопрос: а не безопаснее ли переходить через улицы Лондона, которые буквально наводнены пешеходами и где автомобилисты привыкли видеть толпы людей вокруг своих машин, чем на широких бульварах Лос-Анджелеса, напоминающих скорее пригородные дороги? Там неожиданное появление людей прямо перед автомобилем — непривычная картина для водителей. Согласно данным Якобсена, если по числу пассажиров один из городов превышает другой в два раза, то гулять лучше в первом из них, поскольку вероятность быть сбитым автомобилем там на целую треть ниже, чем во втором. Автомобилисты реже сбивают пешеходов и велосипедистов в тех местах, где совершается больше велосипедных и пешеходных прогулок. Они привыкли к пешеходам.

Стив Мост, принимавший участие в исследовании с гориллой, и его коллега Роберт Астур из Олинского нейропсихиатрического научно-исследовательского центра (Хартфорд, Коннектикут) провели еще один эксперимент с использованием симулятора вождения. Этот эксперимент стал одним из самых ярких примеров, демонстрирующих влияние наших ожиданий[29]. Перед приближением к каждому перекрестку участники ожидали появления синей стрелки, которая указывала им направление поворота. Одновременно с этим появлялись желтые стрелки, которые следовало игнорировать. Как только участники оказывались на одном из перекрестков, на их полосу движения внезапно выезжал мотоцикл, останавливаясь перед ними. Если мотоцикл был синим, то есть имел такой же цвет, что и стрелки, задающие направление, почти все водители замечали его. При появлении желтого мотоцикла, цвет которого совпадал со стрелками, которые следовало игнорировать, 36 % врезались в него, а 2 % из них вообще не успевали нажать на тормоза! То, что мы видим, равно как и то, что упускаем из виду, в большей степени определяется сиюминутными ожиданиями, нежели визуальной заметностью объекта.

Конечно, не каждое столкновение автомобиля с мотоциклом происходит исключительно по вине автомобилиста. В случае с Беном Ретлисбергером и водитель автомобиля, и мотоциклист ехали на зеленый свет, однако Ретлисбергер ехал по главной дороге и имел преимущественное право проезда. По словам очевидца происшествия, Марта Флейшман, которая была за рулем автомобиля, воскликнула: «Я же видела, как он приближается, но он даже не посмотрел в мою сторону»[30]. Ретлисбергер мог и не видеть машины Флейшман, даже когда она оказалась рядом с ним. Если бы он увидел ее, то, возможно, смог бы избежать столкновения.

Жесткая посадка

Ричард Хайнес, научный сотрудник НАСА, большую часть своей карьеры посвятил работе в Научно-исследовательском центре имени Эймса в Северной Калифорнии в качестве члена группы по космическим исследованиям и аэронавтике. Широкой общественности он известен благодаря своим попыткам доказать контакты с НЛО. В конце х — начале х годов он и его коллеги Эдит Фишер и Тони Прайс провели новаторское исследование технологий отображения информации с использованием симулятора полетов. К участию были привлечены профессиональные летчики[31]. Этот эксперимент имеет большое значение, поскольку является одним из первых и наиболее ярких примеров того, как люди могут смотреть на объект и не видеть его. Они тестировали пилотов коммерческих авиакомпаний, которые имели лицензию на вождение Боинга, одного из наиболее распространенных самолетов того времени. В коммерческих авиакомпаниях работают одни из самых опытных и квалифицированных летчиков, многие из которых долгое время служили в военной авиации. Управление крупными коммерческими лайнерами доверяют только пилотам высшей категории, ведь они несут ответственность за сотни жизней. В данном исследовании участвовали вторые летчики или капитаны, имевшие за плечами более тысячи часов налета на Боинге

Во время эксперимента пилоты интенсивно обучались использованию так называемого проектора на лобовое стекло. Эта относительно новая для того времени технология отображала в графическом виде показатели большинства важнейших приборов, необходимых для управления полетом и посадкой имитируемого Боинга (высоту, угол направления, скорость, уровень топлива и т. д.), непосредственно на лобовом стекле прямо перед пилотами, а не внизу или вокруг, где в обычной кабине расположены приборы. В течение нескольких занятий пилоты совершали ряд имитируемых посадок в самых различных погодных условиях как с проектором на лобовое стекло, так и без него. Как только они освоились с симулятором, Хайнес усложнил одну из учебных посадок неожиданным событием. Когда летчики проходили через облачный покров и внизу показывалась взлетно-посадочная полоса, они готовились к посадке так же, как и в предыдущих испытаниях: следили за показаниями приборов и погодными условиями, чтобы в случае необходимости принять решение о прекращении посадки. Однако при этом они не замечали, что на земле прямо перед ними на полосе стоит большой реактивный самолет.

Такие неразрешенные выезды на взлетно-посадочную полосу относятся к одним из самых распространенных причин авиапроисшествий. Более половины неразрешенных выездов происходят по ошибке пилота, который заходит на чужую полосу. Так же как и в случае с «Гринвиллом», подводной лодкой ВМС США, когда вероятность всплытия под другим судном была крайне мала, при большинстве неразрешенных выездов на взлетно-посадочную полосу опасность столкновения крайне мала или отсутствует совсем. За отчетный год Федеральное управление гражданской авиации зарегистрировало неразрешенных выездов в американских аэропортах. Только 24 из них таили в себе серьезную потенциальную угрозу столкновения, при этом лишь в восьми из них были задействованы самолеты коммерческих рейсов. За четыре года, с по год, в США в общей сложности произошло неразрешенных выезда, из которых были классифицированы как серьезные происшествия. Только один случай завершился столкновением. И все же самая крупная авиакатастрофа в истории авиации произошла в результате неразрешенного выезда на взлетно-посадочную полосу. Это случилось в году на Канарских островах. Самолет компании KLM, рейс , совершая взлет, на полной скорости врезался в лайнер авиалиний «Пан Американ», рейс , который двигался по этой же полосе в противоположном направлении. Столкновение двух Боингов привело к гибели людей. Хотя неразрешенные выезды на взлетно-посадочную полосу происходят относительно часто по сравнению с другими авиапроисшествиями, столкновения между самолетами в любой форме крайне редки. Учитывая, что в прошлом году произошло лишь восемь неразрешенных выездов на 25 миллионов рейсов, нам пришлось бы в среднем раз в день летать на коммерческом рейсе в оба конца в течение лет, чтобы вероятность попадания в серьезное происшествие, связанное с неразрешенным выездом на полосу, оказалась выше среднестатистической. Подобные инциденты происходят относительно часто, при этом ключевым словом здесь является «относительно». В абсолютном выражении они исключительно редки и, следовательно, всегда неожиданны[32].

Самое удивительное в эксперименте с симулятором полетов заключается в том, что проектор на лобовое стекло должен был удерживать внимание пилотов на том месте, где находился припаркованный самолет, — по крайней мере, так говорит наша интуиция. Они ни разу не оторвали взгляд от полосы, чтобы посмотреть на показания приборов. Однако в эксперименте Хайнеса с симулятором полетов два летчика, которые использовали проектор на лобовое стекло, врезались бы прямо в самолет на взлетно-посадочной полосе, если бы экспериментатор вовремя не прервал испытание. Самолет был прекрасно виден уже через несколько секунд после того, как пилоты миновали облачный покров, и за более чем семь секунд они могли безопасно прервать посадку. Кроме того, пилоты, которые использовали проектор, в целом медленнее реагировали на происходящее и запаздывали со вторым заходом на посадку. Двое из них, которым не удалось вовремя прервать посадку, в целом справились с управлением полетом на симуляторе, получив оценку «хорошо» или «отлично». После испытания Хайнес спросил их, не заметили ли они чего-нибудь необычного, и оба ответили отрицательно. После эксперимента Хайнес показал пилотам видеозапись посадки с самолетом, стоящим на их посадочной полосе. Оба участника были крайне удивлены и обеспокоены тем, что пропустили такой заметный объект. Один из них заявил: «Если бы я не видел ее [пленку] своими глазами, я бы не поверил. Честное слово, я ничего не заметил на полосе»[33]. Самолет на взлетно-посадочной полосе можно сравнить с невидимой гориллой — никто не ожидал встретить самолет, и поэтому никто не увидел его.

Однако теперь мы понимаем, что смотреть и видеть — это разные вещи, и можем утверждать, что интуитивное предположение о проекторе, который якобы должен улучшать способность к восприятию неожиданных событий, является ошибочным. Конечно, проекторы в некоторых отношениях могут быть полезны. Пилоты быстрее получают важную информацию от приборов, и для поиска такой информации им требуется меньше времени. Таким образом, с помощью хорошо продуманного проектора можно несколько повысить эффективность управления полетом. Используя так называемый «конформационный» дисплей, который накладывает графическое отображение взлетно-посадочной полосы на лобовое стекло поверх реальной полосы, пилоты могут более точно управлять полетом[34]. Хотя проектор помогает пилотам в выполнении необходимых задач (например, при посадке самолета), он не только не способен фокусировать их внимание на том, что они не ожидают увидеть, но, возможно, даже ухудшает способность замечать важные события, происходящие вокруг.

Следовательно, чем дольше мы смотрим на окружающий мир, тем хуже замечаем объекты, находящиеся прямо перед нами. Но как такое возможно? Ответ, судя по всему, следует искать в нашем ошибочном предположении, что мы понимаем принципы, на которых основано внимание. Хотя самолет на взлетно-посадочной полосе находился прямо перед пилотами, полностью попадая в их поле обзора, они фокусировали свое внимание на посадке, а не на возможности присутствия объектов в пределах полосы. Без осознанного осмотра полосы на наличие возможных препятствий пилоты вряд ли способны обнаружить неожиданный объект, например, самолет, выезжающий на их полосу. Кроме того, они предполагают, что движение самолетов контролируют авиадиспетчеры, которые не могут допустить подобных случаев. Если бы дело заключалось только в том, что пилоты не осматривают внимательно взлетно-посадочную полосу, то использование проектора было бы ничем не хуже, чем его отсутствие, когда пилоты отводят взгляд от полосы и смотрят на приборы, а затем снова направляют взгляд на лобовое стекло. Однако в обоих случаях время, в течение которого они не смотрели бы на взлетно-посадочную полосу, было бы примерно одинаковым. Их взгляд фокусировался бы либо на показаниях лобового стекла, либо на установленных рядом приборах. Однако исследование Хайнеса показывает, что пилоты, которые используют проектор на лобовое стекло, медленнее замечают неожиданные события. Проблема заключается не столько в ограниченности внимания, которая сказывается в любом случае, независимо от того, отображаются ли показания на лобовом стекле или на приборной панели, сколько в наших ошибочных предположениях о собственном внимании.

Воздержитесь от телефонных разговоров, пожалуйста!

Представьте, что вы едете с работы домой, думая о своих домашних делах и о том, что не успели сделать в офисе. И вдруг, как только вы начинаете поворачивать налево через встречную полосу, на дороге появляется мальчик, бегущий за мячом. Вы заметили бы его? Пожалуй, что нет, поскольку вы поглощены своими мыслями. Но что бы изменилось, если вместо напряженных размышлений за рулем вы говорили бы по сотовому телефону? Тогда вы его заметили бы? Большинство людей убеждены в том, что, пока их глаза следят за дорогой, а руки лежат на руле, они способны все видеть и правильно реагировать на любое непредвиденное обстоятельство. Однако многочисленные исследования свидетельствуют о том, насколько опасно говорить по телефону за рулем автомобиля. Как экспериментальные, так и эпидемиологические исследования показывают, что ухудшение качества вождения, вызванное использованием мобильного телефона, сравнимо по своим последствиям с управлением автомобилем в состоянии опьянения[35]. Разговаривая по сотовому телефону, водители медленнее реагируют на красный свет, запаздывают с маневрами уклонения и в целом хуже воспринимают окружающий мир. В большинстве случаев такое ухудшение внимания, так же как и вождение в состоянии опьянения, не приводит к аварийным ситуациям. Отчасти это объясняется тем, что процесс вождения большей частью носит предсказуемый характер и осуществляется в соответствии с правилами дорожного движения, и, даже если ваш стиль вождения далек от идеального, другие водители будут соблюдать осторожность, чтобы избежать столкновения с вами. Однако в тех ситуациях, когда требуется немедленная реакция на неожиданное событие, подобное снижение внимания может привести к катастрофическим последствиям. При экстренном торможении всё могут определить доли секунды: или вы остановитесь в одном шаге от пешехода, или случится беда.

В большинстве своем люди, по крайней мере, имеют понятие об угрозах, которые таит в себе использование сотового телефона за рулем автомобиля. Все мы не раз видели, как поглощенные разговором водители проезжали на красный свет, по рассеянности заезжали на чужую полосу или плелись при 50 км/ч там, где разрешена скорость в 70 км/ч. Как писала обозревательница Эллен Гудман, «те же самые люди, которые пользуются сотовыми… убеждают нас в том, что эти игрушки следует вырвать из рук идиотов, болтающих за рулем (конечно, не имея в виду себя)»[36].

Осознание того, что люди (конечно, не мы, а другие) не могут одновременно разговаривать по телефону и безопасно управлять автомобилем, привело к целому движению за ограничение использования мобильных телефонов во время езды. Нью-Йорк стал одним из первых штатов, который принял соответствующий закон. На основе интуитивного предположения, что для сохранения внимания мы должны смотреть на дорогу и держать руки на руле, был введен запрет на использование мобильных телефонов во время вождения. Но при этом в законе Нью-Йорка было прописано, что водители могут избежать штрафа, если впоследствии подтвердят приобретение мобильной гарнитуры, благодаря которой руки во время разговора остаются свободными. Неудивительно, что компании, действующие в индустрии телекоммуникаций, поддержали законопроект штата Нью-Йорк и с тех пор беспрестанно рекламируют безопасность и преимущества своих мобильных гарнитур. Один рекламный буклет от компании АТ & Т Wireless возвещает нам: «Благодаря нашей беспроводной гарнитуре во время разговора вы сможете держать руль обеими руками», а в похожей брошюре от Nokia использование мобильной гарнитуры стоит вторым пунктом в списке из десяти рекомендаций по технике безопасности. Такое представление распространено повсеместно. Согласно одному опросу, 77 % американцев соглашаются с тем, что «при вождении автомобиля безопаснее использовать телефон с мобильной гарнитурой, чем обыкновенный сотовый телефон». В основе этих представлений и заявлений, а также большинства законов, направленных на борьбу с отвлечением внимания во время вождения, лежит одна и та же мысль: если ваш взгляд прикован к дороге, то вы непременно заметите неожиданные события. Однако это предположение — не что иное, как иллюзия внимания. Учитывая, что вам уже многое известно об эксперименте с гориллой, вы, вероятно, можете угадать дальнейший ход наших рассуждений.

Проблема кроется не в наших глазах или руках. Мы можем успешно справиться с управлением и одной рукой, а во время телефонного разговора ничто не мешает нам смотреть на дорогу. Все действия, совершаемые за рулем, будь то использование телефона или вращение руля, зависят от работы мозга, который передает соответствующие команды нашим рукам и пальцам, поэтому такие действия практически не требуют от нас каких-либо умственных способностей. Эти процессы протекают почти автоматически и бессознательно; опытный водитель не задумывается над тем, какое движение нужно совершить руками, чтобы повернуть машину налево или прижать телефон к уху. Причину проблемы следует искать не в ограничениях, связанных с управлением автомобилем, а в ограниченности нашего внимания и восприятия. Обычные мобильные телефоны и телефоны с гарнитурой, которые не нужно держать в руках, оказывают практически одинаковое негативное влияние на концентрацию внимания. И те и другие равным способом и в равной мере отвлекают водителя[37]. Одновременное управление автомобилем и разговоры по сотовому телефону создают большую нагрузку на наши ограниченные ресурсы внимания, даже если оба этих действия хорошо отработаны и, на первый взгляд, не требуют особых усилий. Речь идет о параллельном выполнении нескольких действий, и, независимо от того, что вы слышали и думаете об этом, чем больше задач, требующих внимания, обрабатывает наш мозг, тем ниже качество исполнения каждой отдельной задачи.

Во второй части нашего эксперимента с гориллой мы испытывали пределы внимания и для этого усложнили задачу, поставленную перед участниками (подсчет передач баскетбольного мяча). Теперь вместо одной процедуры — подсчета числа передач, совершенных командой в белой форме, мы просили выполнить в уме целых два действия — сосчитать количество передач по воздуху и количество передач с отскоком мяча от пола (но по-прежнему речь шла только об игроках в белой форме). Как мы и прогнозировали, число тех, кто не заметил неожиданного события, увеличилось на 20 %[38]. Из-за усложнения процедуры подсчета участники выполняли задачу с большей концентрацией внимания, и, соответственно, у них осталось меньше ресурсов для восприятия гориллы. Чем больше ограниченных ресурсов внимания мы используем, тем выше вероятность того, что мы упустим неожиданный объект или событие. Поэтому проблема кроется в ограниченности когнитивных ресурсов, а не в том, что одной рукой мы держим телефон. И, что важнее всего, скептические отклики участников нашего эксперимента демонстрируют, что большинство из нас вообще не осознает такой ограниченности собственного восприятия. Целый ряд экспериментов показал, что телефоны с гарнитурой не имеют никаких преимуществ над обычными телефонами. Фактически, запрет на использование сотовых телефонов, которые нужно держать в руке, может привести к курьезным последствиям: люди будут уверены в том, что использование телефона с гарнитурой во время вождения совершенно безопасно.

Нам могут возразить, что не имеет смысла сравнивать наш эксперимент с гориллой и разговоры по сотовому телефону за рулем автомобиля. То есть задача подсчета передач, которую мы усложнили, является для нашего внимания более значительной нагрузкой, чем беседа по сотовому. Однако есть один простой способ проверить это предположение: провести еще один эксперимент! Чтобы изучить непосредственное влияние сотового телефона на снижение внимания, Брайан Шолл и его студенты из Йельского университета использовали описанную выше компьютерную версию с «красной гориллой» и сравнили группу участников, выполнявших задание обычным способом, с другой группой, которая одновременно с подсчетом разговаривала по сотовому телефону[39]. При выполнении задания обычным способом неожиданный объект остался незамеченным примерно для 30 % участников. Однако в другой группе, которая одновременно беседовала по телефону, количество лиц, не заметивших объекта, возросло до 90 %! Из-за простого телефонного разговора вероятность необнаружения неожиданного объекта увеличилась в три раза!

Этот результат, который должен оказать отрезвляющее воздействие, показывает, что разговоры по сотовому телефону резко ухудшают способность к визуальному восприятию и сознательному контролю. Даже если на первый взгляд кажется, что эти задания не требуют никаких усилий, для их выполнения все равно требуется внимание; и такое ухудшение результатов объясняется ограниченностью нашего внимания, а не типом телефона. Интересно, что разговор по сотовому никак не влияет на выполнение самого задания по слежению — он просто уменьшает вероятность, что неожиданное событие будет отслежено. Такой результат может объяснить причины ошибочного представления людей о том, что сотовые телефоны не влияют на управление автомобилем. Люди тешат себя мыслью, что они прекрасно справляются с управлением, поскольку сохраняют способность к выполнению основной задачи (следить за дорогой). Проблема заключается в том, что вероятность обнаружения редких и неожиданных событий, которые потенциально могут спровоцировать автокатастрофу, значительно снижается, а наш повседневный опыт дает нам мало информации о таких событиях.

Возможно, у вас, как и у многих людей, которые ознакомились с нашей теорией о недостатке внимания, сотовых телефонах и управлении автомобилем, возникнет вопрос: а почему разговор по телефону более опасен, чем беседа с пассажирами в салоне, которая вроде бы не вызывает никаких возражений. (Или, возможно, вы с энтузиазмом отреагировали на наши аргументы, за что мы благодарим вас, и уже готовы присоединиться к кампании за полный запрет разговоров во время езды, независимо от того, с кем говорит водитель). Вероятно, вы удивитесь, узнав, что беседа с пассажиром в салоне далеко не столь опасна, как использование сотового телефона. Большинство источников свидетельствует о том, что разговоры с пассажирами не оказывают влияния на способность к управлению транспортным средством или их влияние незначительно[40].

Можно выделить несколько причин, в силу которых беседа с пассажиром не является столь серьезной проблемой. Во-первых, гораздо легче слышать и воспринимать слова человека, когда он сидит рядом с тобой, а не находится на другом конце телефонной линии, поэтому не нужно прилагать много усилий для поддержания разговора. Во-вторых, у человека, сидящего рядом с вами, тоже есть глаза — пассажир может заметить что-то необычное на дороге и предупредить вас, что, естественно, не способен сделать тот, с кем вы говорите по мобильному. Но самое интересное различие между собеседником, находящимся на другом конце телефонной линии, и пассажиром заключается в социальных требованиях к ведению разговора. Во время беседы людям, находящимся в салоне, известны условия, в которых вы ведете автомобиль. Следовательно, если на дороге возникнет какая-нибудь сложная ситуация и вы прерветесь на полуслове, пассажиры быстро поймут причины возникшей паузы. В данном случае общественные нормы не требуют от вас поддержания беседы, поскольку в зависимости от ситуации на дороге пассажиры могут корректировать свои ожидания в отношении процесса общения. Разговаривая по сотовому телефону, вы, напротив, чувствуете сильное давление со стороны социальных норм, которые вынуждают вас продолжать беседу даже в трудных условиях, поскольку внезапные паузы были бы неожиданны и непонятны для собеседника. В сочетании эти три причины объясняют, почему разговоры по сотовому телефону за рулем автомобиля так опасны — гораздо опаснее, чем многие другие факторы, отвлекающие водителя.

Что слышно?

Все примеры, которые мы до сих пор обсуждали, показывают, что человек способен не заметить происходящее у него на глазах. Капитан подводной лодки не видит рыболовного судна, водитель не замечает мотоциклиста, пилот упускает из вида препятствие на взлетно-посадочной полосе, а полицейский из Бостона не осознает, что прямо на его глазах избивают человека. Однако такие ошибки восприятия и иллюзии внимания не ограничиваются одними лишь зрительными ощущениями. Люди могут также страдать от перцептивной глухоты[41].

В году Пулитцеровская премия в номинации «лучший очерк» досталась Джину Вайнгартену за его заглавную статью в журнале Washington Post. В ней рассказывается об одном социальном эксперименте, который он провел с помощью скрипача-виртуоза Джошуа Белла[42]. Белл родился в штате Индиана. В возрасте четырех лет он поразил родителей (оба были психологами) тем, что воспроизводил услышанные им мелодии с помощью аптечных резинок. Они наняли для сына сразу нескольких учителей музыки, и уже в 17 лет Белл играл в Карнеги-холле. За свою карьеру он не раз возглавлял чарты классической музыки, становился лауреатом многочисленных премий за исполнительское мастерство и даже принял участие в телепередаче «Улица Сезам». Официальная биография на его веб-сайте начинается следующими словами: «Ни один скрипач нашего времени не пользуется таким вниманием публики, как Джошуа Белл».

Однажды утром в пятницу, в самый час пик, Белл взял свою скрипку Страдивари, стоимость которой превышает три миллиона долларов, и отправился на станцию метро L’Enfant Plaza в Вашингтоне (округ Колумбия). Он расположился между входом и эскалатором, развернул свой футляр для сбора пожертвований, предусмотрительно бросив в него несколько монет и банкнот, и начал исполнять сложные классические произведения. Концерт длился 43 минуты. За это время в нескольких шагах от него прошли более тысячи человек, и лишь семь из них остановились, чтобы послушать музыку. Если не считать 20 долларов, которые пожертвовал один узнавший его прохожий, Белл смог собрать за свою работу только 32 доллара 17 центов.

В своей статье Вайнгартен скорбит о том, что современное общество разучилось ценить красоту и искусство. В его словах чувствуется, какую боль и разочарование он испытывал, наблюдая за людьми, равнодушно проходящими мимо Белла:

«Все происходящее снималось на скрытую видеокамеру. Сколько бы раз вы ни смотрели эту запись — единожды или раз пятнадцать, тягостное чувство от увиденного не покидает вас. В режиме ускоренного просмотра ролик напоминает немую кинохронику времен Первой мировой войны с нелепыми телодвижениями персонажей. Люди куда-то спешат, совершая комичные скачки и рывки; в руках у них кофе, в ушах торчат наушники, висящие на шеях ID-карточки при движении ударяются о живот — зловещая пляска смерти как гимн равнодушию, инертности и бессмысленным серым будням нашей современной жизни».

Коллеги из журнала Washington Post очевидно ожидали иного результата. По словам Вайнгартена, они беспокоились, что выступление известного скрипача может привести к нарушению общественного порядка:

«В таком прогрессивном городе, как Вашингтон, думали мы, наверняка найдется хотя бы несколько людей, которые узнают Белла. Воображение рисовало самые неприятные картины. Если соберется несколько слушателей, то вслед за ними будут останавливаться и другие, желая узнать, что там за аттракцион. Имя скрипача распространится по всей толпе. Засверкают вспышки фотокамер. Будет стекаться все больше людей; пешеходное движение в час пик окажется парализованным; вызовут Национальную гвардию; дальше в ход пойдет слезоточивый газ, резиновые пули и т. д.».

Уже после выступления Вайнгартен попросил известного дирижера Леонарда Слаткина, директора Национального симфонического оркестра, высказать свое предположение, насколько успешным могло быть выступление профессионального музыканта в подземном переходе. Слаткин выразил уверенность в том, что такой концерт соберет толпу слушателей: «Где-то 75– человек остановятся, чтобы немного послушать музыку». Однако в реальности остановилось в десять раз меньше человек, и все обошлось без вмешательства Национальной гвардии.

Вайнгартен, редакторы, Слаткин и, вероятно, члены Пулитцеровского комитета стали жертвами иллюзии внимания. Даже Белл, когда ему показали видеозапись выступления, был «удивлен тем, как много людей вообще не обращают на меня внимания, словно я невидимка. Чем это объяснить, не знаете? Ведь я играл так громко!»[43] Все они явно переоценили заметность Белла для окружающих людей. Теперь, узнав о гориллах-невидимках, пропущенных траулерах и незамеченных мотоциклах, возможно, вы сами догадаетесь, почему никто не признал в Белле великого музыканта. Люди просто не ожидали увидеть (или услышать) скрипача-виртуоза. Они спешили на работу. Автор очерка расспросил одного человека, хорошо знакомого с условиями, в которых проводился эксперимент. Это была Эдна Соуза, чистильщица обуви в метро, которая заявила, что уличные музыканты мешают ей работать. Ее ничуть не удивило, что люди проходят мимо, не слушая музыку. «Пассажиры поднимаются по эскалатору и смотрят перед собой. Каждый думает о своем, взгляд направлен вперед».

В условиях, выбранных Вайнгартеном для эксперимента, пассажиры изначально были поглощены задачей, которая отвлекала их от всего остального, — они спешили на работу. Поэтому вероятность того, что они вообще заметят Белла, была крайне мала, не говоря уже о том, что они обратят внимание на игру скрипача и отличат его от заурядных уличных музыкантов. И именно этот фактор является ключевым. Место и время, выбранное Вайнгартеном для выступления, почти гарантировали, что исполнительское мастерство Белла останется практически незамеченным. В словах Вайнгартена слышна неподдельная тревога: «Если мы не можем найти время на то, чтобы ненадолго остановиться и послушать лучшие музыкальные произведения в истории человечества в исполнении одного из лучших музыкантов планеты; если сумасшедший темп современной жизни настолько поглощает нас, что мы становимся слепы и глухи к подобным вещам, — тогда даже страшно представить, что мы еще можем упустить». Возможно, мы несколько преувеличиваем, но нам кажется, что этот эксперимент еще не свидетельствует о неспособности людей к восприятию красоты. Он лишь показывает, что они не слушают музыку на ходу. Эксперимент наглядно демонстрирует, что, концентрируя зрительное или слуховое внимание на конкретной задаче (в данном случае на том, чтобы добраться до работы), человек, как правило, не замечает неожиданных событий (в данном случае виртуозного скрипача) до тех пор, пока основная задача не будет решена.

Если бы мы хотели выяснить с помощью эксперимента, насколько готовы жители Вашингтона к тому, чтобы остановиться на улице и воздать должное красоте, мы бы прежде всего определили, где и когда типичный уличный музыкант привлекает среднее количество слушателей, а затем в один прекрасный день заменили бы его на Джошуа Белла и сравнили бы средний доход уличного музыканта с «добычей» Белла. Иными словами, прежде чем доказывать, что люди разучились ценить прекрасную музыку, нужно сначала доказать, что они вообще слышат ее. Если бы Вайнгартен поставил Белла рядом с бурильным молотком, вряд ли бы он получил Пулитцеровскую премию. В таких условиях никого бы не удивило, что на музыканта не обращают внимания, — страшный шум полностью заглушал бы скрипку. Выступление Белла рядом со станцией метрополитена в час пик дало такие же результаты, но уже по другой причине. Хотя физически люди слышали игру Белла, их внимание было поглощено утренней поездкой на работу, и поэтому они страдали от перцептивной глухоты.

Другие факторы также были не в пользу Белла — он исполнял малоизвестные классические композиции, а не те произведения, которые были бы знакомы большинству пассажиров. Если бы Белл выбрал «Времена года» или другие популярные образцы классической музыки, то его выступление могло оказаться более успешным. С помощью такого хода гораздо менее одаренный музыкант мог бы заработать больше денег, чем Белл. Когда Дэн жил в Бостоне, время от времени он совершал прогулку из деловой части города в квартал North End, чтобы поужинать в итальянском ресторане. По меньшей мере с полдюжины раз он проходил мимо уличного аккордеониста, который стоял в конце крытого перехода, ведущего через автостраду. Это было прекрасное место для привлечения слушателей, которые, никуда не торопясь, шли в рестораны, тем более что некоторым из них приходилось ждать, когда освободится столик. Для уличных артистов, так же как и для специалистов по недвижимости, выбор места является решающим фактором. Аккордеонист играл с огоньком, демонстрируя эмоциональную связь со своим инструментом и любовь к искусству. Однако Дэн слышал в его исполнении только одну композицию — тему из «Крестного отца». Он играл ее, когда Дэн шел ужинать, а затем еще раз, возвращаясь из ресторана, — и так каждый раз, когда Дэн проходил мимо музыканта. Возможно, он замечал Дэна издали, когда тот еще находился вне пределов слышимости, и моментально начинал играть тему из «Крестного отца», что было своеобразной шуткой или знаком (дошло до того, что Дэн уже начал просыпаться с образом окровавленной лошадиной головы, лежащей у его ног).

Но может быть, все же музыкант просто пытался привлечь внимание публики с помощью самой популярной мелодии для аккордеона. Бьемся об заклад, что дела у него шли хорошо. Если бы Белл выбрал для выступления субботний день, то он, скорее всего, привлек бы больше слушателей. Если бы он исполнял более короткие композиции на платформе метрополитена, а не пространные классические произведения рядом с эскалатором, то его заметило бы больше людей, стоявших там в ожидании поезда. А если бы он сыграл тему из «Крестного отца» на своей трехсотлетней скрипке, то кто знает, чем бы закончился его концерт?

Кто способен замечать необычное?

Однажды Крис продемонстрировал эксперимент с гориллой студентам, которые участвовали в его семинаре. На следующей неделе одна студентка рассказала ему, что показала ролик своей семье: для родителей горилла осталась невидимой, но зато была обнаружена старшей сестрой. Та была вне себя от радости, что смогла победить в конкурсе с гориллой, и заявила, что этот тест свидетельствует о ее высоких интеллектуальных способностях. Дэн регулярно получает электронные сообщения от незнакомых людей, которые спрашивают, почему они не увидели гориллу, а их дети смогли это сделать или почему ее всегда замечают девочки, а для всех мальчиков она остается невидимой. Одна женщина, директор хедж-фонда, узнала о нашем эксперименте и провела его среди своих сотрудников. Позднее она вышла на Криса через цепочку знакомых и расспросила его о различиях между людьми, которые замечают гориллу, и теми, кому не удается это сделать.

Многие люди, участвующие в эксперименте с гориллой, рассматривают его как своеобразный тест на интеллектуальные способности или личностные качества. Результат настолько поразителен, а соотношение между людьми, замечающими гориллу, и теми, кто ее не видит, является настолько постоянным, что люди часто считают определенный значимый аспект своей личности решающим фактором: «видеть или не видеть» гориллу. Когда Дэн совместно с авторами Dateline NBC работал над созданием репортажей, режиссеры предполагали, что у представителей профессий, требующих особой внимательности к деталям, больше вероятности заметить гориллу. Поэтому у большинства участников они выясняли место работы. Они также выдвинули предположение, что по результатам выполнения задания можно определить тип личности человека: является ли он «наблюдательным» или «рассеянным». Таким образом, речь идет уже об индивидуальных особенностях. Если бы мы могли выявить в наших лабораторных экспериментах, что некоторые люди систематически замечают гориллу и другие неожиданные события, то смогли бы проверить, лучше ли они защищены от перцептивной слепоты, и, возможно, даже организовать обучение для «рассеянных», чтобы превращать их в людей «наблюдательных».

Хотя идея использовать ролик с гориллой для определения типов личности (сделав его своеобразным Розеттским камнем) интуитивно кажется очень привлекательной, мы практически не располагаем какими-либо сведениями, которые подтверждали бы влияние индивидуальных особенностей на перцептивную слепоту. Теоретически общий объем ресурсов внимания у каждого человека может быть разным, и те, у кого их больше (вероятно, это люди с повышенным IQ), возможно, направляют лишь часть своих ресурсов на выполнение основной задачи, оставляя в резерве достаточно внимания, чтобы обнаружить неожиданные объекты. Однако результаты, которые мы каждый раз получаем при проведении эксперимента с гориллой, опровергают эту гипотезу. В первоначальном эксперименте участвовали студенты Гарвардского университета, достаточно элитная группа, однако результаты оказались сопоставимы с теми, что мы получаем в менее престижных институтах и с привлечением других участников, не являющихся студентами. Во всех случаях около половины участников видят гориллу, а для другой половины она остается незамеченной. Согласно интерактивному опросу, проведенному компанией Nokia, 60 % женщин и мужчин считают, что женщины лучше справляются с несколькими делами сразу. Если вы согласны с этим мнением, то, вероятно, полагаете, что женщины должны чаще замечать гориллу, чем мужчины. К сожалению, экспериментальные исследования практически не подтверждают этого распространенного мнения. Мы не располагаем никакими данными о том, что мужчины реже замечают гориллу, чем женщины. Фактически главный вывод всех исследований заключается в том, что нет людей, которые успешно справляются с несколькими делами сразу. Как правило, человек добивается более высоких результатов, когда сосредотачивается на одной задаче, а не занимается несколько делами одновременно[44].

И все же предположение, что способность концентрировать внимание на основной задаче индивидуальна у каждого человека, является вполне вероятным и даже разумным, однако такая способность никак не связана с общим интеллектом или уровнем образования. Если индивидуальные различия в способности концентрировать внимание определяют также различия в способности обнаруживать неожиданные объекты, то люди, которым легче дается подсчет передач баскетбольного мяча, должны чаще обнаруживать гориллу, поскольку они выделяют меньше ресурсов на выполнение этого задания, и у них остается больше резерва.

Дэн и его аспирантка Мелинда Дженсен недавно провели один эксперимент, чтобы проверить данную гипотезу. Сначала они выяснили, сколько человек справились с одним компьютерным заданием на слежение, вроде того, что мы использовали в эксперименте с «красной гориллой», а затем попытались определить, выше ли вероятность обнаружения неожиданного объекта среди тех участников, которым задание показалось достаточно легким. Оказалось, что нет. Очевидно, обнаружение неожиданных объектов и событий не зависит от способности к концентрации. Дэн и Дэниел Меммерт, исследователь в области физической культуры и спорта, который отслеживал движения глаз детей, когда они просматривали видеоролик с гориллой, получили данные, которые согласуются с этим выводом. Они выяснили, что вероятность обнаружения или необнаружения неожиданного объекта совершенно не коррелирует с несколькими базовыми критериями внимательности. Эти результаты имеют важное практическое значение: обучение, направленное на развитие внимания, не влияет на способность обнаружения неожиданных объектов. Если человек действительно не ожидает появления какого-либо объекта, то вероятность того, заметит он его или нет, не зависит от того, насколько хорошо (или плохо) он фокусирует свое внимание.

Таким образом, мы можем утверждать, что нет людей «наблюдательного» или «рассеянного» типа, равно как и нет людей, которые были бы способны систематически замечать или пропускать неожиданные события в самых разных условиях и ситуациях. Однако существует нечто, с помощью чего можно предсказать, насколько вероятно, что человек заметит неожиданный объект. Речь идет не просто о личностном качестве или отдельной характеристике события, а о целом сочетании индивидуальных особенностей и условий, в которых развивается неожиданное событие. Из более чем тысячи человек лишь семь остановились, чтобы послушать игру Джошуа Белла на станции метрополитена. Один из них был на его концерте за три недели до этого. Двое сами были музыкантами. Музыкальное образование помогло им оценить его мастерство и исполняемые произведения даже сквозь шум толпы. Один из этих музыкантов, Джордж Тиндли, работал в близлежащей кофейне Au Bon Pain. «Можно было за секунду понять, что этот парень очень хорошо играет, что он профессионал», — заявил он Вайнгартену. Другой музыкант, Джон Пикарелло, отметил: «Это феноменальный скрипач. Никогда не слышал исполнителя такого масштаба. Великолепная техника, отличная фразировка. И инструмент у него замечательный, с глубоким, роскошным звучанием».

Эксперименты подтверждают данное наблюдение. При просмотре нашего ролика, когда нужно подсчитывать передачи, опытные баскетболисты чаще замечают гориллу, чем те, кто только начинает осваивать эту игру. Гандболисты, напротив, замечали неожиданные объекты не чаще, чем «простые смертные», несмотря на то что они были профессионалами в командном виде спорта, который требует от игроков практически такой же внимательности, что и баскетбол[45]. Опыт и знания помогают в восприятии неожиданных событий, но только в том случае, если событие имеет отношение к тому, в чем человек хорошо разбирается. Как только специалисты оказываются в ситуации, когда их профессиональные навыки бессильны, они ведут себя как дилетанты и все свое внимание направляют на решение основной задачи. И специалисты не имеют иммунитета к иллюзии внимания. Джин Вайнгартен описал поведение Джона Пикарелло в тот момент, когда он наблюдал за игрой Белла: «На видеоролике видно, как Пикарелло беспрестанно озирается вокруг, пребывая в растерянности: „Да, никто не подходил. Они даже не замечали его. Я был просто обескуражен“».

Как увидеть предмет, забытый внутри пациента?

Даже в своей области знаний эксперты не защищены от перцептивной слепоты, или иллюзии внимания. Как известно, рентгенологи — это медицинские специалисты, ответственные за анализ рентгенограмм, компьютерно-томографических срезов, магнитно-резонансных томограмм и других снимков, необходимых для выявления и диагностики опухолей и других отклонений. На протяжении всей своей профессиональной деятельности рентгенологи ежедневно выполняют эту задачу, связанную с визуальным обнаружением. При этом они действуют в контролируемых условиях.

В США, чтобы стать врачом-рентгенологом, нужно сначала окончить четырехлетний курс обучения в медицинском колледже, а затем еще до пяти лет проработать стажером в клинике при колледже. Тех же, кто специализируется на определенной системе органов, ожидает еще один или два года обучения. В общей сложности период обучения после окончания базового университетского курса часто превышает десять лет. После этого специалист непрерывно расширяет свой опыт, ежедневно анализируя несколько десяток пленок. Но, несмотря на столь длительное обучение, при «сканировании» медицинских снимков рентгенологи все же часто не замечают различные проблемы.

Рассмотрим недавний случай, описанный Франком Цвемером и его коллегами из Медицинской школы Рочестерского университета[46]. В отделение экстренной медицинской помощи на скорой была доставлена женщина старше сорока лет с сильным вагинальным кровотечением. Врачи пытались ввести капельницу в периферическую вену, но безуспешно. Тогда вместо капельницы они ввели центральный катетер в бедренную вену, самую крупную вену в паху. Для правильного ввода катетера вставляется проволочный проводник, который вытаскивают сразу после установки катетера в нужное место.

Катетер был успешно введен, однако по недосмотру врача проводник не был удален из вены[47]. В связи с потерей крови пациентке было сделано переливание, однако после этого у нее возникли трудности с дыханием из-за развития отека легких (скопление жидкости в легких). Была проведена интубация для обеспечения искусственной вентиляции легких, а затем назначена рентгенография грудной клетки для подтверждения диагноза и правильности размещения трубки. Врач из отделения экстренной медицинской помощи и штатный рентгенолог согласились с поставленным диагнозом, однако никто из них не заметил проводник. Затем пациентку на несколько дней перевели в отделение интенсивной терапии, а после улучшения состояния ей назначили лечение в общей палате. Там у женщины опять начались трудности с дыханием, вызванные эмболией легких — образованием сгустков крови в легочной ткани. Ей сделали еще два рентгена, а также сняли эхокардиограмму и срез КТ. Лишь на пятый день ее пребывания в больнице, во время процедуры по лечению легочной эмболии, врач заметил и удалил проволочный проводник. После этого наступило полное выздоровление. (Позднее выяснилось, что проводник, скорее всего, не мог стать причиной эмболии, поскольку он был сделан из так называемого противотромбозного материала, который не вызывает свертывание крови.)

При изучении различных медицинских снимков выяснилось, что проводник четко виден на всех трех рентгенограммах и на одном срезе КТ, однако никто из лечащих врачей не заметил его. Эта история, в которой незамеченным остался еще один аномальный объект, на этот раз проволочный проводник, лишний раз демонстрирует опасность перцептивной слепоты. Рентгенологи и другие врачи, изучавшие снимки грудной клетки, очень внимательно осмотрели их, однако никто из них не заметил проводник, поскольку они не ожидали его увидеть.

Перед рентгенологами стоит крайне сложная задача. Им часто приходится просматривать большое количество снимков за один раз, и, как правило, они пытаются найти определенную проблему — перелом кости, опухоль и т. д. Они не способны рассмотреть каждый миллиметр снимка, поскольку концентрируют внимание лишь на его важнейших аспектах, подобно тому как участники эксперимента с гориллой сосредотачивались на подсчете передач, совершенных игроками одной из команд. Из-за ограниченности внимания им сложно заметить те аспекты снимка, которые они не готовы увидеть. Следовательно, они не смогли обнаружить проводник лишь по той причине, что он изначально не находился в фокусе их внимания. Однако пациенты исходят из того, что рентгенологи обязаны замечать любое отклонение на медицинском снимке независимо от того, ожидают врачи его увидеть или нет. Рентгенологам часто предъявляют судебные иски за то, что они не обратили внимание на небольшие опухоли или на другие отклонения[48]. Такие иски основаны на иллюзии внимания — люди предполагают, что рентгенологи должны замечать на снимке любое отклонение от нормы, хотя на самом деле они склонны видеть лишь самое главное — то, ради чего они просматривают снимок. Если попросить рентгенолога найти проводник на снимке, они будут специально искать его и наверняка обнаружат, однако если поставить им задачу диагностировать эмболию легких, то проводник может остаться незамеченным. (Возможна и обратная ситуация: в поисках проводника они могут упустить из вида легочную эмболию.) Врач, пропустивший неожиданную опухоль во время первого анализа снимка, впоследствии может быть обескуражен тем, что не заметил такого очевидного отклонения.

К сожалению, люди часто путают ожидаемые объекты, которые можно легко заметить, с неожиданными объектами, которые они должны замечать в силу своих обязанностей. Кроме того, иллюзия внимания влияет на процедуры, которые часто применяются в больницах при просмотре рентгенограмм. Сами врачи также предполагают, что они наверняка заметят неожиданные отклонения на снимке, даже если изначально пытаются обнаружить совсем другое. Чтобы уменьшить влияние перцептивной слепоты, можно специально еще раз просматривать каждый изученный снимок, концентрируясь на поиске неожиданных отклонений. Когда мы говорили участникам, что на ролике может произойти что-то необычное, они неизменно видели гориллу — все их внимание было поглощено поиском неожиданного. Однако сосредоточенность на том, что что-то должно произойти, не является панацеей. Мы обладаем ограниченными ресурсами и, направляя часть внимания на отслеживание неожиданных событий, оставляем меньше ресурсов на выполнение основного задания. Было бы неразумно просить рентгенологов тратить меньше времени и сил на выявление проблемы, которую пытаются диагностировать, при просмотре рентгенограммы («Доктор, можете ли вы подтвердить, что у этого пациента эмболия легких, чтобы мы начали лечение?»), и сосредоточиться на поиске того, чего там, скорее всего, нет («Доктор, посмотрите, не оставили ли мы каких-нибудь инструментов внутри пациента?»). Более эффективной стратегией было бы привлечение второго рентгенолога, незнакомого с историей болезни и предполагаемым диагнозом, чтобы он просмотрел снимки в поисках дополнительных отклонений, которые могли остаться не замечены при первом анализе.

Таким образом, даже специалисты с десятилетним стажем работы по основной медицинской специальности могут не заметить неожиданные объекты в своей сфере деятельности. Хотя рентгенологи, безусловно, лучше других людей подготовлены к выявлению необычных явлений на снимках, они страдают той же ограниченностью внимания, что и каждый из нас. Их профессионализм проявляется не в особой внимательности, а в более точных ожиданиях, сформированных на основе знаний и опыта изучения медицинских снимков. В силу своего опыта они нацелены на поиск типичных проблем, а не редких отклонений, и в большинстве случаев эта стратегия оправдывает себя.

Как преодолеть иллюзию внимания?

Если иллюзия внимания столь всеобъемлюща, то как вообще наш биологический вид смог выжить, а два его представителя даже написать книгу об этой иллюзии? Почему наши предки не были съедены незамеченными хищниками? Отчасти перцептивная слепота и сопутствующая ей иллюзия внимания — это продукт современного общества. Хотя наши предки, вероятно, страдали от такой же ограниченности в познании мира, в менее сложном мире было меньше того, что нужно было воспринимать. Не так много объектов или событий требовали мгновенной концентрации внимания. Научно-технический прогресс подарил нам множество устройств, которые все чаще поглощают наше внимание, оставляя нам все меньше времени на раздумье. Пути нервной системы, по которым передаются сигналы для зрительного аппарата и функции контроля внимания, предназначены для пешеходных скоростей, а не для скоростей автомобиля. Во время пешеходной прогулки задержка в несколько секунд перед осознанием неожиданного события, как правило, не приводит к каким-либо последствиям. За рулем автомобиля даже десятая доля секунды может стать фатальной, если не заметить неожиданного события мгновенно. При управлении автомобилем промедление даже в одну десятую секунды при встрече с неожиданностью может стоить человеческой жизни. Последствия невнимательности усугубляются высокими скоростями, ведь любая задержка в восприятии происходящего умножается большой скоростью.

Кроме того, любое устройство или процесс, которые отвлекают нас от основной задачи, еще более усугубляют последствия невнимательности. В прошлом такие устройства и процессы встречались крайне редко, ведь тогда не было никаких Blackberry, iPhone и GPS. Однако в наши дни мы и шагу не можем ступить без этих игрушек. К счастью, аварии — довольно редкое явление, ведь неожиданные события происходят далеко не каждую минуту. Однако хоть и изредка, но эти события дают о себе знать. Люди уверены в том, что способны управлять автомобилем и одновременно разговаривать по телефону, поскольку они почти никогда не сталкиваются с событиями, которые убедили бы их в обратном. При этом под «событиями» мы не имеем в виду сюжеты в новостях, посвященные авариям на дорогах, или последний отчет государственного органа, отвечающего за безопасность, или даже случай с другом, который, находясь за рулем, на секунду отвлекся и чуть не попал в аварию. Мы имеем в виду личный опыт, например столкновение или опасное сближение, которые однозначно вызваны недостатком внимания и не могут быть объяснены ошибкой другого человека (а в перекладывании вины на другого мы столь же сильны, как и в переоценке собственной внимательности). Менее красноречивые факты, говорящие о нашей невнимательности, мы почти никогда не признаем. Водители, совершающие ошибки, обычно не замечают их; да и как им их заметить, если их внимание и без того отвлечено.

Проблема в том, что мы находим слишком мало подтверждений своей невнимательности. Это создает благоприятную почву для иллюзии внимания. Мы осознаем только те неожиданные объекты, которые нам удается заметить, а о существовании того, что остается незамеченным, мы даже не подозреваем. Следовательно, все говорит в пользу того, что мы якобы адекватно воспринимаем окружающий мир. И лишь в тех случаях, когда нам сложно найти оправдание собственной невнимательности (и мало что побуждает нас к поиску таких оправданий), как, например, в эксперименте с гориллой, мы осознаем, какая огромная часть окружающего мира остается нами не замеченной.

Если нам непонятны сами механизмы внимания, то как нам преодолеть перцептивную слепоту, чтобы научиться видеть горилл? На этот вопрос нет простого ответа. Чтобы избавиться от перцептивной слепоты, мы должны были бы перестать концентрировать внимание. Необходимо просматривать ролик «с гориллой», не фокусируя внимание на подсчете передач или даже на тех вещах, которые могут показаться нам интересными. Нам следовало бы смотреть на дисплей без каких-либо ожиданий и целей. Однако для психики человека ожидания и цели неразрывно связаны с базовыми процессами восприятия, и отключить их не так-то легко. Ожидания основаны на опыте взаимодействия с окружающей средой, который, в свою очередь, определяет процесс восприятия. Наш опыт и ожидания помогают нам осмысливать увиденное, а без этого внешний мир казался бы нам неупорядоченным потоком света, «цветущим и жужжащим беспорядком», если обратиться к хрестоматийным словам Уильяма Джеймса[49].

Для человеческого мозга внимание, в сущности, является игрой с нулевым исходом. Если мы уделяем больше внимания конкретному месту, объекту или событию, то на все остальное неизбежно остается меньше внимания. Таким образом, перцептивная слепота является неизбежным, хотя и нежелательным, побочным продуктом нормальных процессов, связанных с вниманием и восприятием. Если мы правы в том, что перцептивная слепота — это следствие врожденной ограниченности зрительного внимания, то, скорее всего, смягчить или устранить ее в принципе невозможно. По сути, борьба с перцептивной слепотой равнозначна попытке человека взлететь с помощью быстрых взмахов руками. По своему строению тело не способно подняться в воздух; точно так же и устройство нашей психики не позволяет нам сознательно воспринимать все, что нас окружает.

Проблема оптимального распределения ограниченных ресурсов внимания связана с важным принципом, лежащим в основе внимания. В большинстве случаев перцептивная слепота не является проблемой. Это просто следствие работы нашего внимания; цена, которую мы платим за исключительную и крайне полезную способность к концентрации мысли. Благодаря концентрации мы перестаем отвлекаться и более эффективно используем свои ресурсы; ведь никто не хочет, чтобы его сбивала с мысли любая мелочь. Большинство водителей соблюдают правила дорожного движения; большинство врачей не забывают проволочные проводники внутри пациентов; большинство траулеров не оказываются прямо над всплывающей субмариной; большинство лайнеров не сталкиваются при посадке с другим самолетом, большинство полицейских не избивают подозреваемых, а большинство скрипачей мирового уровня не играют в подземном переходе. Да и гориллы довольно редко расхаживают по баскетбольной площадке. Неожиданные события являются неожиданными по одной веской причине: они происходят редко. И что еще важнее, в большинстве ситуаций неспособность человека замечать неожиданное не приводит к каким-либо серьезным последствиям.

Горилла как метафора

Влиянию иллюзии внимания подвержены все люди, как в обычных, так и в потенциально опасных для жизни ситуациях; это действительно повседневная иллюзия. Ее влияние можно обнаружить практически везде — от дорожно-транспортных происшествий и использования проекторов в самолете до разговоров по сотовому телефону, медицинских процедур и даже выступлений в подземных переходах. С тех пор как эксперимент с гориллой приобрел широкую известность, его часто использовали для объяснения бесчисленных ошибок восприятия в самых разных сферах жизни — как при разборе конкретных случаев, так и в абстрактных рассуждениях. При этом следствия эксперимента не ограничиваются одним лишь зрительным вниманием; в равной степени они применимы ко всем нашим чувствам и даже к более общим явлениям окружающего мира. Столь мощное действие эксперимента с гориллой можно объяснить тем, что он вынуждает людей признать иллюзию внимания. Учитывая, насколько широко распространена эта иллюзия, случай с гориллой можно использовать в качестве убедительной метафоры. Приведем несколько примеров[50]:

• Один тренер на примере гориллы демонстрирует, как легко можно не заметить нарушений правил безопасности, которые происходят прямо на глазах.

• Один гарвардский профессор объясняет на этом примере, почему даже образованные и порядочные люди порой не замечают случаев дискриминации на рабочем месте.

• Специалисты по борьбе с терроризмом ссылаются на гориллу, когда объясняют, почему австралийская разведка не смогла обнаружить в своей стране группировку «Джемаа Исламия», причастную к взрывам на острове Бали в году, унесшим жизни людей.

• Один из веб-сайтов, посвященных борьбе с лишним весом, сравнивает гориллу-невидимку с незапланированным перекусом, который может свести на нет весь эффект от диеты.

• Дин Радин, занимающийся изучением и популяризацией параномальных явлений, сравнивает перцептивную слепоту наших участников с нежеланием ученых признавать «реальность» экстрасенсорного восприятия и других сверхъестественных явлений.

• Директор одной средней школы объясняет на примере перцептивной слепоты, почему учителя и администраторы часто не замечают случаев травли среди школьников.

• Один священник епископальной церкви упоминает об эксперименте в своей проповеди, объясняя, почему так легко пропустить признаки присутствия Бога в нашем мире.

• В одной социальной кампании, проведенной в году в Великобритании, водителей призвали внимательнее относиться к велосипедистам. При этом рекламный ролик, который показывали по телевидению и распространяли с помощью вирусного маркетинга, был основан на записи нашего эксперимента; только вместо гориллы на сцене появлялся медведь, бесцельно бродящий, словно лунатик.

Когда мы говорим о визуальном восприятии, то способность заметить нечто находится под влиянием даже еще больших ограничений, чем те, о которых мы до сих пор говорили. Например, трудно одновременно охватить сразу много вещей, чтобы различить сходные объекты и не терять бдительность достаточно долго, пока выполняем исходную задачу. Иллюзия внимания приводит к ложному чувству безопасности в тех ситуациях, когда никакой безопасности нет и в помине. Мы полагаем, что работники аэропорта, проверяющие багаж с помощью сканера, должны всегда обнаруживать оружие, однако во время контрольных проверок они часто пропускают контрабандные товары, которые прячут в своем багаже государственные инспекторы. Задача, стоящая перед сотрудниками службы безопасности аэропорта, во многом схожа с задачей рентгенолога (хотя срок их обучения существенно короче): крайне сложно, если вообще возможно, углядеть все на экране в течение очень ограниченного времени, особенно если учитывать, что вещи, которые они ищут, встречаются крайне редко[51].

Точно так же мы ожидаем, что спасатели в бассейнах должны замечать всех тонущих, однако и это ложное чувство безопасности вызвано иллюзией внимания. Перед спасателями стоит практически невыполнимая задача — следить за большой площадью водоема, выявляя тонущих людей, что само по себе является очень редким событием[52]. Стоящая перед спасателями задача усложняется еще и тем, что купающиеся часто совершают действия, по которым их можно принять за утопающих: плавают под водой, ложатся на спину, колотят по воде руками и т. д. Спасатели делают частые перерывы, в течение смены постоянно сменяют место наблюдения и принимают много других мер, чтобы сохранять бдительность. Однако бдительность, которую и без того сложно поддерживать в присущих этой работе условиях, не способна преодолеть ограниченность внимания, ведущую к перцептивной слепоте. Спасатели просто не способны все заметить, однако из-за свойственной нам иллюзии внимания мы уверены в обратном.

Только осознав иллюзию внимания, мы сможем принять определенные меры, которые помогут нам не пропустить важных событий. В некоторых случаях, например при спасении утопающих, могут быть полезны технические инновации вроде автоматической системы обнаружения. Однако не осознавая собственные ограничения и используя технику, мы можем только навредить. Проекторы на бортовое стекло могут улучшить навыки управления самолетом, позволяя не отрываясь смотреть вперед, однако они же ухудшают способность к обнаружению неожиданных событий. То же самое касается и автомобильных систем GPS-навигации: они могут помочь в определении маршрута, однако, если безоговорочно доверять им, мы можем вообще разучиться следить за дорогой[53]. Один водитель из Германии продолжал следовать инструкциям навигатора несмотря на знаки, предупреждающие о ведении строительных работ, и заграждения. В итоге он въехал на своем «мерседесе» в кучу песка. Дважды в году водители в штате Нью-Йорк машинально выполняли указания GPS и поворачивали на железнодорожные пути прямо перед приближающимся поездом (лишь по счастливой случайности никто не пострадал). Один британский водитель спровоцировал крушение поезда, случайно заехав на пути ветки Ньюкасл — Карлайл.

Еще одной распространенной проблемой в Великобритании является выезд грузовиков на слишком узкие улицы, опять же вследствие бездумного исполнения команд GPS. В одном из случаев водитель так прочно застрял на сельской дороге, что не мог двинуться ни вперед, ни назад, ни даже открыть дверцу. Ему пришлось три дня проспать в кабине, пока его не вытащил трактор. Проблема, конечно, заключается не в том, что навигационная система не знает или не учитывает размеры автомобиля. Приведем наш любимый пример слепоты, вызванной доверием к GPS. Это произошло в английском городке Лакингтон. В апреле года сильно повысился уровень воды у истока реки Эйвон, и брод стал временно непроходим. Его закрыли, поставив с обеих сторон опознавательные знаки. Каждый день в течение двух недель после закрытия брода одна или две машины проезжали мимо знаков и оказывались в воде. Водители, очевидно, были настолько поглощены GPS, что ничего не замечали на дороге. При использовании технических средств люди реже замечают то, что происходит вокруг них, особенно если они полагают, что такие средства превосходят их собственные возможности.

Техника может помочь нам в преодолении своей ограниченности, но только в том случае, если мы признаем, что и возможности технических средств далеко не безграничны. В некотором смысле мы склонны распространять собственную иллюзию на средства, которые используем для борьбы с ограниченностью внимания. Только осознав пределы своих возможностей, мы сможем извлекать пользу из технических средств, расширяя с их помощью эти пределы. В следующей главе мы попытаемся ответить на вопрос: всегда ли мы запоминаем событие, которое попало в фокус нашего внимания и было замечено нами. Большинство людей ответили бы утвердительно, но и это предположение мы считаем иллюзией — иллюзией памяти.

Глава 2
Тренер-душитель

За годы тренерской карьеры, которая завершилась в году, Бобби Найт выиграл со своими командами более матчей баскетбольной университетской лиги — больше, чем любой другой тренер первого дивизиона. Он четыре раза становился национальным тренером года; в году он выиграл олимпийское золото с баскетбольной сборной, где блистали будущие звезды NBA Майкл Джордан и Патрик Эвинг, и вдобавок завоевал три титула национальной университетской лиги в качестве тренера команды Indiana University Hoosiers. Бобби Найт был известен тем, что использовал только честные и легальные методы при формировании баскетбольных команд. Организации, в которых работал Бобби Найт, никогда не получали обвинений в несоблюдении правил набора игроков, хотя многие ведущие университеты часто идут на всевозможные нарушения ради своих баскетбольных программ. Большинство подопечных Найта успешно закончили обучение. Он был тренером-новатором, и многие его игроки обязаны ему своими личными и профессиональными успехами. Несмотря на все эти великолепные результаты, в сентябре года Найт был уволен из Индианского университета, после того как в ответ на окрик одного студента: «Эй, Найт, в чем дело?» — он схватил того за руку и преподал ему урок хороших манер.

Увольнение Найта из-за того, что он пытался научить кого-то хорошим манерам, вызывает улыбку. Ведь за годы своей блестящей карьеры он приобрел скандальную репутацию: вся страна знала его как вспыльчивого и грубого человека, не скрывающего пренебрежения к прессе и окружающим людям. Он неоднократно оскорблял арбитров и журналистов, а однажды даже начал кидать в судью стулья. Его даже спародировали в шоу «Субботним вечером в прямом эфире», где школьный тренер по шахматам, которого играет Джим Белуши, опрокидывает фигуры противника и орет на собственного игрока: «Ходи! Ходи же! Двигай сюда слона!» По сравнению с другими случаями в его карьере инцидент с окриком «Эй, в чем дело?» кажется вполне невинным. Это нарушение привело к увольнению лишь по той причине, что годом ранее произошел другой эпизод, который вынудил университет перейти к «стратегии нулевой терпимости». Тренера предупредили, что впредь любой неблагоразумный поступок с его стороны не будет оставлен без последствий.

В марте года канал CNN и журнал Sports Illustrated рассказали о причинах, побудивших нескольких ведущих игроков отказаться от участия в баскетбольной программе Индианского университета. Основное место в сюжете было уделено инциденту, о котором поведал Нейл Рид, один из бывших игроков Найта. Рид был настоящей звездой: он входил в сборную школьников США, три года выступал за Индиану, набирая в среднем около 10 очков за игру. Во время одной тренировки в году Найт сделал замечание Риду за то, что тот, делая пас, не выкрикнул имя своего товарища. Рид возразил Найту, заявив, что на самом деле он произнес имя. Далее, по словам Рида, Найт совершил на него физическое нападение:

«В этот момент тренер ни с того ни с сего ринулся прямо на меня. Он стоял достаточно близко, и я не успел среагировать. Он схватил меня за горло. Сначала он шел на меня, вытянув обе руки, но горло сжал одной из них. Подбежали люди и стали разнимать нас, словно мальчишек, которые дерутся на школьном дворе… Он держал меня за горло, и в таком положении я находился где-то около пяти секунд. Я, в свою очередь, вцепился ему в запястье и пытался отойти назад. В это время тренеры Дэн Дэкич и Феллинг схватили его сзади и оттащили от меня».

Рассказ об этом инциденте в национальных средствах массовой информации произвел настоящий фурор, и администрация Индианского университета была вынуждена установить более жесткий контроль за своим тренером. Показания Рида стали ярким подтверждением вспыльчивости Найта и выставили его в еще менее выгодном свете. Однако вскоре после публикации статьи в журнале Sports Illustrated другие очевидцы, которые были в тот момент на тренировке, поведали совсем другую историю. Дэн Дэкич, бывший помощник Найта, заявил: «Слова о том, что мне пришлось оттаскивать его от тренера Найта, — это полная ложь». С этим согласен один из игроков, который в то время был членом команды: «Заявление о том, что тренер Найт якобы душил его, совершенно нелепо». Передают также слова Кристофера Симпсона, вице-президента университета, который часто присутствовал на тренировках: «…Все, что говорит Нейл Рид, вызывает у меня сомнения». Тим Гарл, который тогда был одним из тренеров команды, заявляет прямо: «Никто никого не душил… готов подтвердить это на детекторе лжи». Сам Бобби Найт признался в следующем: «Возможно, я вцепился в его шею сзади. Я мог бы так вцепиться в него, что сдвинул бы его с места. А уж если бы я душил его, ему пришлось бы вызывать скорую помощь». Каждый из участников инцидента уверен в том, что все детали случившегося точно отложились в его памяти, однако их воспоминания противоречат друг другу[54].

Что мы думаем о своей памяти?

Эта глава посвящена иллюзии памяти: расхождению между тем, что мы думаем о своей памяти, и тем, как она работает на самом деле. Но как, собственно говоря, она устроена, по нашему мнению? Прежде чем ответить на этот вопрос, предлагаем вам пройти небольшой тест на память. Внимательно прочтите следующий список слов: постель, отдых, бодрствование, усталость, сновидение, пробуждение, дремота, одеяло, сонливость, забвение, храп, забытье, тишина, зевота, вялость. Мы еще вернемся к этому списку через несколько абзацев.

Большинство людей не способно запомнить пятнадцатизначный номер, и, сознавая свое бессилие, мы даже не пытаемся это сделать. Все мы порой забываем, куда положили ключи от машины (или даже куда припарковали саму машину), не можем вспомнить имя приятеля или, возвращаясь с работы домой, проезжаем мимо химчистки, в которую нам нужно было обязательно зайти. И мы отдаем себе отчет в том, что часто допускаем подобные ошибки — наши интуитивные представления о повседневных нарушениях в работе памяти вполне обоснованны. Совсем другое дело — интуитивные предположения о постоянстве и точности памяти.

В году по нашему заказу был проведен общенациональный опрос. Мы включили в него несколько вопросов, с помощью которых хотели выяснить представления людей о работе памяти. Почти половина (47 %) респондентов считают, что «события, которые мы некогда пережили и запомнили, навсегда сохранятся в нашей памяти в неизменном виде». Еще больше людей (63 %) убеждены в том, что «память человека действует подобно видеокамере, точно фиксируя все, что мы видим и слышим, и позднее мы можем вернуться к любому событию и мысленно воспроизвести его». Респонденты, которые согласны с обоими утверждениями, полагают, что воспоминания обо всех событиях постоянно хранятся в нашем мозге в неизменном виде, даже если мы не имеем доступа к этой информации. Это представление опровергнуть невозможно, ведь в принципе воспоминания действительно могут храниться в определенном участке мозга. Однако большинство специалистов в области человеческой памяти считают маловероятным, что мозг стал бы тратить энергию и выделять место для хранения каждой мелочи, происходящей в жизни человека (тем более если он никогда не сможет получить доступ к такой информации)[55].

Если иллюзия внимания — это ошибочное представление о том, что значимые и заметные события должны сами приковывать наше внимание, то иллюзия памяти основана на принципиальном расхождении между нашими воспоминаниями и реальными событиями, на которых они основаны. Почему люди так легко осознают ограниченность кратковременной памяти, но никак не могут понять природу долговременной памяти? В этой главе мы расскажем, насколько обманчивыми могут быть воспоминания и насколько ошибочны наши представления о работе памяти. Иллюзия внимания — это расхождение между наблюдаемым объектом и субъективным восприятием этого объекта. Иллюзия памяти — это расхождение между реальным событием, которое откладывается в памяти, и последующим воспоминанием о таком событии.

А теперь попробуйте вспомнить все слова из приведенного выше списка. Напрягите как следует память и постарайтесь воспроизвести как можно больше слов. Прежде чем продолжить чтение книги, запишите их на бумаге.

Казалось бы, что может быть проще, чем вспомнить несколько слов, которые вы прочли несколько секунд назад? Но даже такое простое задание вскрывает систематические искажения в работе памяти. Взгляните на составленный вами список. Насколько вы справились с заданием? Скорее всего, вы не смогли вспомнить все пятнадцать слов. Мы часто проводим этот тест в аудитории, и большинство студентов вспоминает лишь несколько слов из начала списка и еще несколько из его конца[56]. Середину списка они часто не запоминают даже наполовину, и в среднем им удается правильно воспроизвести лишь семь-восемь слов из пятнадцати. Вы только задумайтесь над этим фактом. Ведь все эти слова широко употребляются и хорошо известны; когда вы их читали, вы не пребывали в стрессовых условиях (по крайней мере, мы на это надеемся), а при воспроизведении списка вам не нужно было торопиться и думать о времени. Первые компьютеры, сконструированные в х годах, могли спокойно хранить в памяти пятнадцать слов, в то время как мы, несмотря на прекрасные когнитивные способности, не способны точно воспроизвести то, что прочли несколько минут назад.

Если попросить маленьких детей запомнить небольшой список слов за несколько минут, то можно заметить, что в четыре года ребенок еще не понимает, что для сохранения слов в памяти требуются особые усилия. И лишь взрослея, мы сознаем, что наша способность удерживать в памяти информацию в течение короткого промежутка времени весьма ограниченна. Когда нам нужно запомнить телефонный номер на несколько секунд, чтобы успеть набрать его, то мы непрерывно повторяем его про себя или вслух. Однако если список произвольно взятых слов или символов превышает «магическое» число семь, то большинству людей сложно удержать его в кратковременной памяти[57]. Именно поэтому номерные знаки автомобилей состоят только из семи символов, а телефонные номера традиционно представляют собой последовательность из семи цифр (этим же объясняется и тот факт, что раньше трехзначный код населенного пункта начинался с первых двух букв названия города или поселка; например, в Армонке (штат Нью-Йорк), где родился Крис, на старых указателях и объявлениях местных компаний до сих пор можно встретить номера, начинающиеся с А11–3, а не с ). Если нужно запомнить более значительный объем информации, мы используем вспомогательные средства (блокноты, диктофоны и т. д.).

Сложности, возникающие при попытке запомнить все пятнадцать слов в приведенном списке, наглядно демонстрируют нам, как действует иллюзия памяти — и не только тем, что показывают пределы, в которых мы способны запоминать информацию. В целом люди и так сознают ограниченность своей памяти. Данный пример раскрывает сам механизм запоминания, тем самым демонстрируя нам действие иллюзии памяти. Взгляните еще раз на список слов, который вы воспроизвели по памяти. Есть ли в нем слово «сон»? Около 40 % читателей наверняка «вспомнят», что видели слово «сон». Если вы оказались среди них, то, вероятно, уверены в том, что слово «сон» присутствовало в списке вместе с другими словами, которые вам удалось вспомнить. Возможно, вы даже отчетливо видите в памяти, как это слово стоит в списке. Однако его там не было. Вы выдумали его.

Память зависит не только от реальных событий, но и от субъективного смысла, которым мы наделяем эти события. Приведенный выше список специально составлен таким образом, чтобы спровоцировать ложные воспоминания. Все слова в нем тесно связаны с отсутствующим словом «сон». Когда вы читали эти слова, ваш мозг придал им определенный смысл и автоматически установил связь между ними. На определенном уровне вы осознали, что все они имеют отношение ко сну, но при этом не обратили внимания, что самого слова «сон» в списке нет. При воспроизведении списка ваша память реконструировала его настолько точно, насколько смогла, руководствуясь не только конкретными словами, которые удалось запомнить, но и опираясь на знание о том, что они имеют общую связь.

В процессе восприятия мы извлекаем смысл из всего, что видим (или слышим, обоняем и т. д.), а не просто «кодируем» информацию с точностью до малейшей детали. Ведь эволюция не могла создать мозг, который с одинаковой точностью фиксировал бы в памяти каждый потенциальный раздражитель, даже в тех случаях, когда это совершенно не требуется организму. Такая стратегия приводила бы к бесполезной трате энергии и других ресурсов, что нехарактерно для природы. Поэтому наша память сохраняет далеко не все, что мы воспринимаем; вместо этого она фиксирует отдельные объекты зрительного или слухового восприятия и связывает их с уже имеющимися знаниями. Такие ассоциативные связи помогают нам отделять важное от второстепенного и припоминать детали увиденного. Они являются своего рода ориентирами в поиске информации, благодаря которым наша память действует более оперативно. В большинстве случаев такие ориентиры очень полезны. Однако ассоциативные связи могут также вводить нас в заблуждение, поскольку из-за них мы переоцениваем точность своей памяти. Не так-то легко отличить реальные события, которые мы вспоминаем, от наших собственных построений, основанных на ассоциативных связях и знаниях. Тест на запоминание списка слов, впервые разработанный в х годах психологом Джеймсом Дизом, а затем тщательно изученный Генри Редигером и Катлин Мак-Дермотт в х годах[58], является простейшим примером, демонстрирующим действие этого принципа, однако искажения и иллюзия памяти не ограничиваются одними лишь списками произвольно выбранных слов.

Эксперимент с гориллой показал, что люди видят то, что они ожидают увидеть. Тот же принцип действует и в отношении памяти: человек часто вспоминает то, что, согласно его ожиданиям, он должен вспомнить. Человек вкладывают в события определенный смысл, и такая интерпретация оставляет свой отпечаток в воспоминаниях, а порой даже формирует их. Мы можем искажать воспоминания, подстраивая их под собственные ожидания и представления, даже в тех случаях, когда помним об их источнике и были непосредственными участниками событий. Чтобы наглядно продемонстрировать данный принцип, психологи Уильям Брюэр и Джеймс Трейенс провели хитроумный эксперимент. Они прибегли к одной простой уловке[59]. Участников исследования просили пройти в помещение аспирантуры и подождать там одну минуту, пока экспериментатор не убедится в том, что предыдущий участник закончил свое задание. Примерно через тридцать секунд экспериментатор возвращался и отводил участника в другую комнату, где совершенно неожиданно для участника просил его записать все, что он увидел в предыдущем помещении. Во многих отношениях это был самый обычный кабинет со столом, стульями, полками и т. д. Почти все участники смогли вспомнить эти стандартные предметы мебели. 30 % из них также вспомнили, что видели книги, а еще у 10 % отложился в памяти картотечный шкаф. Однако кое-что в этом помещении было не совсем обычно — ни книг, ни картотечного шкафа там не было и в помине.

Подобно тому как люди «вспоминают» слово «сон» при воспроизведении списка, связанного с темой сна, здесь память реконструирует интерьер помещения не только на основе того, что действительно было увидено человеком, но и на основе того, что там должно было быть. (Если вы посмотрите на изображение кабинета, то он может показаться вам вполне ординарным, но только до тех пор, пока вам не укажут на отсутствующие в нем предметы, после этого вид кабинета покажется вам необычным). Запечатленные в памяти картины — это не точная копия реальности, а лишь ее реконструкция. Мы не можем «прокрутить назад» наши воспоминания, словно видеозапись, — каждый раз вспоминая о прошлом, мы смешиваем реальные детали с собственными ожиданиями относительно того, что мы должны были запомнить.

Противоречивые воспоминания

Согласно воспоминаниям Нейла Рида, тренер Найт пытался задушить его во время тренировки. Ему также запомнилось, как помощник тренера Дэн Дэкич оттащил Найта, однако сам Дэкич утверждает, что ничего подобного он не делал. Один из них явно запомнил события в искаженном виде, но кто именно? В большинстве случаев, подобных этому, когда свидетели одного и того же события вспоминают о нем совершенно по-разному, невозможно однозначно определить, кто из них прав, а кто ошибается. Однако этот пример интересен прежде всего тем, что сразу после того, как Рид, Дэкич и другие очевидцы публично выступили со своими обвинениями и воспоминаниями, неожиданно всплыла видеозапись тренировки. На ней явственно видно, как Найт подошел к Риду и одной рукой схватил его спереди за шею, удерживал в таком положении пару секунд, а затем сдвинул с места примерно на один метр. Другие тренеры и игроки прекратили все свои дела и наблюдали за происходящим. Никто не пытался спасти Рида. Ни один из помощников тренера не пытался их разнять. Рид правильно запомнил, что Найт держал его за горло по меньшей мере несколько мгновений, однако со временем его воспоминания обросли новыми деталями и оказались искажены. Они были согласованы с вероятным сценарием развития событий, но не с тем, что произошло на самом деле. И сцена, в которой его силой оттаскивают от тренера Найта, была для Рида столь же реальна, как и воспоминания о том, что его пытались задушить. Уже после просмотра видеозаписи Рид заявил в очередном репортаже CNN/Sports Illustrated:

«Я отдаю себе отчет в том, что случилось, и это [запись] подтверждает произошедшее. Представьте, что чувствует человек на моем месте, особенно если в подобной ситуации оказывается двадцатилетний парень. Поэтому мне кажется, не следует винить меня в том, что мои слова немного… Я хочу сказать… Я не вру. Именно так я запомнил происходящее, и [бывший помощник тренера Рон] Феллинг находился от меня всего в двух шагах. Я прекрасно помню, как между нами оказались люди. Значит, так оно и было»[60].

Почему память Рида запечатлела событие в столь приукрашенном виде, в то время как Найт вообще ничего не запомнил? Еще перед тем, как всплыла пленка, Найт заявил Франку Дефорду из канала HBO, что он не помнит, как душил Рида, а затем добавил: «Я никогда не совершал что-либо недозволенное с кем-то из парней — то, что не мог бы позволить себе с другими ребятами»[61]. Для Найта в этом событии не было ничего примечательного — речь шла об обычных для него методах работы. Его воспоминания о произошедшем оказались искажены, поскольку он привел их в соответствие с общими представлениями и ожиданиями в отношении того, что обычно происходит на тренировках. Тренеры часто хватают своих подопечных и слегка передвигают их, показывая, где им стоять и что делать. Для Найта физический контакт — это неотъемлемая часть тренерской работы. Он неточно запомнил событие по той причине, что оно было для него не столь важным. Поэтому он запечатлел его в искаженном виде, согласовав с собственными представлениями о типичных ситуациях в тренерской деятельности. Для Рида это событие значило гораздо больше. Как он сам подчеркнул, в то время ему было двадцать лет, и, вероятно, его нечасто хватали на тренировках за шею. Это событие было для Рида крайне неприятным и необычным, и неудивительно, что память запечатлела момент так, словно бы тренер пытался его задушить. Он запомнил в этом событии лишь те аспекты, которые показались ему наиболее яркими, и, как следствие, его воспоминание оказалось искажено, но совсем в другом направлении, чем версия Найта: то, что было обыденным для одного, стало травмирующим для другого. Для Найта этот инцидент — не более чем одно из слов в произвольно составленном списке. Для Рида же случившееся обладает глубоким смыслом, и поэтому он привнес в него свои собственные детали.

Свидетели стычки между Нейлом Ридом и Бобби Найтом совершенно по-разному вспоминают о произошедшем, однако в году, когда они поведали свои истории средствам массовой информации, со дня инцидента прошло уже несколько лет. Можно с полным основанием предположить, что с годами воспоминания становятся менее яркими и точными и даже способны меняться под влиянием мотивов и целей человека. Но что, если мы возьмем двух свидетелей, которые видели один и тот же инцидент, а промежуток времени между восприятием события и его описанием составил лишь несколько мгновений, которые требуются для того, чтобы дозвониться в службу спасения и дождаться голоса оператора[62].

Лесли Мельцер и Тисе Палмаффи, молодая пара, которая познакомилась во время учебы в Университете Виргинии, летней ночью года возвращалась из ресторана домой. Дело происходило в Вашингтоне (округ Колумбия). Они ехали на «камри» по й улице в северном направлении и на перекрестке Rhode Island Avenue остановились на светофоре[63]. Сегодня небольшая квартира в этом районе возле супермаркета Whole Foods стоит не менее тысяч долларов, однако в то время здесь еще сказывались последствия расовых беспорядков и поджогов х годов. За рулем находился Тисе, автор книг и статей, посвященных политике в сфере образования. Его жена Лесли, которая недавно получила юридическую степень в Йельском университете, сидела на пассажирском месте. Справа от себя Лесли увидела мужчину, который ехал на велосипеде по тротуару в том же направлении, что и они. Неожиданно, откуда ни возьмись, к велосипедисту подбежал мужчина, сбросил его с велосипеда и начал наносить удары ножом. Лесли услышала крик жертвы. Она схватила сотовый и набрала , однако в ответ раздалось только стандартное приветствие: «Вы позвонили в службу Все линии заняты. Пожалуйста, оставайтесь на линии».

В течение минуты оператор вышел на связь, но к этому времени нападение уже закончилось, а на светофоре загорелся зеленый свет. Лесли стала описывать все, что увидела, а их автомобиль в это время продолжил движение по й улице. Жертвой был мужчина от двадцати до тридцати лет, который ехал на велосипеде. На вопрос о нападавшем она ответила, что тот был одет в джинсы. В этот момент Тисе, который слушал рассказ жены, перебил ее и заявил, что на нападавшем были спортивные штаны. Они также разошлись и в других показаниях: какая рубашка была на мужчине, какого он был роста и даже афроамериканец он или латиноамериканец. Вскоре они осознали, что сходятся только в трех фактах: возрасте нападающего (ему было за двадцать лет), оружии (он орудовал ножом), а также в том, что не способны дать оператору точную картину произошедшего.

Подобные ситуации, когда люди видят одно и то же событие, находясь в одном и том же месте, и вскоре пытаются восстановить его по памяти в присутствии друг друга, случаются довольно редко. Обычно, став очевидцами какого-либо события, мы запечатлеваем его в памяти. Позднее, вспоминая событие, мы пытается как можно точнее извлечь его из памяти и описать все детали. Воспоминание кажется нам ярким, и, как правило, у нас нет причин сомневаться в его точности. Если бы Тисе не слышал, как Лесли описывала произошедшее оператору службы , и не стал бы ее поправлять или, по крайней мере, возражать ей, то никто бы не узнал, насколько противоречивы их отдельные воспоминания. Оба были крайне удивлены глубиной расхождений. Позднее Тисе вспоминал, что после этих неприятных переживаний он осознал, «насколько ненадежными могут быть свидетельские показания». Чуть дальше мы еще вернемся к этому вопросу.

А разве они не стреляли в лобовое стекло?

В знаменитом эпизоде фильма «Красотка» Джулия Робертс завтракает с Ричардом Тиром в его гостиничном номере. Она берет с тарелки круассан, но вместо него подносит ко рту блинчик. В «Зазубренном лезвии» у Гленна Клоуза трижды сменяется костюм в течение одного судебного заседания. В «Крестном отце» автомобиль Сонни был изрешечен пулями рядом с контрольным постом, однако через несколько секунд мы видим, что лобовое стекло цело и невредимо. Вам известны эти или другие подобные ошибки? Такие «преображения», допущенные по невнимательности, или, как их еще называют, ошибки связности сюжета, часто встречаются в фильмах, что отчасти объясняется особенностями кинопроизводства. Фильмы редко снимают последовательно и в режиме реального времени — от первого кадра до последнего. Этот процесс дробится на множество частей, а порядок работы над сценами зависит от графика актеров, доступности мест для съемок, расходов на персонал, которые колеблются в зависимости от времени найма, погодных условий и многих других факторов. Каждая сцена снимается с нескольких ракурсов, а окончательная версия фильма подготавливается в монтажном цехе, где соединяют воедино отдельные кадры и располагают их в правильной последовательности.

Лишь один человек на съемочной площадке несет ответственность за то, чтобы все кадры в эпизоде точно соответствовали друг другу[64]. Именно на этого человека, который называется помощником режиссера по сценарию, или скрипт-супервайзером, возложена обязанность запоминать все детали: во что были одеты герои, где они стояли, чья нога была впереди, где лежала рука — на поясе или в кармане, что ела актриса — круассан или блинчик и каким должно быть лобовое стекло — целым или изрешеченным пулями. Если скрипт-супервайзер допускает во время съемок ошибку, то часто уже невозможно вернуться к соответствующему эпизоду и отснять его заново. И режиссер монтажа может закрыть глаза на ошибку, поскольку другие аспекты кадра для него более значимы. Как следствие, в конечную версию фильма почти неизбежно вкрадываются ошибки. Вот почему на некоторых из рабов в «Спартаке», действие которого происходит в Римской империи, могут случайно быть видны наручные часы.

Для тех, кому интересны подобные киноляпы или кто одержим их поиском, существуют целые каталоги, которые можно найти в книжных магазинах или на веб-сайтах[65]. Так, например, в «Крестном отце» один сайт насчитал 42 отдельные ошибки (и целую дюжину других случайных ошибок и отклонений). Интерес к таким перечислениям ошибок вызван отчасти курьезностью ситуации: несмотря на десятки миллионов долларов, которые уходят на создание каждого фильма, Голливуд допускает явные ошибки, который может заметить любой человек. Находя подобные несостыковки, охотники за киноляпами испытывают чувство превосходства — создатели фильма, вероятно, очень рассеянны и небрежны, раз они не заметили того, что явственно видно мне. Действительно, каждый раз, когда вы обнаруживаете ошибку в каком-нибудь фильме, она кажется вам очевидной.

Несколько лет назад в Dateline NBC показали сюжет, посвященный грубым ошибкам в фильмах «Влюбленный Шекспир» и «Спасти рядового Райана». А ведь оба фильма получили «Оскара» в нескольких номинациях и были удостоены самых высоких оценок за качество монтажа. Корреспондент Джош Манкевич обнаружил ошибку в «Спасти рядового Райана»: в одном из эпизодов показано, как вдали по полю идут восемь солдат, хотя несколькими минутами ранее один из них был убит, и, следовательно, солдат в кадре должно быть семь. Скептическим тоном он заявляет: «И это Стивен Спилберг, один из самых одаренных и добросовестных кинематографистов нашей страны. Можно не сомневаться в том, что он несколько раз просмотрел фильм, прежде чем выпускать его в прокат. Как же он мог не заметить такого ляпа?» Далее Манкевич вопрошает: «Что же такое творится с нашими кинематографистами? Они так тщательно организуют процесс съемок, привлекают так много специалистов и, несмотря на это, допускают такие явные ошибки — ошибки, которые очевидны каждому зрителю». Эти вопросы являются почти идеальным примером того, как действует иллюзия памяти. Манкевич (и режиссеры передачи) исходят из того, что люди точно запоминают все происходящее с ними и способны автоматически замечать любые расхождения[66].

Однажды Дэн и его друг Дэниел Левин (сейчас он профессор Вандербильтского университета), когда они еще оба были аспирантами Корнелльского университета, решили выяснить с помощью эксперимента, насколько хорошо люди замечают подобные ошибки в кинофильмах[67]. Именно с этого проекта началось многолетнее продуктивное сотрудничество двух Дэнов, которое длится и по сей день. Для своего первого исследования они сняли небольшой ролик. В нем показано, как две подруги, Сабина и Андреа, беседуют о вечеринке-сюрпризе, которую они хотят организовать в честь их общего друга Джерома. Сначала в кадре появляется Сабина, она сидит за столом, а затем в комнату входит Андреа. Когда они говорят о вечеринке, камера то удаляется, то приближается к ним, в одних кадрах показывая крупный план одной из подруг, а в других — обеих героинь вместе. Спустя минуту беседа прекращается, и изображение на экране гаснет.

Представьте, что вы являетесь участником этого эксперимента. Вы заходите в лабораторию, и экспериментаторы говорят, что, прежде чем приступить к очередному заданию, они хотели бы показать вам небольшой ролик, а затем задать несколько вопросов по поводу его содержания. Они советуют вам внимательно следить за происходящим и ставят ролик. Сразу после просмотра экспериментаторы протягивают вам листок бумаги с вопросом: «Заметили вы какие-нибудь необычные расхождения при смене кадров: неожиданную смену предметов, положения тела или деталей одежды?» Скорее всего, вы ответили бы отрицательно, как почти все участники этого эксперимента. Это означает, что вы не заметили ни одной ошибки, которые два Дэна намеренно совершили при монтаже ролика![68]

Эти «ошибки» подобны тем киноляпам, описанным во многих книгах и на веб-сайтах: тарелки, стоящие на столе, меняют свой цвет, а на одной из подруг то появляется, то исчезает шарф. Такие изменения еще более очевидны, чем нестыковки, о которых пренебрежительно говорил Джош Манкевич в своем репортаже для Dateline. Даже когда участники эксперимента повторно просматривали ролик, на этот раз целенаправленно выискивая изменения, они замечали в среднем лишь две умышленно допущенные ошибки. Данный феномен, удивительная неспособность замечать очевидные перемены, происходящие прямо на глазах, получил название «слепота к изменению» — люди «слепы» к мгновенным изменениям объекта, находящегося в поле их зрения[69].

Это явление связано с перцептивной слепотой, о которой мы говорили в предыдущей главе, однако не тождественно ей. Под перцептивной слепотой обычно понимается неспособность замечать объект, появления которого мы не ждем. Объект, который остается без внимания, например горилла, хорошо виден и непрерывно находится перед нами. Слепота к изменению — это несколько другое явление: если мы не помним, что Джулия Робертс ест круассан, то тот факт, что в следующем кадре она подносит ко рту блинчик, останется для нас незамеченным. Слепота к изменению — неспособность сравнивать то, что мы видим сейчас, с тем, что находилось в нашем поле зрения еще мгновение назад. Безусловно, в реальном мире не происходит резкой смены одних объектов на другие, поэтому ежесекундная проверка всех видимых элементов с целью подтверждения их неизменности была бы слишком расточительной тратой для головного мозга.

Во многих отношениях важна не столько сама неспособность замечать изменения, сколько ошибочное представление о том, что мы должны замечать их. Дэниел Левин смело назвал это заблуждение слепотой к изменению, слепотой, поскольку люди действительно «слепы» к происходящим изменениям в той степени, в которой они подвержены этому состоянию. В одном из экспериментов Левин показал группе студентов фотографии со сценами беседы между Сабиной и Андреа, описал содержание ролика и указал, что в одном кадре тарелки были красные, а в другом — белые. Таким образом, вместо того чтобы провести эксперимент на выявление слепоты к изменению, он досконально описал его, в том числе рассказал об одном из намеренно допущенных ляпов. Затем он спросил участников, смогли бы они заметить такое изменение при просмотре ролика, если бы не знали о нем заранее. Более 70 % уверенно ответили, что изменение не осталось бы без их внимания. Однако в первой серии экспериментов никто из участников не смог его обнаружить! Что касается исчезающего шарфа, то более 90 % заявили о том, что смогли бы его заметить, но и с этим заданием никто из участников эксперимента не справился[70]. Этот пример показывает, как действует иллюзия памяти: большинство людей твердо убеждены в том, что способны замечать неожиданные изменения, хотя в действительности почти никому этого не удается.

А теперь представьте, что вы участвуете еще в одном эксперименте, проведенном двумя Дэнами. Вы входите в лабораторию, и вас опять просят просмотреть небольшой ролик, в котором нет звука. Вас предупреждают, что он кончится очень быстро, и призывают очень внимательно наблюдать за происходящим. В ролике показано, как человек встает из-за стола и идет по направлению к камере. После этого действие переносится в коридор: вы видите человека, выходящего из двери и отвечающего по телефону, который висит на стене. Около пяти секунд он стоит лицом к камере, прижав трубку к уху. После этого изображение на экране гаснет. Сразу после окончания ролика вас просят составить подробное описание всего, что вы увидели.

Вы только что прочитали о ролике с Сабиной и Андреа и, вероятно, догадываетесь, что дело не ограничивается лишь одним простым ответом на телефонный звонок. В тот момент, когда камера переносится из помещения, в котором человек направляется к двери, в коридор, актер был заменен, и уже совсем другой мужчина выходит в коридор и отвечает по телефону! Вы бы смогли заметить, что единственный актер в сцене заменен и вместо него появляется человек в другой одежде, в других очках и с волосами, зачесанными на другую сторону?

Если вы ответили утвердительно, это значит, что вы подвержены иллюзии памяти. Вот примеры описаний, которые составили после просмотра ролика два участника эксперимента:


Участник 1. Молодой человек с длинными белокурыми волосами и большими очками развернулся на стуле, встал из-за стола и прошел мимо камеры к телефону в коридоре. Там он говорил по телефону, слушал собеседника и смотрел в камеру.

Участник 2. Блондин в очках сидел за столом… нельзя сказать, что на столе был полный беспорядок, но и особого порядка там не наблюдалось. Он взглянул в камеру, встал и вышел на передний план в правую часть комнаты. Его синяя рубашка слегка задралась справа, обнажив белую футболку со светлым узором. Далее он вышел в коридор, снял трубку, что-то сказал, судя по губам, это было не слово «алло», а затем остался стоять там с довольно глупым видом[71].


Парижская мода. Культурная история (fb2)

файл на 4- Парижская мода. Культурная история[litres] (пер. Елена Кардаш) Kскачать: (fb2)- (epub)- (mobi)- Валери Стил

Валери Стил
Парижская мода: культурная история

Благодарности

Первое издание «Парижской моды» вышло в свет в  году, второе – в  году. Это третье, исправленное и дополненное издание, и мне хотелось бы поблагодарить людей и организации, которые в течение долгих лет помогали мне осуществить этот проект.

Издатели и автор приложили все усилия, чтобы засвидетельствовать благодарность всем, кто так или иначе принимал участие в создании книги, однако временами это оказывалось затруднительно. При наличии ошибок или упущений в этом отношении издатели с радостью внесут поправки в следующее издание. Если источник иллюстрации не указан, значит, он входит в коллекцию автора. Также я благодарю издательство Random House за разрешение использовать тексты романов Марселя Пруста из цикла «В поисках утраченного времени» в переводах Ч. К. Скотта Монкриффа и Фредерика А. Блоссома. Я выражаю искреннюю благодарность сотрудникам Библиотеки декоративных искусств, Французского союза дизайнеров костюма, Библиотеки Форни, Национальной библиотеки Франции, Британской библиотеки, музея Карнавале, Национального музея дизайна Купер-Хьюитт, Дворца Гальера: Музея моды города Парижа, Художественного музея моды и текстиля, Института искусств Стерлинга и Франсин Кларк, Публичной библиотеки Нью-Йорка, Института костюма Метрополитен-музея, Библиотеки Глэдис Маркус, в особенности Отдела специальных коллекций и университетских архивов при Институте технологии моды, а также Музея Института технологии моды.

Мне также очень приятно поблагодарить друзей и коллег, которые помогали мне во время работы над изданием «Парижской моды». Это Кэтрин Эрл, Фабьен Фалюэль, Шанталь Фрибур, покойный Гийом Гарнье, Маргарет Хайес, Коринн Ла Бальм, Кателле Ле Бурхис, Мелисса Марра-Альварес, покойный Ричард Мартин, Патриция Мирс, Флоренс Мюллер, Мари-Элен Пуа, Ян Ридер, покойный Джон Ревальд, Эйлин Рибейро, Оливье Сайар, Франсуаз Тетар-Виттю и Анна Райт. Разумеется, ответственность за все оставшиеся ошибки лежит исключительно на мне. Отдельно мне хотелось бы поблагодарить своего мужа Джона С. Мейджора.

Предисловие

«Парижская мода» – моя вторая книга, и одна из моих любимых. Я начала работать над ней в магистратуре, еще до того как написала диссертацию. Мода тогда не была серьезной областью академического знания. Однажды на фуршете в Йельском университете известный историк спросил, что я изучаю. «Фешен», – ответила я. «Очень интересно, – сказал он. – Немецкий или итальянский?» Несколько минут я не понимала, о чем речь, но, наконец, сообразила. «Фешен. Моду, – объяснила я, – как в Париже. Не… фашизм». Мой собеседник развернулся и ушел. Спустя несколько лет, в  году, я переехала в Нью-Йорк и опубликовала свою первую книгу «Мода и чувственность» (Fashion and Eroticism). Я не смогла найти постоянное преподавательское место и работала как академический пролетарий, в нескольких институтах. Все ночи, выходные и каникулы я посвящала исследованиям и писала книгу. Она служила мне прекрасным оправданием для поездок в Париж всякий раз, когда я могла себе это позволить.

«Парижская мода» была опубликована в издательстве Oxford University Press в  году. Это был замечательный год, когда публика впервые увидела выдающиеся коллекции Жан-Поля Готье и Аззедина Алайи. В моей книге, впрочем, о современной моде почти не упоминалось. Мне было скучно составлять очередную агиографию «великих парижских дизайнеров». Вместо этого я попыталась понять, почему Париж так долго оставался мировой столицей моды. Вглядываясь в историю долгого XIX века, я размышляла о месте моды в современном урбанистическом обществе. Изучая творчество писателей и художников, благодаря которым парижская мода сформировалась как культурная система, я поняла, что география моды – это отдельная и важная исследовательская проблема.

Думаю, «Парижская мода» оказалась неплохим вкладом в разговор об урбанистических локусах моды и о культурном контексте, способствующем ее процветанию. Книга заслужила доброжелательные отклики. Юджин Уэбер писал: «Книга Валери Стил – кладезь новых данных и восхитительных иллюстраций. Ее приятно рассматривать и интересно читать». Мой любимый отзыв был опубликован в разделе книжных рецензий Los Angeles Times: «Оригинальное, прекрасно написанное исследование парижской моды, повествующее не только о вариациях длины подола, но и, в известном смысле, о национальном характере. <…> Ее можно рекомендовать не только читателям, интересующимся психологией костюма, но также любому человеку, собравшемуся посетить Францию. Она будет ему полезна так же, как, например, „Зеленый гид“ Мишлен».

Работая над своими следующими книгами «Женщины в мире моды: дизайнеры XX века» (Women of Fashion: 20th-Century Designers) и «Фетиш: мода, секс и власть» (Fetish: Fashion, Sex & Power), я все лучше узнавала современную моду. Французский издатель Адам Биро заказал мне книгу «Мода XX века» (Se vêtir au XXe siècle). Ее английский перевод был опубликован в издательстве Yale University Press под названием «50 лет моды: от стиля „нью-лук“ к современности» (50 Years of Fashion: From New Look to Now). «Фетиш» был переведен на французский, немецкий, итальянский, португальский и русский языки. «Парижская мода», однако, не вызывала энтузиазма у французских издателей. Мне объяснили, что ни один француз не станет читать книгу о парижской моде, написанную американкой.

В  году в издательстве Berg была опубликована исправленная и дополненная версия бумажного издания «Парижской моды». Незадолго до этого, в  году, при поддержке Кэтрин Эрл вышел в свет первый номер журнала Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture. Тогда же я стала главным куратором Музея Института технологии моды (Fashion Institute of Technology). Для меня это были прекрасные годы – и, по случайному совпадению, именно тогда мода вступила в фазу творческого подъема. В январе  года Джон Гальяно продемонстрировал первую коллекцию, выпущенную им для модного дома Christian Dior, а несколько месяцев спустя появилась яркая коллекция Александра Маккуина Eclect/Dissect для Givenchy. Возрождение двух знаменитых парижских модных домов усилиями дерзких молодых британских дизайнеров было предвестием перемен. Мир моды вступал в эпоху глобализации.

Несколько лет назад Кэтрин Эрл предложила мне еще раз переработать текст «Парижской моды». На этот раз мне позволили включить в него втрое больше цветных иллюстраций. Мне не особенно хотелось пересматривать какую бы то ни было из своих книг, но меня радовала возможность вернуться к предмету, который был очень дорог моему сердцу. Работа заняла больше времени, чем ожидалось. Во-первых, я отдавала много сил музею, а во-вторых, выяснилось, что недостаточно, как я думала вначале, просто дописать последнюю главу книги, доведя историю от  года до настоящего времени. На протяжении последних двадцати лет модные штудии непрерывно развивались, и мне хотелось учесть и осмыслить появившиеся за это время научные работы, посвященные моде в целом и парижской моде в частности. Вместе с тем я старалась сохранить непринужденный тон повествования, делавший книгу доступной для широкого читателя.

Образ Парижа как «столицы моды» вызывает интерес не только у исследователей. Мода, на которую когда-то смотрели с пренебрежением, сегодня играет важную роль в мировой культурной экономике. Поэтому я сочла необходимым пересмотреть и дополнить текст «Парижской моды», прежде чем предложить книгу новой аудитории.

ГЛАВА 1
Париж, столица моды?

Fluctuat nec mergitur.[1]

Девиз на гербе Парижа

Эта книга – не история моды и тем более – не история высокой моды. Скорее ее можно назвать исследованием эволюции парижского стиля, попыткой понять, почему Париж так долго оставался «столицей моды». Конечно, Париж сыграл в истории моды очень важную, возможно, уникальную роль. Однако разнообразные визуальные образы и тексты, ассоциированные с парижской модой, не всегда легко поддаются интерпретации, поскольку миф о Париже слишком глубоко укоренен в европейской культуре. Париж – не только реальный, но и мифический город. На протяжении столетий он славился своими бесчисленными художниками и литераторами. Именуя Париж «городом Света», мы вспоминаем не только о сияющих витринах магазинов, театров и кафе, но и об эпохе Просвещения, о Париже как оплоте свободы. Париж – не просто столица Франции. Это столица мира, место, где все достижения цивилизации, от авангардного искусства до элегантной моды, обретают свое самое полноценное воплощение.

В последние десятилетия, однако, география моды усложнилась. У Парижа появились соперники. Сегодня титул «столицы моды» оспаривают Нью-Йорк, Лондон, Милан; в этом ряду иногда называют и Токио. Все более важную роль в мировой швейной индустрии играет Китай, и некоторые полагают, что Шанхай, когда-то известный как «Париж Востока», «вскоре может превратиться в пятую или шестую столицу моды». Кроме того, десятки других городов по всему миру – от Мумбая до Москвы, от Сиднея до Сан-Паоло – проводят собственные недели моды, поскольку мода официально признана источником экономического и культурного капитала.

Вероятно, когда-то Париж и был единственным центром моды. Но сохранил ли он этот статус в эпоху глобализации? В книге «Мировые столицы моды» Дэвид Гилберт пишет: «„Парижская мода“, несомненно, один из самых ярких и устойчивых символов локуса в современной истории. Однако даже беглый анализ бытования этого термина свидетельствует о неоднозначности понятия „столица моды“ и о сложности феномена моды как такового»[2]. Место Парижа в современной мировой системе моды обусловлено долгой историей. Об эволюции символической семантики парижской моды и пойдет речь в этой книге.

Чтобы понять, почему Париж сыграл в истории моды столь важную роль, нужно вернуться в те времена, когда этот город еще не заслужил репутацию модной столицы. В следующей главе мы поговорим о рождении моды на городских улицах и при королевских дворах Европы и Азии. В XIV–XV веках славой законодателя мод пользовался двор герцогов Бургундских. В XVI веке, с развитием национальных государств, доминирующую позицию в европейской моде заняла Испания, центр крупнейшей империи Западного мира. В XVII веке пальму первенства перехватила Франция, превратившаяся в самую богатую и могущественную европейскую державу. К моде и роскоши в те времена относились с подозрением, однако кое-кто уже тогда видел в них источник национального благосостояния.

Жан-Батист Кольбер, министр финансов Людовика XIV, замечал: «Мода для Парижа – все равно что перуанские золотые шахты для Испании». При Людовике XIV французское правительство принимало политические и экономические меры, чтобы извлечь из торговли предметами роскоши максимальную выгоду. Это встречало недовольство англичан, которых беспокоило сарториальное господство Франции, превратившейся в «мировую монархию моды»[3]. Иностранцы не только следили за парижской модой, но и все чаще пользовались ее французским названием – mode. «Всеобщий словарь» Антуана Фюретьера () разъяснял, что слово «мода» «описывает, прежде всего, манеру одеваться так, как это принято при дворе. Французская мода постоянно меняется. Иностранцы следуют французской моде, за исключением испанцев, у которых мода никогда не меняется»[4]. Двор «короля-cолнца» служил образцом стиля для всей европейской аристократии. Однако барочная роскошь придворного костюма постепенно уступала место разнообразию сменяющих друг друга парижских сарториальных новинок.

В конце XVII века парижская модная индустрия была уже довольно хорошо развита. В Париже было много умелых мастеров и ремесленников: производителей текстиля, портных, шляпников, швей, чеботарей, изготовителей вееров. Город славился своими торговцами и владельцами модных магазинов. В  году Шарль Ле Мер, повествуя об истории Парижа, утверждал, что «парижские наряды превосходнее любых европейских»[5]. Газеты и периодические издания, например Le Mercure galant, сообщали о последних модных трендах читателям не только во Франции, но и далеко за ее пределами; той же цели служили и знаменитые модные куклы, которых торговцы с улицы Сен-Оноре каждый месяц рассылали клиентам в Европе, России, Османской империи и в Новом Свете[6].

В XVIII веке страсть парижан к моде изумляла, а временами даже ужасала иноземцев. Самые престижные иллюстрированные модные журналы выпускались в Париже. Роза Бертен, «министр моды» Марии-Антуанетты, была первой всемирно известной модисткой, имевшей клиентуру в зарубежных странах, от Англии до России. «Французская модная промышленность работает днем и ночью», создавая новые наряды, «превращая Европу во Францию», – пишет один из авторов ‐х годов[7]. Немецкий обозреватель сообщает, что даже подержанная одежда, вышедшая из моды во Франции, охотно раскупается в соседних странах. По его словам, «Перу и Мексика также приобретают множество» такой одежды – наряду с французскими бедняками[8].

Новый вестиментарный режим, сложившийся в эпоху французской революции, официально декларировал свободу костюма. В третьей главе мы поговорим о влиянии вестиментарной политики на моду с момента созыва Генеральных штатов Людовиком XVI в  году до окончательного падения Наполеона в  году. Строгий черный костюм революционной буржуазии, длинные штаны санкюлотов, наряды инкруаяблей и мервейезов, запечатленные на многочисленных карикатурах, – всем им нашлось место в панораме революционной моды. Попытки Англии изолировать революционную Францию потерпели неудачу: парижский стиль преодолел блокаду. Французские модели имели хождение за рубежом, хотя их не всегда копировали точно. Вот, например, две модные картинки эпохи Консульства. Оригинальная иллюстрация была опубликована в Journal des Dames et des Modes на девятый год революционного календаря. На ней изображено бальное платье с таким низким декольте, что ткань едва прикрывает соски на груди женщины. Копия модели появилась несколько месяцев спустя, в феврале  года, в лондонском The Ladies Magazine. Качество печати здесь хуже и – что гораздо любопытнее – само платье гораздо скромнее. Компенсируя завышенную линию ворота, английский художник поместил рядом с дамой столик с ножками-кариатидами, щеголяющими открытой грудью. Когда я покупала эти две гравюры, французский продавец обратил мое внимание на различие между ними и ухмыльнулся: «La pudeur anglaise».[9]

Вестиментарная свобода, провозглашенная в эпоху Французской революции, и развитие буржуазии разрушили остатки старого режима. Как отмечал Алексис де Токвиль после путешествия по Америке, люди, которые «уничтожили мешавшие им привилегии небольшого числа себе подобных… столкнулись с соперничеством всех против всех. Границы не столько раздвинулись, сколько изменились по конфигурации»[10]. В XIX веке, в эпоху капитализма, производство и потребление модных товаров кардинально изменились. После отмены цеховых ограничений производители одежды начали нанимать рабочих для пошива готового платья, что привело к дальнейшей демократизации моды. Большинство горожан, от банкиров до скромных клерков, облачились в строгий темный костюм. Впрочем, рабочие носили его лишь по особым случаям, а состоятельные люди продолжали шить одежду на заказ.

Зарождение современной моды (la mode) тесно связано с ростом урбанистической модерности (la modernité). Свидетельством тому служит эссе Шарля Бодлера «Поэт современной жизни» (), где мода рассматривается как ключевая составляющая современности. Впрочем, парижское высшее общество продолжало придерживаться придворных вестиментарных канонов и аристократических традиций старого режима, поощряя ритуализованные модные показы и придавая большое значение вкусу и стилю. Нигде больше художники и писатели не уделяли так много внимания моде – и это не удивительно, учитывая, сколько парижан принимало участие в этом символическом производстве. В четвертой главе мы поговорим о моде как о трансляторе социальной экспрессии в творчестве Оноре Бальзака, а в пятой речь пойдет о поэте Шарле Бодлере, считавшемся образцом денди. Шестая глава посвящена взаимоотношениям моды и искусства. Мода играла важную роль в творчестве многих художников и способствовала переходу от академической к современной живописи. Однако скромная модная картинка также оказала влияние на формирование парижской эстетики. Модные иллюстраторы – например, сестры Колен – внесли свой вклад в формирование образа шикарной парижанки (La Parisienne), который стал символом модерности.

Парижанка – это не только знатная дама, но и куртизанка или профессионалка от мира моды: кутюрье, шляпница, гризетка. Как писала Эммелина Реймон в статье «Мода и парижанка» (), «трудно думать о моде, не думая о парижанке… в Париже одна половина женского населения живет за счет моды, тогда как другая половина живет ради моды»[11]. Французская литература охотно делила людей на парижан, с одной стороны, и «варваров или провинциалов», с другой[12]. «Провинциалки надевают одежду, парижанки одеваются»[13]. Разумеется, иностранцы и провинциалы могут следовать парижской моде – поскольку даже они в состоянии оценить ее преимущества – однако они редко могут носить модный костюм так же умело, как парижане, и они абсолютно не способны создать что-либо подобное самостоятельно.

У американцев, напротив, отношения с модой складывались сложно, поскольку их культурная идентичность («близость к природе» и «демократичность») формировалась как реакция на («изощренную» и «аристократическую») Европу. Впрочем, подобно французам, американцы творили собственную мифологию, ассоциированную с модой и национальной идентичностью. Реформаторы костюма горько жаловались, что американки носят модные наряды из «распутного Парижа и безбожной Франции! Оттуда, где женщина опускается с вершин добродетели и морали, чтобы знаться с порочными и запятнанными, чтобы потворствовать низким страстям и примитивным желаниям вместе с сообщницами по адскому ремеслу!! Пусть американские женщины и христианки краснеют от стыда за репутацию своих парижских образчиков моды!»[14]

Зачем «дочерям предков-пуритан» подражать нарядам «куртизанок нечестивого Парижа»?[15] «Все друзья свободы» должны объединить усилия, чтобы «освободить американских женщин от тирании иностранной моды» [16].

Американки, впрочем, – подобно женщинам во многих других странах – упрямо отказывались «освобождаться», утешая себя мыслью, что они сами подспудно меняют французскую моду. Издатели американского модного журнала Godey’s Ladies’ Book, например, неоднократно утверждали, что предлагают читательницам «американизированный» стиль одежды. На самом деле публиковавшиеся там модели были обычно более или менее точными копиями французских оригиналов. Вот, например, модная иллюстрация Лоры Колен Ноэль, опубликованная в издании Petit Courrier des Dames 4 июля  года. Женщина слева наклоняется, чтобы рассмотреть куклу. Та же женщина с куклой, в той же самой одежде от Maison Fauvet, появится через год в Godey’s Ladies’ Book без ссылки на художницу или модельера, правда, в окружении нескольких фигур (образцами для которых, вероятно, послужили другие французские модные картинки).

К середине XIX века готовая одежда, конфекцион, стала доступна широкой публике. Первоначально она продавалась в magasins de nouveautés (галантерейных лавках), а затем в универмагах, коммерческом царстве грез, которые впервые появились именно в Париже. Революция в розничной торговле совпала с ростом модной печатной продукции. Относительная демократизация моды означала, что к числу потребителей моды присоединились представители рабочего класса, для которых простое ситцевое платье с ярким принтом было в новинку. Жюль Мишле писал: «Сегодня… бедный рабочий» может купить своей жене «цветастое платье за сумму, которую он зарабатывает за день»[17]. Женская высокая мода также трансформировалась, благодаря развитию grande couture. Маленькие швейные мастерские постепенно вытеснялись из бизнеса, но некоторые кутюрье, сделавшие ставку на индивидуальный пошив люксовой одежды, процветали – как, например, Чарльз Фредерик Ворт.

Получившее впоследствии название haute couture, «высокая мода», производство элитарной женской одежды способствовало представлению о Париже как «женском рае». Высокая мода была не только символом статуса, свидетельством состоятельности мужа или любовника, но также маркером персональной идентичности и доказательством изощренного вкуса. За два года до смерти Ворта Ladies’ Home Journal утверждал, что «французы создали женскую моду», а «американские женщины… приспособили ее к жизни»[18]. Конечно, Ворт был англичанином по происхождению, а подавляющее большинство парижских швей были женщинами. Однако психологически было гораздо проще объяснять модные «безумства» алчностью заправляющих в моде французов и распущенностью разодетых куртизанок – тогда как самим французам нравилось думать, что мода обязана своей красотой и роскошью их национальному гению. В седьмой главе мы поговорим о роли, которую сыграл Ворт в создании высокой моды, и о том, какое место она занимает в представлении о Париже как столице моды и роскоши.

Однако даже в «королевстве моды» есть районы, отличающиеся особенным изяществом. Октав Узанн писал: «Рю де ля Пэ, соединяющую великолепный квартал Оперá со старым королевским променадом Тюильри у Рю Кастильон, можно назвать центром [модной] индустрии»[19]. Множество модных театров, ресторанов и кафе (например, кафе «Тортони», на углу Бульвар-дез-Итальен и Рю Тэбу) сконцентрированы в маленьком районе на правом берегу, служившем средоточием социальной жизни со времен Реставрации.

На левом берегу расположен не только богемный Латинский квартал и несколько обычных тихих районов, но также аристократический, исполненный достоинства район Фобур-Сен-Жермен, относительная географическая изоляция которого способствует его эксклюзивному статусу; здесь ценятся локальные социальные ритуалы и модные предпочтения, понятные лишь группам посвященных. Напротив, состоятельные финансисты, живущие в районе Шоссе-д’Антен, на правом берегу, как принято считать, предпочитают более экстравагантный стиль. Представители разных социальных классов часто жили в одних и тех же домах, на разных этажах, но с течением времени классовая сегрегация усиливалась; богатые жилые районы на западе и в центре Парижа все больше отличались от удаленных рабочих предместий. Каждое утро женщины, занятые в модной индустрии, спускались из кварталов и районов «Монмартр и Батиньоль, Бельвиль и Бастиль, Монруж и Авеню-д’Орлеан… Можно было бы окрестить этот… маршрут, от Пляс-Клиши к Пляс-д’Оперá, тропой модисток»[20].

Видимые перемены в облике города, так же как реконструкция системы моды, были следствием развития мирового капитализма. В  году братья Гонкур замечали, что бульвары «напоминают Лондон, этот Вавилон будущего». Однако когда Эдмон Гонкур редактировал текст для публикации в  году, Лондон больше не был образцовым воплощением современного капитализма, поэтому Гонкур написал: «Эти новые бульвары… безжалостные в своих прямых линиях, которые больше не напоминают о мире Бальзака… наводят на мысль о каком-нибудь американском Вавилоне будущего»[21]. Несмотря на серьезные классовые различия, у людей теперь было гораздо больше свободы и возможностей представляться такими, какими им хочется выглядеть. Мода одновременно подтверждала иерархии и ослабляла их, поскольку о незнакомцах все чаще судили по одежке. Люди, в силу своего положения имевшие больший доступ к модным ресурсам, зачастую принадлежали к новой социальной страте. Их классовое положение было двусмысленным. Это были «белые воротнички», продавцы, портные и, конечно, «дамы полусвета».

Мощное развитие французской модной индустрии само по себе не объясняет, почему Париж превратился в мировую столицу моды. Другой, не менее важный фактор здесь – насыщенность и сложность парижской модной культуры. В 8-й главе мы поговорим о парижской сарториальной географии, уделив особое внимание локусам, традиционно предназначенным для демонстрации моды, – таким, как театр или ипподром. В 9-й главе речь пойдет о частной жизни обитателей Парижа – о мире, где сарториальные предпочтения женщин, принадлежащих к элите, ассоциированы лишь со вкусами социальной группы. Мода играет важную роль в великом произведении Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». После разговора о роли моды в творчестве Бальзака, Бодлера и, вкратце – Малларме в 10‐й главе мы обратимся к предпринятому Прустом исследованию «молчаливого языка костюма».

Глава 11 перенесет нас в XX век. Мы увидим, как зарождались авангардные стили в период, предшествующий Первой мировой войне. В это время корсет сменился бюстгальтером; тогда же начал формироваться современный идеал женской красоты. Несмотря на распространенное мнение, Первая мировая война сама по себе не была основной причиной трансформации моды, хотя и ускорила уже начавшиеся перемены. В –‐е годы, в эпоху между «восточными шатрами» Пуаре и стилем «нью-лук» от Диора, в парижской моде «заправляли женщины»: Габриэль Шанель, Эльза Скьяпарелли и Мадлен Вионне. В 12‐й главе мы увидим Шанель и ее соперниц в контексте их эпохи. В 13‐й главе речь пойдет о мрачных временах, которые парижская мода переживала в период оккупации Парижа нацистами.

Главенство Парижа в мире моды не объясняется пресловутым парижским легкомыслием, тягой парижан к новациям или чувством стиля, свойственным им от природы. Неверно также считать этот феномен результатом деятельности индивидуального творческого гения, хотя именно это представление активно поддерживает мифология парижской моды. Разнообразные истории о «тирании» или «гениальности» парижских модельеров – следствие принципиального непонимания законов бытования моды. Дизайнеры и модная продукция – всего лишь один из элементов системы моды; другая ее составляющая – идеи и образы, отношения и модели поведения. Глава 14 начинается описанием триумфального возрождения парижской моды в  году и продолжается рассказом о неоднократном модном соперничестве Парижа с другими городами – Флоренцией (а позднее – Миланом), Лондоном и Нью-Йорком.

В последней главе речь пойдет о парижской моде XXI века. В эпоху глобализации Париж все чаще рассматривается в ряду других мировых городов моды – пусть даже по-прежнему как первый среди равных. Мода – это не просто производство модной одежды, это еще и символическое производство. Законы моды применимы не только к гардеробу, но и к множеству других феноменов. Так, существует мода на имена. Когда родители выбирают имя ребенку, они не подчиняются коммерческому давлению, не реагируют слепо на общие социальные тенденции. Их выбор – так же как поведение любого человека, выбирающего утром, что ему надеть, – оказывается в значительной степени «делом вкуса»[22]. Именно эта своеобразная магия до сих пор ассоциируется у нас с Парижем.

Иллюстрации

Модная картинка. La Gallerie des Modes et Costumes Français.


Модная картинка. Journal des Dames et des Modes


Модная картинка. The Ladies Magazine. Февраль


Модная картинка.


Модная картинка. Godey’s Ladies’ Book. Июль


Лора Колен Ноэль. Модная картинка. Petit Courrier des Dames. 4 июля


«Последний из бульварных львов». Из книги Луи Октава Узанна «Мода в Париже».


Жан Беро. «Бульвар Монмартр». Ок. Масло, холст. Частная коллекция


Платье от Ива Сен-Лорана. Фотограф: Билл Рей/Коллекция изображений журнала LIFE/Getty Images


Джон Гальяно для модного дома Christian Dior. Коллекция от-кутюр. Осень – зима Фотограф: Найал Макинерни. Публикуется с разрешения Bloomsbury Publishing


ГЛАВА 2
Рождение парижской моды

…то, чего достигла мода, – это своего рода искусство – драгоценное, блистательное искусство, которое в нынешнюю эпоху удостоено почестей и знаков отличия. Такому искусству открыт доступ в королевские дворцы, где его ожидает весьма благосклонный прием.

Луи-Себастьян Мерсье. Картины Парижа. –

Чтобы понять, почему Париж значит так много для мира моды, нужно вернуться назад, в те времена, когда он еще не был модной столицей. И даже раньше – в ту эпоху, когда французский королевский двор еще не считался образцом европейского стиля. Эта задача, однако, требует решения непростого вопроса: когда и где мода появилась впервые. Родилась она при королевском дворе или на городских улицах? Была детищем капитализма или модерности? Правда ли, что мода – исключительно европейское изобретение? Можно ли вообще говорить о «рождении» моды?

Историки костюма традиционно определяют моду как устойчиво реализуемый принцип смены сарториальных стилей. Согласно визуальным свидетельствам, в XIV веке европейцы – и мужчины и женщины – отказались от длинных T-образных одеяний, предпочтя им разнообразие новых силуэтов. Тексты также указывают на растущий интерес к сарториальным новинкам. Уже в  году обычный парижанин, не принадлежащий к аристократическому сословию, советовал своей пятнадцатилетней жене держаться подальше от новомодных нарядов[23]. Однако было уже слишком поздно: вечно меняющаяся мода вступила в свои права. Конечно, строго говоря, нарождающаяся буржуазия в своем пристрастии к высоким «готическим» прическам, широким рукавам и меховой отделке нарушала множество сумптуарных законов. В сарториальном марафоне участвовали только представители правящих классов. Великолепная одежда, достойная элиты, считалась слишком пышной для простых горожан, которым часто запрещалось носить модные наряды, роскошные ткани и насыщенные цвета, например алый и пурпурный.

Самой возмутительной новинкой женского гардероба стало облегающее платье с декольте. «Мужья жалуются, священники осуждают», – резюмировал мнения по его поводу историк моды Огюстен Шалламель. В действительности мужчины носили не менее пышные наряды, чем женщины, и некоторые авторы неодобрительно отзывались о мужских коротких облегающих камзолах и трико. Женские сарториальные излишества, однако, вызывали у критиков больше негодования. Прекрасная Агнесса Сорель, любовница Карла VII, заслужила своими нарядами скандальную славу. Хроника свидетельствует, что ее «шлейф был на треть длиннее, чем у любой знатной дамы в королевстве, головные уборы выше, нарядов у нее было больше, и стоили они дороже»[24]. «Повелительница красоты», вероятно, послужила моделью для Девы Марии, облаченной в соблазнительный наряд, на картине Жана Фуке. Кажется резонным предположить, что французские королевы и королевские любовницы задавали тон в моде, которую перенимали парижские буржуа, жители провинций, а затем и весь мир. На самом деле, однако, все происходило не совсем так.

«Рождение» моды в Европе

Исследователи все чаще говорят о том, что «мода» плохо поддается определению. Назвать место и время ее появления еще труднее. Сара-Грейс Хеллер пишет: «Вместо того чтобы пытаться точно определить момент появления моды, следует задаться вопросом: когда культурная ценность новации стала настолько очевидна, а страсть к новшествам и возможности их производства достигли той критической точки, чтобы превратиться в устойчивый организующий принцип?» В книге «Мода в средневековой Франции» она старается избегать утверждений, что «мода родилась в определенное время и в определенном месте», и вместо этого рассматривает способы ее «бытования на ранних стадиях развития во Франции XIII века»[25].

Первые ростки моды появляются в итальянских городах-государствах, Флоренции и Венеции. В той степени, в какой вообще можно говорить о «рождении» моды в Европе, она, кажется, действительно образовалась впервые именно в Италии. Согласно недавним исследованиям, «ранняя стадия развития моды» относится к XIV веку; первый известный нам европейский сумптуарный закон был издан в Генуе в  году. На ранних этапах своего существования мода ассоциировалась скорее с мужским гардеробом, нежели с женским[26]. Политически независимые, обладающие развитой экономикой и процветающей культурой, итальянские города-государства были гораздо чувствительнее к моде, чем Париж, который еще не превратился в важный урбанистический центр. Во Франции царило феодальное правление наследственной аграрной аристократии, а Флоренция и Венеция уже обладали протокапиталистической экономикой. Социальное и экономическое устройство итальянских городов-государств способствовало появлению модных новинок и развитию конкуренции.

Своего рода протомода существовала и при дворах региональных правителей Франции, включая дворы Прованса и Анжу. Они были меньше и характеризовались более жесткой иерархией; однако они определенно предоставляли возможности для развития моды. Придворные носили сарториальные новинки, например камзол, появившийся около  года. Один из таких нарядов, предположительно принадлежавший Карлу де Блуа, герцогу Бретонскому, хранится в коллекции Музея тканей[27]. Бургундский двор отличался особым вниманием к стилю. Недаром его именуют «колыбелью моды» и называют «самым пышным и блестящим из европейских дворов, включая итальянские». Французские историки считают бургундский двор «предвестником Версаля», ссылаясь при этом и на элегантность нарядов придворных, и на изысканность церемониала, связанного с «культом обожествления монарха»[28]. Роскошь и мода были символами власти, которые умело использовали правители и которых страстно домогалась аристократия.

В XIV–XV веках герцоги Бургундские были гораздо богаче и влиятельнее королей Франции, что в полной мере отражал их гардероб. Когда Филипп Добрый Бургундский ехал в Париж вместе с дофином (впоследствии королем Людовиком XI), не только одежда Филиппа, но даже сбруя его лошади были так плотно усыпаны рубинами и бриллиантами, «что рядом с ней одежда наследника французского престола смотрелась почти жалко». Жана Бесстрашного, герцога Бургундского, прозвали «королем Парижа». Когда этот «жестокий и мрачный» вельможа появился в городе в  году – обвиненный в убийстве брата настоящего короля, – «на нем был красный бархатный костюм, подбитый серым мехом и отделанный золотым растительным орнаментом. Когда он двигался, под широкими рукавами были видны доспехи»[29].

Важным элементом поздней средневековой моды был цвет. Существовал хорошо развитый язык красок, имеющий геральдическое происхождение. Аристократы снабжали своих придворных, слуг, муниципальных чиновников и солдат одеждой, напоминающей ливреи. «При каждом удобном случае Филипп [Cмелый] любил устраивать своеобразный смотр своего двора в костюмах, соответствующих цветам его дома [красный и светло-зеленый]. Одежда аристократии шилась из бархата и шелка, костюмы слуг – из атласа и саржи»[30]. И все же некоторые бургундские и итальянские модники сознательно отказывались от ярких красок, предпочитая им шикарный черный. Филипп Добрый Бургундский, например, носил черный бархат, первоначально – в знак скорби по своему покойному отцу, Жану Бесстрашному, убитому французами. Он продолжал носить черное до конца своей жизни, отчасти в знак христианского благочестия, но возможно, и потому, что сумрачная элегантность костюма выделяла его владельца из толпы придворных, разряженных как павлины»[31].

Моду придумали европейцы?

С того времени как в Европе заговорили о моде, она рассматривалась большинством авторов как исключительно западноевропейский феномен. Считалось, что в Азии и на Cреднем Востоке носили «древние» или «не подверженные изменениям» костюмы, а в Африке, в обеих Америках и в Океании – «примитивные» костюмы. В отличие от слова «мода» (mode, fashion), слово «костюм» ассоциировалось с традицией. Сегодня, однако, большинство ученых признают, что мода существовала и в древних культурах за пределами западного мира: в Китае, Японии, Индии.

Еще в XI веке при японском дворе Хэйан-ке высшей похвалой было назвать вещь imamekashi – «модной»[32]. Мода, однако, была прерогативой лишь небольшого числа придворных: мужчин и женщин. В XVII веке императорский двор пришел в упадок; политическая власть перешла к милитаризованной аристократии, самураям. Однако городские торговцы и ремесленники процветали и желали одеваться соответственно. Законодателями мод в те времена были знаменитые гейши и актеры театра Кабуки. Они первыми осваивали новые модные тенденции и стили. Жесткое сумптуарное законодательство лишь стимулировало появление утонченных сарториальных новинок. На закате правления династии Токугава в Японии даже появилось новое слово, iki, означавшее элегантный шик. В XVIII веке мода играла важную роль в японской экономике, хотя сами наряды (кимоно из разнообразных тканей и аксессуары) значительно отличались от европейских. В XIX веке, еще до ассимиляции японцами европейского костюма, производство и потребление модной одежды в Японии значительно ускорилось[33].

Другое свидетельство бытования моды за пределами Европы относится к эпохе династии Мин в Китае. В книге «Паутина наслаждения: Коммерция и культура в Китае эпохи Мин» Тимоти Брук цитирует ученого Чэнь Яо, чье сочинение датируется ‐ми годами. Тот пишет, что, в отличие от (идеализированного) прошлого, когда мелкое дворянство носило простую одежду, «нынешние деревенские молодые модники говорят, что даже шелк-газ недостаточно хорош, и жаждут вышитых нарядов из Сучжоу… Длинные подолы и большие воротники, широкие пояса и узкие складки – все внезапно меняется. Они называют это словом „мода“… буквально – „сиюминутный образ“».

Социальные границы размывались, поскольку торговля сделала роскошные наряды широко доступными: «Привезите простую одежду на деревенскую ярмарку, и даже крестьяне не станут ее покупать – они просто посмеются… простые люди носят шляпы благородных, а актеры… и бродячие торговцы – туфли придворных. Они бродят так по дорогам, один за другим, и никому это не кажется странным»[34].

Сучжоу, город, расположенный неподалеку от современного Шанхая, неоднократно упоминается как источник новых модных веяний. Другой автор, писавший в эпоху Мин, Чжан Хань, замечает:

С давних времен жители Сучжоу привыкли к богатым украшениям и предпочитали необычные <наряды>, поэтому все здесь стремятся следовать моде. Если это не великолепная одежда из Сучжоу, то она недостаточно изящна… Люди со всех концов света отдают предпочтение одежде из Сучжоу, и ремесленники Сучжоу трудятся над ней еще усерднее… Поэтому экстравагантный стиль Сучжоу становится еще экстравагантнее, так можно ли принудить тех, кто следует моде Сучжоу, к разумной экономии? [35]

Падение династии Мин положило конец зарождающейся модной индустрии.

Распространение моды, как в Европе, так и в Азии, встречало много препятствий. Мода подспудно подрывала иерархии традиционного общества. Издавались сумптуарные законы; их соблюдение регулировалось суровыми наказаниями. Однако в любую эпоху везде, где люди начинали ценить новинки, а их производство и потребление оказывалось возможным, появлялись ростки моды. Поэтому на вопрос: «Правда ли, что моду изобрели европейцы?» – можно ответить только отрицательно.

Мода в союзе с властью: «испанский черный»

Средневековая Европа XIV–XV веков была политически раздроблена, и единой европейской столицы моды не существовало. Скорее можно говорить о нескольких региональных модных центрах, которые пользовались особенным влиянием. К их числу относились Флоренция, Венеция и бургундский двор. В XVI веке, однако, начали возникать объединенные национальные государства – Англия, Франция, Испания.

С восшествием на французский престол Франциска I (–) мужская мода достигла новых вершин великолепия и славы. Настоящий принц эпохи Ренессанса, Франциск носил богатые наряды из роскошных тканей: камзолы из золотой и серебряной парчи, бархата, атласа и тафты темно-красного, лазурного, фиолетового и всех других цветов радуги. Его одежда и костюмы его придворных были отделаны кружевом, золотой тесьмой, вышивкой и драгоценными камнями. То же самое можно сказать о короле Англии Генрихе VIII (–). Иной, однако, была испанская мода, сложившаяся во времена правления Карла I (–), известного в истории под именем Карла V, императора Священной Римской империи.

Открытие и завоевание Нового Света обогатило испанскую корону и укрепило ее политическое влияние в Европе. Бургундские Нидерланды стали частью империи Карла V, поэтому можно уверенно предполагать, что «испанский черный» восходит к бургундской моде. Развитию моды на черный цвет также способствовало появление новых красителей из Нового Света: из кампешевого дерева (Haematoxylum campechianum), которое привозили в Испанию из Мексики, получали черную краску, которая была гораздо ярче и насыщеннее, чем использовавшаяся ранее.

Важнее, однако, была многозначная символика черного цвета. Черный ассоциировался не только с христианским благочестием, но и с политической властью. Он был строгим – и одновременно элегантным. Он был серьезным – тогда как другие цвета часто считались слишком легкомысленными или чувственными. Бальдассаре Кастильоне, автор трактата «Придворный» () и папский нунций в Испании, отмечал благородство, сдержанность, изящество и элегантность черной одежды. Карл V почти всегда носил черное, подчеркивая тем самым свое «светское и религиозное господство в Европе»[36].

Его наследник Филипп II еще больше ценил черный цвет. Он никогда открыто не объяснял, почему носит черное, однако писал, что черное облачение священников «настолько серьезно, скромно и благочестиво, что никакие перемены не сделают его таковым в большей степени»; поэтому Филипп II запретил своим епископам носить новые пурпурные головные уборы, предложенные папой Сикстом V[37]. В эпоху контрреформации испанский черный ассоциировался с облачением католиков, с одеждой монахов-бенедиктинцев и особенно инквизиторов-доминиканцев.

Итальянец Кампанелла (подвергавшийся преследованию со стороны инквизиции за то, что выступал в защиту учения Галилея) писал:

Черные одежды подходят нашему веку. Когда-то они были белыми.

Затем разноцветными; теперь они темны, подобно африканскому мавру.

Черны как ночь, адские, предательские, глухие,

Воплощение ужаса невежества и мук страха.

Как не стыдно нам избегать ярких красок.

Кто оплачет наш конец – тираны, которых мы терпим,

Цепи, петля, свинец, ловушки, приманки —

Наши герои унылы, наши души поглотила ночь[38].

Черный цвет прочно ассоциировался с Испанией не только потому, что строгая черная одежда и белые гофрированные воротники испанских придворных распространились по всей Западной Европе и превратились в базовый сарториальный стиль. У представителей многих других наций черный цвет был связан с «черной легендой» – образом жестокой, деспотичной и экзотической Испании[39].

Итак, Испания стала первой европейской страной – законодательницей мод. Впрочем, сдержанный испанский стиль полностью так и не прижился во Франции, перенявшей другие испанские модные новинки, например корсет и фижмы. Однако злейшие враги Испании, протестантская Англия (в особенности пуритане) и голландцы, превратили «испанский черный» из элемента католического, аристократического и придворного гардероба в атрибут городской буржуазной моды. Черная одежда с белой отделкой, упрощенная модификация испанского придворного костюма, импонировала приверженцам Реформации, высоко ценившим сдержанность облика и манер. Черная одежда, которая почти не изменилась на протяжении нескольких десятилетий, соответствовала социальным и религиозным потребностям протестантского сообщества. Она позволяла людям демонстративно избегать «фривольности» и «соблазнов» моды, допуская в то же время искусные проявления щегольства – поскольку, разумеется, даже в рамках базового черно-белого стиля мода обнаруживала себя в добротности ткани и совершенстве кроя, в качестве подкладки и кружева.

Между тем цвет – нежный, великолепный цвет – ждал своего часа, чтобы явиться на свет при французском дворе XVII века. В  году король Франции Людовик XIV женился на инфанте Марии-Терезе Испанской. Наряды жениха и невесты символически контрастировали и с черными бархатными костюмами испанских грандов, и с барочным великолепием нарядов французской аристократии, отделанных кружевом и расшитых золотом и серебром. Когда молодые король и королева триумфально въехали в Париж, мадам де Мотвиль писала с восторгом: «Король был таким, какими поэты живописуют нам этих людей, созданных божествами. Его костюм был покрыт золотой и серебряной вышивкой, настолько красивой, насколько это пристало достоинству того, кто ее носил». О новой королеве она заметила: «Ее грудь показалась нам хорошей формы и довольно пышной, но ее платье было ужасно»[40].

Вскоре многоцветие орнаментальной французской моды восторжествовало при дворах и в городах Европы; верность черно-белым нарядам хранили лишь консервативная испанская аристократия, голландские бюргеры и английские протестанты.

Двор «короля-солнца»

Считается, что Людовик XIV сказал: «Мода – зеркало истории». Гардероб «короля-солнца», без сомнения, был призван отражать его непревзойденную славу и власть. Этой цели особенно хорошо соответствовали парадные мантии, украшенные золотыми геральдическими лилиями и целиком подбитые горностаем. Но даже в менее торжественных случаях король хорошо понимал символическую значимость костюма. Носивший пышный завитой парик и красные туфли на высоких каблуках, Людовик XIV позиционировал себя не как короля-воина (образ, предпочитавшийся некоторыми из его предшественников), а скорее как средоточие самого великолепного двора в истории западного мира. Когда статус зависит от близости к монарху, когда даже подать ему рубашку утром – отдельная честь, не удивительно, что и его гардероб обладает особенной притягательностью.

«Мода для Франции – все равно что перуанские золотые шахты для Испании», – говорил Жан-Батист Кольбер (хотя это, возможно, и апокриф). Занимая пост министра финансов при Людовике XIV в – годах, Кольбер, без сомнения, понимал, насколько выгодно Франции лидерство в области моды. Доходы, которые приносила казне торговля предметами сарториальной роскоши, были сопоставимы и даже превосходили объемы золота и серебра, доставляемого в Испанию из южноамериканских колоний и служившего основой испанского доминирования в моде. Тогда, как и сегодня, текстильное производство было основой модной индустрии. Осознанно стремясь вытеснить Италию с позиции ведущего производителя роскошных тканей, французское правительство разработало охранное законодательство, призванное поддержать национальное шелкоткачество и кружевоплетение.

Предпринятые Кольбером шаги, направленные на продвижение французских модных товаров, наряду с законами, ограничивающими оборот большей части зарубежных товаров, привели к настоящей торговой войне с Англией. Франция зазывала к себе специалистов модного производства: ткачей, кожевников, изготовителей кружев. В  году, однако, французская экономика пострадала, когда Людовик XIV отменил Нантский эдикт и гугеноты (протестанты) во Франции потеряли право исповедовать свою религию, не опасаясь репрессий со стороны государства. Подавляющее большинство гугенотов бежали за границу; среди них были искусные ремесленники, в том числе и занятые в текстильном производстве, что оказалось очень выгодно Англии.

Поддержка государства сыграла ключевую роль в развитии французской моды. Политика Кольбера имела для Франции настолько важное значение, что французская общественная организация, объединяющая производителей предметов роскоши, и сегодня именуется Комитетом Кольбера (Comité Colbert). Однако сама по себе экономическая политика Кольбера не объясняет рост французского влияния в мире моды. Не менее важен был престиж французского двора, которому подражали менее влиятельные европейские монархи. Придворные Версаля являли собой образец французского стиля. Мадам де Севинье писала о мадам де Монтеспан, официальной любовнице короля: «Ее костюм составлял ворох французского кружева»[41].

Французский придворный костюм был образцом для правителей и аристократии многих европейских государств (за исключением Испании). Однако французский двор и Париж – не одно и то же, а придворный костюм – не то же самое, что модный. В  году Людовик XIV перенес двор из Лувра в Париже в Версаль, что несколько затмило славу Парижа как столицы стиля. Кроме того, поощряя придворную роскошь, Людовик XIV требовал, чтобы костюм точно соответствовал социальному статусу его владельца. Придворная мода была ограничена этикетом, и строгость церемониала ограничивала модные новации. И все же за пределами версальского двора начинала формироваться новая система моды… в Париже.

Рождение парижской моды

Развитие парижской моды обычно датируется XVIII веком (точкой отсчета служит смерть Людовика XIV в  году). Вместе с тем, согласно новым данным, в последние три десятилетия XVII века уже происходили процессы, приведшие к своеобразной революции в мире моды. Произошли изменения в сферах производства и розничной торговли, значительно расширился потребительский рынок, появились новые модные издания.

До  года производством одежды для мужчин и женщин официально занималась гильдия портных, членами которой были только мужчины. Однако в том же году парижские maitresses couturières[42] добились разрешения организовать собственную гильдию, которая шила одежду для женщин и детей. Несмотря на сопротивление со стороны портных-мужчин, все больше женщин брались за работу couturières (швей или модисток). Поставками материалов занималась гильдия торговцев текстилем. Однако и в этой области также появилась новая женская гильдия, marchandes de modes (лавочницы или торговки галантерейным товаром), которые изготавливали и продавали отделку и аксессуары. Marchandes de modes были даже влиятельнее couturières, поскольку отделка и аксессуары играли очень важную роль в моде конца XVII – XVIII века.

Эти изменения знаменовали начало формирования производственной и торговой системы, впоследствии превратившейся в парижскую индустрию моды. Они также способствовали утверждению распространенного мнения, согласно которому женщины «по своей природе» способнее к шитью и тоньше чувствуют моду. Среди знаменитых женщин-кутюрье конца XVII века были мадам Вильнев и мадам Ремон; в XVIII веке громкой славой пользовалась marchande de modes Роза Бертен, знаменитая «министр моды» Марии-Антуанетты, имевшая международную клиентуру.

Процесс покупки товаров также изменился, поскольку потребители все чаще приобретали предметы гардероба не на сезонных ярмарках, а в постоянных магазинах. Уже к концу XVII века улица Сент-Оноре стала модной торговой улицей, каковой она остается и по сей день. Другими важными точками на карте моды были Площадь Победы, а затем и Пале-Рояль. Самыми модными и аристократическими жилыми районами были Марэ и Фобур-Сен-Жермен. Число потребителей моды также значительно выросло. К ним относились аристократы и состоятельные буржуа; все больше иностранцев и провинциалов приезжали за покупками в Париж. По словам французского историка Даниэля Роша, в Париже XVIII века произошла настоящая «сарториальная революция: стоимость и объемы дамских гардеробов выросли, а женщины всех сословий начали носить платья (вместо плебейских юбки и жакета)[43]. Как указывают недавние исследования, эти изменения происходили, вероятно, не в – годах, а скорее в период между и  годами[44].

Новые модные тренды распространялись быстрее и охватывали бóльшую аудиторию, чем прежде, – благодаря газетам, модным картинкам и модным куклам. В  году Жан Донно де Визе начал выпускать газету Le Mercure galant, посвященную новостям моды. В первый же год издатель хвалился: «Ничто не доставляет большего удовольствия, чем мода, родившаяся во Франции… все, созданное там, имеет особый шик, который иностранцы не способны сообщить своим творениям»[45]. В течение нескольких лет выходили также модные приложения и описания новых сезонных трендов, напоминающие современные модные репортажи («этой весной в моду войдут ленты»), хотя, разумеется, модных сезонов в нашем сегодняшнем понимании еще не существовало[46].

На закате царствования «короля-солнца» некоторые молодые придворные дамы, например герцогиня де Берри, начали уставать от придворного церемониального диктата. По-видимому, в  году герцогиня Орлеанская и принцесса де Конти осмелились представить последние парижские моды Людовику XIV. «Король сказал, что они могут одеваться, как им заблагорассудится; ему это безразлично». Месяц спустя он умер[47]. Отныне мода в значительной степени стала зависеть от индивидуального выбора, регулируемого лишь общественным мнением. Когда новый регент покинул мрачный старый двор в Версале и вернулся в Париж, этот процесс ускорился.

Парижская модная мания

Одержимость, с которой парижане относились к моде, поражала иностранцев: «Они каждый день изобретают новую моду»[48]. В  году маркиз де Караччиоли писал: «В Париже, чтобы не заметить моды, вам придется закрыть глаза. Вся обстановка, улицы, магазины, кареты, одежда, люди, – все представляет лишь ее. <…> Костюм, который носили сорок дней, благородные люди считают слишком старым. Им хочется новых тканей… современных идей. Всякий раз, когда появляется новая мода, столица страстно увлекается ею и никто не осмеливается явиться на публике без нового наряда»[49]. Подобные гиперболы, однако, вводят в заблуждение. На самом деле модный силуэт менялся не очень быстро, хотя публика действительно часто увлекалась новыми расцветками, отделкой и аксессуарами.

«Я буду говорить о Париже, – писал Луи Себастьян Мерсье, – …я <мог бы> описать дамский… чепчик с вишнями или чепчик а-ла-бебе. <…> Теперь, когда я пишу, модным цветом в Париже считается цвет блошиной спинки и блошиного брюшка». «Цвет парижской грязи» также был в моде – наряду с «цветом гусиного помета»[50]. Этот своеобразный репортаж показывает, что в XVIII веке мода начинала принимать современные формы. Она больше не зависела от авторитета двора. Теперь эфемерный коллективный вкус парижан определял, что следует носить: «цвет блошиной спинки», грязи или сажи, «чепчик с вишнями», «развевающиеся султаны» или «чепчик а-ла-бебе». Более того, сами эти названия указывали на новое отношение к моде, сентиментальное или ироническое, но не имеющее ничего общего с торжественным великолепием Версаля.

В начале XVIII века дамы все чаще отказывались от парадного пышного туалета в пользу robe volante, или «летящего платья»; этот свободный стиль, напоминающий дезабилье, шокировал англичан. К середине XVIII столетия «летящее платье» превратилось в известное всей Европе robe à la française («французское платье»); его силуэт спереди стал более облегающим, сзади его украшали «складки Ватто».

Маленький турнюр, характерный для туалетов конца XVII века, был забыт. В моду вошли широкие юбки под названием «панье». Спереди у них часто имелся разрез, открывающий взору публики декоративную нижнюю юбку, которая составляла отдельную часть туалета; на лифе спереди был треугольный корсаж. В число популярных нарядов конца XVIII века входили также robe à l’anglaise («английское платье») и robe à la polonese («польское платье»); несмотря на их названия, они считались проявлениями парижской моды.

Отделка платья была важнее фасона, который менялся очень медленно. Даже «обычное» robe à la française богато украшалось. Соответственно, портные значили для моды меньше, чем marchandes de modes. Даже состоятельные и стильные дамы не меняли свои платья в течение целого ряда лет. Однако у них часто возникало желание их обновить, и здесь на сцене появлялась галантерейщица с запасом лент, оборок, фальбалой и кружевом.

Все колебания моды – новая отделка, аксессуары и расцветка – становились предметом внимания международной аудитории. В том, что касалось моды, Лондон и Санкт-Петербург были ближе к Парижу, чем маленькие французские города. Однако в том, что касалось европейской культуры, высокая мода напоминала тонкий слой глазури. Подавляющее большинство французов не носили модных платьев. Поскольку распространение моды по-прежнему было ограничено, иноземная и провинциальная знать дольше сохраняла приверженность старым вестиментарным формам. Традиции, давно укоренившиеся в тех или иных регионах, имели больший вес, чем новации, приходящие из далекого Парижа. Для провинциальных представителей средних классов образцом красивой одежды служили старомодные наряды местной аристократии, а простые люди носили устаревшие модные фасоны в сочетании с базовым функциональным костюмом, который существовал столетиями. Подобно тому как «церемониальное и придворное платье превратилось в некое подобие униформы», так и провинциальный туалет стал своего рода образцовым «старомодным костюмом»[51].

Как уже упоминалось, модная журналистика находилась тогда в зачаточном состоянии, поэтому парижские торговцы рассылали портнихам и частным клиентам искусно наряженных кукол. Они путешествовали по всему западному миру и добирались даже до Константинополя. Л.-С. Мерсье рассказывает, как показывал этих кукол, известных как poupées de la rue Saint-Honoré, скептически настроенному иностранцу. Модные картинки тоже экспортировались. В конце XVIII века появились иллюстрированные модные журналы, например Gallerie des modes и Cabinet des modes. По мере развития и распространения периодических модных изданий парижская мода стала доступнее провинциалам, и они начали ее копировать.

Даже Жан-Жак Руссо, проповедник естественного образа жизни, писал: «Мода – владычица провинциалок, а парижанки – владычицы моды, и каждая умеет применить ее к себе. Провинциалки – это как бы невежественные и раболепные переписчики, копирующие все, вплоть до орфографических ошибок; парижанки – это творцы, искусно воссоздающие оригинал и умело исправляющие все его ошибки»[52]. Заметим, что в  году Руссо уже описывал моду с точки зрения обитательниц Парижа. Мужские модные пристрастия начинали расцениваться как излишнее щегольство.

Пале-Рояль считался «столицей Парижа». Мерсье уподоблял его «крошечному, очень богатому городку в самом сердце великого города». Герцог Орлеанский, которому принадлежал дворец, сделал состояние на магазинах и кофейнях в его галереях и садах. Мерсье говорил: «Можно оказаться в заключении в этой тюрьме на год или два и ни разу не затосковать о свободе»[53]. Не очень состоятельные парижане часто покупали одежду на ярмарках, подобных той, что располагалась на Гревской площади: «Юбки, панье, свободные платья лежат кучами, и вы можете выбирать. Здесь прекрасное платье, которое носила скончавшаяся жена судьи, и его, торгуясь, покупает жена его клерка; там проститутка примеряет кружевной чепец придворной дамы». В другие дни площадь служила местом публичных казней, и этот факт, по словам Мерсье, отпугивал воров и перекупщиков, торговавших одеждой, которую они совсем недавно отобрали у прохожих[54].

Впрочем, у Парижа имелся соперник – во всяком случае, в том, что касалось мужской одежды. На титул альтернативной столицы моды претендовал Лондон.

Мужская одежда: английские связи

В начале XVIII века розовый шелковый костюм, золотая и серебряная вышивка, украшенный цветочным орнаментом и обычный бархат, кружево и ювелирные украшения считались нормальными атрибутами мужского гардероба. Одежда была зримым маркером социального положения, и чем пышнее был туалет, тем выше был статус его владельца. Стильный англичанин или француз носил костюм-тройку, состоящий из жакета, жилета и бриджей, которые часто, хотя и не всегда, шились из одной и той же ткани. В этой моде не было строгости, царившей при Людовике XIV; стиль был гораздо грациознее, изящнее и dégagé[55].

Главными отличительными характеристиками костюма были качество материала и отделки, поскольку крой и пошив как таковые были еще весьма несовершенными. Конечно, не каждый мог позволить себе следовать моде и покупать множество прекрасных костюмов. «Когда вы в черном – вы прилично одеты, – замечал Луи Себастьян Мерсье. – Вы благоразумно облеклись в траур, и… в этом платье можете появляться всюду. Правда, он свидетельствует о недостаточности средств…» Поэтому черный цвет предпочитали «писатели, мелкие рантье», поскольку «черная одежда прекрасно согласуется с грязью, плохой погодой, бережливостью и неохотой тратить много времени на одеванье»[56].

Многие историки моды полагают, что простой мужской костюм вошел в моду после Французской революции, когда к власти пришли упомянутые Мерсье буржуа, предпочитавшие одеваться в черное. На самом деле этот стиль появился в Англии несколькими десятилетиями раньше. Более того, новая мода была не только атрибутом «развивающегося среднего класса», но и принадлежностью загородного и спортивного гардероба английской аристократии. В ‐е годы французские аристократы также начали перенимать английский стиль; они уж точно никогда не стали бы подражать скромным персонажам Мерсье.

Противоречие между парадным декоративным французским стилем и более простым непарадным английским закончилось триумфом последнего, но осознание этой победы потребовало нескольких десятилетий. Между тем некоторые англичане сопротивлялись описанной тенденции, отдавая предпочтение гипертрофированной версии французского стиля. Эти «исключительно стильные молодые люди, подражающие итальянцам и французам» именовались «макарони», поскольку некоторые из них были членами клуба «Альмак», «где им подавали итальянское блюдо, именем которого они и были названы»[57].

Из письма, опубликованного в издании Town and Country Magazine в ноябре  года, следовало, что макарони, по сути, являются сторонниками иностранной деспотии:

Министры Людовика XIV желали всюду насадить собственный язык, проложить дорогу всемирной монархии: с той же целью их мода распространялась по всей Европе; и каждая страна, которая ее копировала, становилась столь же женственной и порочной. Мы хлебнули это полной мерой, как ежедневно демонстрируют нам макарони[58].

В XVIII столетии британский патриотизм принимал формы культурного национализма. По распространенному мнению, слабые и женоподобные французы сговорились поработить англичан, развратив и ослабив их. Макарони был не просто «манекеном с французской пуховкой для пудры»[59].

In English garb, we know plain common sense

To modish understanding gives offense…

Whilst fan-tailed folly, with Parisian air

Commands that homage sense alone should share[60][61].

Становясь женоподобным и слабым, англичанин уже был не в силах противостоять иностранной угрозе и мог даже принять сторону европейской тирании.

Мужская мода изменилась, поскольку англичане усматривали в приверженности к строгому костюму проявление патриотизма, противостоящего аристократическому космополитизму. Простой костюм ассоциировался со свободой (а не с тиранией), страной и городом (а не королевским двором), парламентом и конституцией (а не королевскими прерогативами и коррупцией), добродетелью (а не либертинажем), предприимчивостью (а не азартными играми, фривольностью и страстью к развлечениям) и мужественностью (а не пустой развращенной экзотической женственностью). Макарони был не просто petit-maître[62]; он был последним оплотом континентальной и придворной моды, которой суждено было пасть под натиском прилично и скромно одетого Джона Буля.

Вопреки распространенному мнению, господство современного мужского костюма было не просто следствием растущей мощи буржуазии. Простые мужские наряды темных тонов появились за несколько десятилетий до Французской революции. Отчасти их предшественником был загородный костюм английской аристократии. На «Портрете сэра Брука Бутби» (), написанном Джозефом Райтом из Дерби, изображен костюм будущего, или, по словам Квентина Белла, «специально созданный для естественного человека, который, к тому же, является старшим сыном баронета».

Простой мужской костюм был позаимствован Францией у Англии в –‐е годы, в период англомании, которая иногда (но не всегда) сопровождалась признанием преимуществ английской политической свободы. «Портрет сэра Брука Бутби» () Джозефа Райта демонстрирует взаимное влияние двух стран, расположенных по разные стороны Ла-Манша. На этот портрет часто ссылаются историки моды, однако лучше всех его описал Квентин Белл:

Молодой человек прилег на землю: это возвращение к Природе. Над ним свободно растущие лесные деревья; рядом бежит ручей; под его рукой – экземпляр «Новой Элоизы». У него дружелюбный облик добродетельного философа; на нем костюм, сшитый первоклассным портным. Это костюм, специально созданный для естественного человека, который, кстати, является старшим сыном баронета; в нем нет ничего безвкусного или показного, он выглядит роскошно (его качество настолько очевидно, что мы поневоле беспокоимся, не обнаружит ли молодой человек, поднявшись, что лежал на коровьей лепешке), и это исключительно благодаря красивому и строгому крою. Это одежда будущего…[63]

Habit à la française (мужской французский костюм) и habit à l’anglaise (мужской английский костюм) существовали одновременно в Париже –‐х годов. Они даже до некоторой степени влияли друг на друга, поскольку неформальный сюртук существовал в двух вариантах: в старом английском и в более изысканном и облегающем французском. Точно так же сосуществовали robe à la française и robe à l’anglaise. В моде были и другие английские туалеты. Например, английский костюм для верховой езды превратился в редингот (la redingote); вместе с ним были позаимствованы и прочие предметы гардероба, ассоциирующиеся с конным спортом: пышные бриджи, кители, сапоги. Перенимались и сами обычаи: скачки, жокеи, управление собственной повозкой.

В ‐е годы французы часто c неодобрением воспринимали засилье английской моды, особенно мужской. Так, например, «Маленький словарь двора и города» () содержит следующее критическое замечание: «Скоро Париж станет целиком английским. Платья, коляски, прически, украшения, напитки, развлечения, сады и нравы – все в английском стиле. Мы позаимствовали у этой испорченной нации le vauxhall, le club, les jocqueis, les fracs, le vishk, le punch, le spleen и la fureur du suicide»[64][65]. Мерсье утверждал, что, хотя «парижский невежда… одевается как житель Лондона… не следует ждать от него подлинного понимания серьезных вещей». Он призывал: «Нет, нет, мой юный друг. Одевайтесь снова по-французски, носите свои кружева, свои вышитые жилеты… припудрите волосы… носите шляпу подмышкой, в том месте, которое природа, во всяком случае в Париже, для этого предназначила… носите двое ваших часов одновременно. Характер – нечто большее, чем костюм… Берегите свои национальные безделушки… Разве нам нечего перенять у англичан, кроме моды?»[66]

Королева моды

До недавнего времени большинство историков костюма считали, что в XVIII веке придворный этикет диктовал моду так же, как это было при «короле-солнце», и что любовницы Людовика XV, мадам Помпадур и мадам Дю Барри, были законодательницами стиля в эпоху Марии-Антуанетты. В какой-то степени это было правдой. Европейская аристократия действительно носила французский придворный костюм, по крайней мере в официальных случаях. Мадам де Помпадур главенствовала во всех визуальных и декоративных искусствах, в том числе и в моде. Вместе с тем барочное великолепие и иерархичность старого монархического стиля уже сменились легкими плавными линиями аристократического и индивидуалистического рококо, а затем в моду вошел неоклассический стиль. Как бы ни были влиятельны отдельные аристократы, они больше не являли собой воплощение непререкаемого придворного авторитета.

Жесткие правила этикета уступали место менее формальным принципам бытования городского сообщества, новому ощущению свободы. Мода не просто «перетекала» из двора в город; она зарождалась в сердце самого парижского общества. Последнее, впрочем, разделяло царившую ранее при дворе веру в важность вкуса и искусства – веру в моду как способ выражения индивидуальности. Эйлин Рибейро пишет: «Суть моды XVIII века выражает изысканный городской туалет: расшитый бархатный жакет и бриджи до колена, шелковое платье из тафты поверх панье, напудренные волосы. Все это составляло значимый вклад Франции в систему моды и в цивилизацию»[67].

«Мария-Антуанетта предпочитала статус королевы моды титулу королевы Франции», – заметила одна придворная дама. Эти предпочтения, однако, сопровождались утратой авторитета. Людовик XIV был не просто законодателем мод, тогда как Мария-Антуанетта играла именно эту роль, наряду с другими, не столь высокопоставленными парижанками. Ее сарториальные предпочтения формировались под влиянием вкусов других женщин, например танцовщицы Мари Гимар и актрисы мадемуазель Рокур. Актрисы действительно становились в это время законодательницами мод. Не случайно Мария-Тереза Австрийская, получив портрет своей дочери Марии-Антуанетты, холодно заметила: «Это не портрет королевы Франции; тут какая-то ошибка, это портрет актрисы»[68].

Модистки также пользовались уважением у поклонников стиля. Их влияние «в значительной степени обусловливалось авторитетом величайшей marchande de modes, Розы Бертен, чье чутье и умение угадать желания публики сделали ее парижским „министром моды“»[69]. Своей славой Бертен была отчасти обязана близости к Марии-Антуанетте, которую модистка навещала два раза в неделю. Другим клиентам Бертен приходилось приезжать в ее ателье Le Grand Mogol на улице Сен-Оноре, где они терпеливо выслушивали ее похвальбы и рассказы о ее отношениях с королевой. «Мадемуазель Бертен казалась мне удивительной особой, в полной мере сознающей свою важность и обходящейся с принцессами, как с ровнями», – вспоминала баронесса д’Оберкирх. Ее «речи» были «забавны», но «близки к дерзости, если вы не соблюдали должную дистанцию, и к наглости, если вы не ставили ее на место». Баронесса также побывала у Ж.-Ж. Болара, пояснив, что «он и Александрин раньше пользовались большой известностью, но Бертен свергла их с престола». Однажды Болар продержал ее «больше часа, жалуясь на мадемуазель Бертен, которая вела себя, как герцогиня, не будучи даже мещанкой»[70].

Мария-Антуанетта часто превышала бюджет в   ливров, отведенный ей на наряды; однажды она переплатила за год   ливров. Поскольку даме, заведовавшей ее туалетами, пришлось делать специальный заем, мы знаем, что в  году Розе Бертен заплатили 27  ливров за работу модистки, и вдобавок ливров за кружево. Ее конкуренты получили меньше: мадам Помпе –  ливров, мадемуазель Муйар (которая шила детскую одежду) –  и мадам Ноэль –  Портной по фамилии Смит, шивший костюмы для верховой езды, получил ливров. Большая часть остальной суммы пошла на украшения[71]. Хотя траты королевы на наряды были невелики по сравнению с другими королевскими расходами, она заслужила прозвище «Мадам Дефицит».

Ее страсть к моде во многом способствовала ее непопулярности, особенно когда она являлась взорам подданных в новомодных нарядах, таких как платье-сорочка, или gaulle. «Портрет Марии-Антуанетты» (ок. ) кисти Элизабет Виже-Лебрен наглядно демонстрирует, что сарториальная революция началась еще до падения Бастилии. Это простое платье резко контрастирует с жесткими и богато украшенными туалетами на знаменитом «Портрете маркизы де Помпадур» Буше или «Портрете маркизы д’Эгиранд» Друэ (). Портрет Марии-Антуанетты настолько возмутил публику, что его пришлось убрать из Салона. По словам одного из критиков, «многим показалось оскорбительным, что августейшая особа предстала перед публикой в одежде, предназначенной для уединенных покоев дворца»[72]. Другие обвиняли королеву в том, что она нанесла ущерб шелковой промышленности Лиона, отдав предпочтение простой «иностранной» ткани. Э. Виже-Лебрен, однако, в своих мемуарах упоминала о красоте наряда королевы и описывала собственный succès de scandale:[73]

Я написала несколько портретов королевы… Я предпочитала изображать ее не в парадном туалете… На одном из них она в соломенной шляпе и в белом муслиновом платье с перетянутыми поперек рукавами, довольно туго. Когда этот портрет был выставлен в Салоне, недоброжелатели не преминули объявить, что королева заказала свой портрет en chemisе…[74]

Тем не менее портрет имел большой успех. Ближе к концу выставки в театре «Водевиль» исполнялась «небольшая пьеса… под названием „Единение искусств“» (La Réunion des Arts)… Когда пришла очередь живописи… я увидела, что актриса изображает меня… рисующую портрет королевы. В этот момент все в ложах и партере повернулись ко мне и бурно зааплодировали»[75].

Королевская семья заказала еще один портрет Марии-Антуанетты; на нем она изображена в парадном придворном костюме и в окружении детей; это была явная попытка подчеркнуть ее статус и социальную функцию.

Популярность платья-сорочки была связана с развитием моды на неоклассицизм, затронувшей декоративное и изобразительное искусство; трехмерное рококо сменилось «чистыми» прямыми классическими линиями. В эпоху Просвещения французские женщины начали носить простые «домашние» наряды – по крайней мере, в неформальной обстановке. Конечно, подобные модели-«неглиже» уже появлялись ранее: платье фасона «Мантуя» в XVII веке и robe volant в начале XVIII века. Другой пример – английская спортивная мода конца XVIII века; рединготы Мария-Антуанетта тоже любила.

Не исключено, что платье-сорочка имело не только классические и английские, но и колониальные коннотации. В XVIII веке состоятельные французы получали большие доходы от торговли карибским сахаром, а креолки, по понятным причинам, предпочитали легкие светлые платья. И ткань, и краситель индиго, который (в сочетании с отбеливанием) придавал платьям удивительный голубовато-белый цвет, доставлялись из тропиков – хотя в публичном восприятии новая мода ассоциировалась с лаконизмом и чистотой античного искусства.

Историки моды часто утверждают, что платье-сорочка вошло в моду лишь в эпоху Французской революции как воплощение нового образа мыслей: «Репрезентацией жесткой аристократической иерархии старого режима во Франции служили парчовые платья XVIII века. Республиканским идеям Директории соответствовали простые, свободные, прозрачные наряды»[76].

Реальная картина, однако, была сложнее. После падения монархии в  году женская мода, особенно в Париже, становилась все более «свободной» и псевдоклассической. В эпоху правления Директории (–), в периоды Консульства (–) и Первой империи (–) эта тенденция стала особенно заметна. Однако своим появлением она была обязана не революции и не реакции, последовавшей за террором. Мода изменилась раньше.

Иллюстрации

Продавщица модных товаров. Париж, Лебретон. Публикуется с разрешения Diktats Books


Джеймс Гилрей. «Вежливость». Гравюра, раскрашенная вручную. Публикуется с разрешения Библиотеки Уолпола Льюисов, Йельский университет


Модная картинка. Французское платье, весна. Леклерк для La Gallerie des Modes et des Costumes Français. С.


Деталь орнамента для мужского камзола. XVIII в.


Мария-Антуанетта. Ок. Приписывается Элизабет Виже-Лебрен. Публикуется с разрешения Национальной художественной галереи, Вашингтон; Художественный музей Тимкен


ГЛАВА 3
Освобожденная мода

Ни один мужчина и ни одна женщина не могут заставить какого-либо гражданина или гражданку одеваться определенным образом и нарушать право каждого свободно носить одежду любого пола по своему усмотрению, под страхом попасть под подозрение и подвергнуться преследованию как нарушитель общественного спокойствия.

Декрет от 8 брюмера II года (29 октября )

Французская революция изменила мировую историю. Но изменила ли она историю костюма? Дэниель Рош убедительно доказывает, что нет: «революция не революционизировала моду»[77]. Модели, традиционно ассоциирующиеся с Французской революцией, например простой мужской черный костюм и женское белое платье-сорочка, вошли в моду еще до взятия Бастилии. И все же революция сделала нечто большее, нежели просто ускорила уже существующее стремление к сарториальной свободе и равенству. С самого начала революции костюм приобрел политические коннотации. Дело не только в том, что политика оказывала влияние на моду (хотя и это правда). Костюм был «важным инструментом выражения и способом утверждения новой политической культуры»[78]. Как замечает Линн Хант, «вопросы моды… затрагивали сущностные аспекты революции – как в ее демократических, так и в ее тоталитарных проявлениях»[79].

Хотя сумптуарные законы уже долгое время не действовали, формально они еще имели силу, и в мае  года, когда Людовик XVI созвал Генеральные штаты, их депутатам было предписано явиться туда в костюмах, соответствующих их сословиям. Депутаты первого сословия (наследственная аристократия) носили плащи с золотой отделкой и шляпы с белым плюмажем; священники – религиозное облачение; а депутаты третьего сословия (мещане) должны были носить шляпы магистратов без тесьмы или пуговиц, черные бриджи до колена и короткие черные плащи. По сути, это была черная униформа чиновников-юристов, хотя черный цвет уже ассоциировался с буржуазией в целом. Смысл этих сарториальных предписаний был вполне ясен парижской публике, которая протестовала и против вестиментарной дискриминации, и против трехчастного деления Генеральных Штатов.

В одной из своих знаменитых речей граф Оноре Габриэль де Мирабо, аристократ, который поддерживал третье сословие и намеренно носил черный костюм, обрушился на сарториальное неравенство. Одежда мещан не менее благородна, чем роскошное платье аристократов, говорил он, но никто не имеет права принуждать людей носить ту или иную одежду, подчеркивая тем самым пагубное неравенство сословий. Депутаты от третьего сословия объявили, что представляют народ Франции, и сформировали новый единый законодательный орган, Национальную ассамблею, пригласив остальных к ней присоединиться. Национальная ассамблея отменила законодательно предписанную сарториальную дифференциацию, аннулировав сумптуарные законы. Таким образом революционеры надеялись донести до народа идею равенства сословий. Однако нация по-прежнему была политически раздроблена, и когда Людовик XVI сместил с должности и изгнал министра Неккера и ввел в город войска, население Парижа испугалось, что грядет королевская узурпация власти.

Сарториальная политика, –

14 июля  года толпа людей, примерно тысяча человек, большую часть которых составляли ремесленники и мелкие торговцы, штурмовала Бастилию, средневековую тюрьму, символ злоупотребления королевской властью. Падение Бастилии сразу же стало символом победы народа над тиранией, и эта трактовка актуальна по сей день. На позднейших картинах, изображающих это событие, мы видим буржуа в бриджах до колена и рабочих в свободных брюках. Последние известны под названием санкюлотов – sans-culottes, буквально «без кюлот»: некоторые городские рабочие носили не бриджи до колена (culottes), а длинные свободные брюки (pantalon). О том, как одевались простолюдины, мы еще поговорим позднее.

Мода быстро откликнулась на взятие Бастилии; знаменательные события – от военно-морских сражений до американской войны за независимость – часто приобретали сарториальные маркеры. Некоторые из ранних модных образов и аксессуаров à la Bastille были довольно замысловаты. Например, мадемуазель де Жанлис носила кулон, «сделанный из камня Бастилии, обработанного и отполированного, и на нем бриллиантами было выложено слово „Liberté“[80]». Обрамлением камню служил лавровый венок (из изумрудов), скрепленный национальной кокардой сине-красно-белого цвета из драгоценных камней. Позднее появились украшения, веера и платье à la Constitution и à la Fédération[81].

Однако самым важным знаком патриотизма стала трехцветная сине-красно-белая кокарда. Впервые она появилась в  году; ее носили и в период революции, и после нее. Символические цвета долгое время были прерогативой знати, поэтому сама идея «национальных цветов» свидетельствовала о триумфе народовластия. Убежденные роялисты, однако, продолжали носить белые кокарды, эмблему Бурбонов. Трехцветная кокарда стала элементом униформы Национальной гвардии, а затем и армии. Ее носили представители народа, которые иногда также надевали и трехцветный пояс. Этот предмет гардероба также носили многие: сначала добровольно, а затем – следуя закону. В итоге мужчинам было предписано носить трехцветную кокарду в обязательном порядке; насчет женщин на этот счет имелись разные мнения; детям и преступникам это было запрещено. Иностранцам первоначально было приказано носить кокарду, затем им это запретили. Кокарду носил и Наполеон – так же как его солдаты. Но все это было делом будущего.

В первые годы революции Париж отличался разнообразием сарториальных стилей. Шатобриан вспоминал: «Прогуливаясь рядом с мужчиной во французском жакете, с напудренными волосами, со шпагой на боку, со шляпой под мышкой, в бальных туфлях и шелковых чулках, можно было заметить человека с короткими волосами без следов пудры, в английском фраке и американском галстуке». Во время одной из бурных вечерних сессий Национального собрания Шатобриан заметил, что «на трибуне сидит обычный с виду депутат, мужчина с… аккуратно причесанными волосами, одетый прилично, как управляющий хорошего дома или деревенский нотариус, который заботится о своей внешности. Он зачитал длинный и скучный доклад, никто его не слушал; я справился о его имени: это был Робеспьер». Оглядываясь назад и прибегая к языку моды, Шатобриан заключал: «Люди, носившие туфли, были готовы покинуть гостиные, и в двери уже стучали сабо»[82].

Депутат, о котором упоминает Шатобриан, – Максимилиан Робеспьер, лидер радикальной якобинской партии и один из инициаторов террора. Пользуясь поддержкой рабочего класса, он никогда не носил одежду простолюдинов – так же как большинство других лидеров революции. На портрете, датируемом примерно  годом, Робеспьер запечатлен в полосатом камзоле и жакете, пышном галстуке-шарфе и даже с напудренными волосами. По случаю Праздника Верховного Существа (8 июня ) он нарядился в васильково-синий костюм (с бриджами), повязал трехцветный пояс и прикрепил на шляпу трехцветную кокарду.

Мода не исчезла во время революции, но она стала предельно политизированной, особенно после падения монархии в  году. Король был казнен в январе  года, а королева в октябре. Комитет общественного спасения, основанный в апреле  года, получил почти диктаторские полномочия; Робеспьер был одним из его самых влиятельных членов. Эпоха якобинского террора продолжалась с сентября го по июль  года, когда Робеспьер и его единомышленники были арестованы и казнены.

Образ санкюлота ассоциируется с самой радикальной фазой революции, периодом власти якобинцев и террора. Санкюлоты считали себя воинственно настроенными патриотами. Однако самые радикальные революционеры из буржуазного сословия опасались черни и пытались контролировать ее. На знаменитой картине Л.-Л. Буальи «Портрет актера Симона Шенара со знаменем» () Шенар изображен именно в костюме санкюлота, возможно в том самом, который он надевал в тот же год по случаю Праздника Федерации. Костюм состоял из свободных брюк, сабо и короткого жакета (обычно его называют карманьолой; но возможно, это был военный жакет – намек на то, что одежду отобрали у вражеского солдата) и трехцветной кокарды на шляпе. Важно, что на голове Шенара мы не видим bonnet rouge, или «колпака свободы», который был эмблемой радикально настроенных санкюлотов.

Санкюлоты чаще всего ассоциируются с брюками[83]. Эта ассоциация, однако, «довольно проблематична с точки зрения историка материальной культуры, – пишет Дэниель Рош. – Ожидаешь, что будешь на них натыкаться, поскольку революция превратила их в символ санкюлота, но они никогда не появляются в описях вещей, принадлежавших участникам „революционных дней“». Брюки носили моряки, рыбаки, юноши и «некоторые мелкие торговцы», но большинство представителей парижского рабочего класса, по-видимому, предпочитали бриджи, чулки и туфли. «Разумеется, брюки… со временем одержали верх над аристократическими бриджами, но их ранняя история окутана тайной»[84].

Bonnet rouge, или красный колпак свободы, также играет важную роль в иконографии Французской революции. Похожий на фригийский колпак, который носили освобожденные рабы или осужденные преступники, bonnet rouge был призван напоминать его владельцу и публике о вновь обретенной народом свободе. Однако если трехцветная кокарда в революционном Париже встречалась повсеместно, bonnet rouge надевали лишь радикалы, особенно патриотически настроенные санкюлоты. Некоторые из них пытались принудить и других носить колпак свободы. Самый печально известный случай относится к  году, когда Людовика XVI заставили надеть колпак свободы и поднять тост за революцию. Другие санкюлоты настаивали, чтобы всем гражданам было «позволено» носить колпак. Мы видим его на головах сторонников Марата на картине Буальи «Триумф Марата». Однако большая часть политиков, включая членов Конвента, питали откровенную антипатию к красному колпаку[85].

По мере того как революция переходила в радикальную фазу, сарториальная свобода костюма все больше ограничивалась разными предписаниями и запретами. Мода по-настоящему стала насущной проблемой в  году, после скандала между торговками рыбой и членами Революционного республиканского общества (Société des Républicaines révolutionnaires) – клуба революционно настроенных женщин. На следующий день «депутация гражданок представила петицию с жалобой на женщин, называющих себя революционерками, которые пытались заставить их носить красные колпаки». Конвент откликнулся изданием декрета от 8 брюмера II года (29 октября ), который закреплял сарториальную свободу следующей декларацией: «Ни один мужчина и ни одна женщина не могут заставить какого-либо гражданина или гражданку одеваться определенным образом и нарушать право каждого свободно носить одежду любого пола по своему усмотрению, под страхом попасть под подозрение и подвергнуться преследованию как нарушитель общественного спокойствия»[86].

Как пишет историк Линн Хант, дискуссия в Национальном конвенте показала, что «декрет был направлен именно против женских клубов, представительницы которых носили красные колпаки свободы и принуждали других женщин следовать их примеру. По мнению депутатов – высказанному в самую радикальную эпоху Революции, в период дехристианизации – политизация костюма угрожала гендерной иерархии. В глазах Фабра д’Эглантина колпак свободы ассоциировался с маскулинизацией женщин: «Сегодня они ратуют за колпак свободы; но этого им покажется мало; скоро они потребуют портупею и пистолеты»[87].

Постановлением полиции от го Брюмера 9 года (7 ноября ) парижским женщинам запрещалось носить брюки без специального разрешения.

Теруань де Мерикур отпраздновала падение Бастилии, нарядившись «в белую „амазонку“ с круглой шляпой», маскулинный наряд, который, кажется, включал в себя брюки, поскольку она объявляла: «Мне было легко играть роль мужчины, поскольку я всегда ощущала себя предельно униженной порабощением и предрассудками, из‐за которых мужская гордыня угнетает наш пол»[88]. Однако революционный этос «свободы, равенства и братства» не учитывал права женщин, участие которых в политике было нежелательно. Женщины-революционерки Олимпия де Гуж и мадам Ролан были отправлены на гильотину, а Мерикур – в сумасшедший дом.

После пяти лет революции модные пристрастия по-прежнему сохраняли актуальность; однако люди, которые выглядели чересчур стильно, часто становились объектами оскорблений, угроз и нападок. Роза Бертен и многие другие модистки последовали за своими клиентами в изгнание. Другие остались и попытались приспособиться к новым условиям. Одна модистка избавилась от титула «мадам», называла себя гражданкой, а свое ателье переименовала в «Дом равенства». Выпуск модных журналов был на несколько лет приостановлен. Пудра и косметика впали в немилость как «аристократические» атрибуты. Туфли на высоком каблуке и женственные шляпы противоречили идеалам революционной простоты. Туалеты получали специфические наименования: «патриотическое неглиже» (negligé à la patriote), «национальный редингот» (redingote nationale) и «демократическое дезабилье» (déshabillé à la democrate). Женщины надевали костюм «народный карако» (простой жакет и юбка)[89]. Мужчинам также рекомендовалось носить «обычную одежду» простых людей.

Процветала параноидальная подозрительность: многие опасались, что люди, которые выглядят, как санкюлоты, на самом деле «контрреволюционеры». Жак-Рене Эбер, издатель Père Duchesne, бурно выступал против изнеженных щеголей, якобы маскирующихся под санкюлотов. Впрочем, в этом была доля правды. В  году, например, принадлежавший к среднему классу знакомый мадам де Ла-Тур-дю-Пен нарядился в «грубый фризовый жакет, известный под именем „карманьоль“, надел сабо», притворяясь «пылким народным трибуном», а сам в это время прятал у себя дома аристократов[90]. Шатобриан бежал из Франции в форме национальной гвардии и вскоре облачился в мундир армии Конде[91].

В силу явной непопулярности народного костюма делались попытки создать для представителей французской нации новую одежду. В  или  году художник Давид придумал греко-романский костюм с туникой и большим плащом. Кажется, его так и никогда не носили, хотя его более поздняя версия, задуманная как униформа вождей Директории, имела как минимум церемониальное применение. Не удивительно, что эти парадные тоги не прижились, – важнее, что они вообще стали предметом рассмотрения и обсуждения. Очевидно, что революционеры, принадлежавшие к среднему классу, были недовольны «низкими» социальными коннотациями костюма санкюлотов. Только одна его деталь в итоге сохранилась и получила широкое распространение – длинные брюки.

От патриотов к инкруаяблям и мервейезам

После ареста и казни Робеспьера и его сторонников 9–10 термидора (27–28 июля ) революция вступила в новую фазу, которая обычно ассоциируется с экстравагантными образами мужчин-инкруаяблей и женщин-мервейезов. Л.-С. Мерсье, глядя на инкруаяблей, писал, что они «выглядели так похоже на недавнюю забавную иллюстрацию с их именами, что я всерьез не мог считать ее карикатурой». На иллюстрациях инкруаябли предстают молодыми людьми с длинными завитыми волосами и серьгами, в узких бриджах и чулках, в жакетах с широкими отворотами и высокими воротниками поверх пышных жилетов или камзолов. На шее у них огромные шарфы. Они носят зрительные трубки. Женская мода была еще более вызывающей: «Женщины… одеваются во все белое. Грудь открыта, руки открыты. Лиф срезан, и под окрашенной марлей поднимаются и опускаются резервуары материнства. Сквозь сорочку из прозрачного льна видны ноги и бедра, обвитые золотыми и бриллиантовыми браслетами… Чулки цвета плоти… волнуют воображение и открывают бесконечно соблазнительные формы. Вот какова эпоха, пришедшая на смену вчерашней эпохе Робеспьера»[92].

Популярные исторические повествования, посвященные этому периоду, полны филиппик в адрес легкомыслия и аморальности парижского общества. После ужасов террора часть парижского общества, как принято думать, отдавала предпочтение экстравагантному образу жизни, элементами которого были пышная вызывающая мода и мрачные «балы жертв», на которые собирались люди, чьи родственники погибли на гильотине. На самом деле эти пресловутые Bals des victims, вероятно, вообще никогда не существовали[93]. А платья-сорочки, которые носили в это время женщины, не были так «прозрачны», как их описывает Мерсье. Как показывают недавние исследования, стереотипные образы представителей прекрасной, надушенной и экстравагантной золотой молодежи мало соответствуют действительности. Реальность была гораздо сложнее.

«Видимое возрождение моды», которое служило «одним из самых заметных – и обсуждаемых – явлений жизни термидорианского общества»[94], происходило в сложной социоэкономической и политической ситуации. Консервативное (но формально все еще революционное) правительство вело войну на два фронта – против народного левого крыла, с одной стороны, и роялистского и религиозного правого, с другой. Знаменитый историк Жорж Лефевр писал, что, пытаясь подавить якобинские настроения, термидорианское правительство «делало ставку на золотую молодежь (jeunesse dorée), создавая вооруженные группы, в которые входили также уклонисты, дезертиры, посыльные и клерки из юридических контор, подстрекаемые своими работодателями»[95]. Упоминание об уклонистах и дезертирах – это, вероятно, клише, но молодых буржуа и мещан действительно подталкивали к стычкам с якобинцами и санкюлотами.

«Санкюлотизм» (sans-culottism), проявляющий себя в одежде, речи, манере поведения, все чаще служил предметом запретов и ограничений. Высшее общество переживало возрождение. В «войне символов» «революционная эгалитарность и сдержанность» проигрывала агрессивно претенциозному и пышному стилю. Как говорит историк Денис Ворнофф, «bonnets rouges и костюм санкюлота сменились нарочито пышными туалетами jeunesse dorée[96]. Все стремились выглядеть более знатными, чем были на самом деле»[97]. Это была эпоха «белого террора» – название, отличающее этот период революции от ее радикальной или якобинской фазы.

Молодых модников (инкруаяблей или jeunesse dorée) больше не принуждали следовать антимодному (простому, патриотическому) стилю. Они носили гипертрофированные модели английских жакетов и галстуков не потому, что были эмигрантами-роялистами, недавно вернувшимися из Англии, а потому, что ориентировались на дореволюционную высокую моду. Их длинные вьющиеся волосы и «обтягивающие» брюки-кюлоты были реакцией на костюм санкюлота, а тяжелые трости пригождались в уличных стычках.

«Политика не ограничивалась вербальными формами выражения», – пишет Линн Хант. Не менее важная роль отводилась и символическим практикам. «Разные костюмы служили выражением разных политических взглядов, и цвет одежды, длина брюк, „неправильные“ обувь или шляпа могли спровоцировать ссору, драку или массовую уличную потасовку». Хант цитирует «типичную» декларацию  года: «Является нарушением конституционного закона… оскорблять, провоцировать или угрожать гражданам из‐за их одежды. Пусть выбором костюма руководят вкус и чувство уместности; никогда не отвергайте достойной и приятной простоты… Отрекитесь от этих знаков реванша, этих костюмов бунтовщиков, которые составляют форму вражеской армии».

В  году под «костюмами бунтовщиков» подразумевались наряды «заговорщиков-роялистов». Однако, как показывает Хант, выпущенная в  году иллюстрированная политическая брошюра подчеркивала разницу между хорошими республиканцами, «независимыми» и «воинствующими санкюлотами», «изгоями». Костюм «независимых» буржуа свидетельствовал об их политической благонадежности и умеренности. Он был чистым и респектабельным, хотя и лишенным признаков аристократической роскоши; буржуа носили «облегающие штаны из хорошей ткани, ботинки до щиколотки, сюртуки и круглые шляпы». Одежда плебеев-«изгоев» была грязной и неряшливой; они носили короткие куртки, грубые шерстяные брюки и «диковинные шляпы». В брошюре упоминались и другие категории: «покупные» (les achetés), у которых «не было собственного стиля», «системные», менявшие костюм со сменой политической повестки, и «толстосумы» (les enrichis), предпочитавшие пышные контрреволюционные наряды[98].

Элизабет Аманн в книге «Дендизм в эпоху революции» высказывает предположение, что костюм инкруаяблей свидетельствовал об их желании дистанцироваться от политической семантики, долгое время вменяемой любому стилю. По мнению исследовательницы, о деполитизации костюма свидетельствовала, например, пьеса «Инкруаябли, или Освобожденная мода» (). Когда злодей, именуемый Трибуном, обвиняет героя в том, что тот носит signes de ralliement, то есть «знаки реванша», свидетельствующие, что он роялист и контрреволюционер, герой парирует: «Знаки модного реванша»[99].

Для бедняков, однако, это было очень трудное время. В книге «Смерть в Париже, –» Ричард Кобб описывает одежду самоубийц и жертв внезапной смерти, которых доставляли в парижский морг. Многие из женщин, топившихся в Сене, перед смертью «надевали всю имевшуюся у них приличную одежду, натягивая одну юбку поверх другой, один корсет поверх другого». Мы не знаем, впрочем, одевались они так специально для того, чтобы умереть, или попросту носили на себе всю свою одежду, чтобы ее не украли. Их костюм часто определяется в описях как «простой» или «плохой» (mauvais): простая юбка, простые чулки, простой цветной жилет, «все очень простое».

Однообразие этих печальных списков, однако, может внезапно нарушить описание какой-нибудь вещи или предмета гардероба, которые, учитывая даже, что они видели лучшие дни, все еще напоминают о былой роскоши и о робкой претензии на шик: переливающиеся шелка, изысканное плетение, потускневшее, но все еще свидетельствующее об искусстве мастера, вещи сложной расцветки, огромные шейные платки в яркую бодрую клетку, жилетки канареечного цвета, с роговыми или молескиновыми пуговицами, даже несколько стильных рединготов бутылочно-зеленого цвета с высокими воротниками сзади… летний плотник – без сомнения, намеренно – нарядился в костюм, представляющий собой настоящую симфонию синего цвета: «veste de drap bleu, un gilet de Velour de Coton bleu rayé en lozange, un pantalon de coutil bleu[]»; и это ярко-синий цвет, а не бледные краски благотворительности[].

Комплекты разных видов униформы, которые можно было встретить до революции, были разрознены. Детали военного мундира, например латунные пуговицы с гравировкой République Française и расшитые тесьмой гусарские жакеты, теперь носили гражданские лица, женщины и дети. Что произошло с их прежними владельцами: умерли, ограблены или распродали свой гардероб по частям? Символы прошлого и настоящего, профессиональные и региональные костюмы смешивались, соединялись друг с другом. Единственное, чего недостает, – это кокард: ни триколор, ни белая, зеленая или черная роялистская кокарда в описях не упоминаются.

Империя моды

Наполеон пришел к власти. Французская армия шествовала по Европе, и военный мундир оказывал большое влияние на парижскую моду. Как пишет Кобб, «молодые люди, достигшие высокого положения в трусливой сословной „армии“ jeunesse dorée и не имевшие ни малейшего намерения рисковать собой на любом поле брани, кроме Пале-Рояля, носили высокие военные воротники à la hussarde (в гусарском стиле) и плотно застегнутые пальто»[]. Сам Наполеон предпочитал костюмы, похожие на мундир, гражданский или военный; однако даже будучи первым консулом, он признавал необходимость возрождения французской текстильной и модной индустрии и настаивал, чтобы в Тюильри носили официальные парадные костюмы.

На своей коронации в  году Наполеон предстал в богатом императорском облачении. Он также официально вернул в обиход придворный костюм, который был не только роскошным, но и модным. Женский придворный туалет был неоклассическим, хотя его шили из шелка и украшали вышивкой; мужской придворный костюм сочетал милитаристскую жесткость с аристократической пышностью. Эти наряды плохо соответствовали недавним революционным идеалам сарториального равенства, однако они обеспечивали необходимую поддержку лионским производителям шелка и парижским профессионалам модной и текстильной индустрии.

В  году, через дней после бегства с острова Эльба, Наполеон окончательно лишился власти; Бурбоны получили трон обратно. Многие эмигранты вернулись во Францию в английских костюмах. Была предпринята попытка возродить дореволюционный придворный костюм, но молодые аристократы твердо от него отказались. Парижская знать одевалась у модных кутюрье – например, у знаменитого Леруа, бывшего портного императорского двора. Одежда маркировала социальный статус и акцентировала гендерные различия. Около  года классические белые платья с завышенной талией трансформировались: линия талии опустилась, юбки расширились, в моду вернулся корсет. С этого времени яркие цвета и украшения стали почти исключительно атрибутом женской моды.

Эпоха революции завершилась; империя моды, постепенно феминизируясь, вернула себе власть, и Париж снова был ее столицей. Считается, что «прямым наследником революционной сарториальной политики стал буржуа, облаченный в черное»[]. В значительной степени это правда; мужчины-буржуа со временем начали носить брюки. Другой распространенный мужской стиль предполагал сочетание светлых брюк с темным жакетом, белой рубашкой и галстуком. У аристократов шляпа с высокой тульей сменила треуголку и двууголку, тогда как рабочие чаще носили шапку.

Штурм Бастилии стал началом первой современной революции и задал парадигму для последующих. Правление Бурбонов продлилось всего пятнадцать лет, до революции  года. На картине Делакруа «Свобода, ведущая народ» восставшая толпа состоит из молодых буржуа и рабочих; единственная женщина там – аллегорическая фигура с обнаженной грудью. Результатом революции стало установление конституционной монархии; власть перешла к орлеанской ветви королевской семьи.

Восемнадцать лет спустя, в феврале  года, протесты переросли в революционное восстание. Луи Филипп, «король французов», бежал в Англию; была провозглашена власть Второй республики. Во время революции  года женщины-работницы организовывали собственные клубы, подобные тем, которые формировались (и подавлялись) во время революции  года. Как и тогда, некоторые революционерки в  году надевали брюки и костюмы, напоминающие форму национальной гвардии. Об этом свидетельствуют карикатуры Бомона для газеты Le Charivari, высмеивающие так называемых «везувианок» (Vésuvienne), вооруженных ружьями и наводящих страх на буржуа. В  году революции прокатились по всей Европе; все они потерпели поражение. В Париже конфликт между буржуа-республиканцами и социалистами-радикалами закончился июньским восстанием и государственным переворотом, который положил конец Второй республике.

И все же для многих Париж остался столицей революции. И это тоже – часть его мифологии.

Иллюстрации

Ретроспективный музей классов. Париж. Публикуется с разрешения Института технологии моды//Государственный университет штата Нью-Йорк, Специальная коллекция библиотеки Глэдис Маркус и Университетские архивы


Модная картинка. Journal des Dames et des Modes


Модная картинка. Journal des Dames et des Modes


Модная картинка. Observateur des Modes. Ок.


«Буржуа, хочешь получить назад свою шляпу – плати пять су!» Карикатура Бомона для Le Charivari изображает «Везувианку» времен Второй республики.


ГЛАВА 4
Мода в бальзаковском Париже

Костюм есть выражение общества.

Бальзак. Трактат об изящной жизни. []

Как писал К. Маркс, в любую эпоху господствующая идеология – это идеология господствующего класса. К моде это тоже относится. Мода XVIII века была принципиально аристократичной, мода XIX века – буржуазной, но – и это очень существенное «но» – испытывала на себе серьезное влияние аристократической модной культуры. После Реставрации  года в парижском высшем обществе, le Tout-Paris, заправляли древние аристократические семьи, тесно связанные с королевским двором. Однако после революции  года, которая свергла реакционера Карла X, возвела на трон Луи Филиппа и установила конституционную монархию, двор потерял значительную часть былого престижа. «Великие нотабли» Июльской монархии объединяли знать (прежде всего, орлеанистов, но также легитимистов Бурбонов и наполеоновскую элиту, которая адаптировалась к новому режиму) и представителей высшей буржуазии, которые сформировали часть нового правящего класса. В книге «Элегантная жизнь или как возник „Весь Париж“» Анна Мартен-Фюжье показывает, как границы высшего общества открывались для «тройной аристократии денег, власти и таланта». Чтобы присоединиться к правящему классу, однако, буржуа недостаточно было быть богатым, влиятельным или талантливым: нужно было также обладать savoir-vivre – умением себя вести, той элегантностью манер и гардероба, также известной как je ne sais quoi, которая и отличает представителей элиты[].

«Костюм есть выражение общества», – писал Оноре де Бальзак в «Трактате об изящной жизни», опубликованном в роялистском журнале La Mode в  году[]. Величайший романист эпохи Реставрации и Июльской монархии, Бальзак был также плодовитым журналистом, автором очерков и статей, таких как «Физиология туалета» с подзаголовком «О галстуке как таковом и в связи с обществом и индивидами», участником нравоописательных энциклопедий, например – коллективного сборника «Французы, изображенные ими самими» (–), где были представлены парижские типы, от гризетки до femme comme il faut[] и от старьевщика до рантье. Современник Бальзака, Сюльпис Гийом Шевалье, больше известный под именем Гаварни, делал зарисовки этих типажей, которые служили иллюстрациями к текстам Бальзака. Творчество Бальзака очень важно для понимания роли моды как в обществе в целом, так и собственно в высшем обществе. Возможно, он переоценивал значение элегантного костюма для приобретения высокого положения в обществе; вместе с тем он был, без сомнения, прав, замечая, что современная парижская мода тесно связана с переопределением границ класса и статуса. Характерно, что Бальзак из конъюнктурных соображений добавил к своей фамилии аристократическую частицу «де». Как замечает Шошана-Роуз Марзел, «даже если Бальзак видит, что гардероб аристократии отличается от костюма других богатых людей, это обусловлено в большей степени индивидуальными обстоятельствами, чем различием культурного багажа разных социальных классов»[].

Бальзак родился в городе Тур в  году, в год наполеоновского переворота, и приехал в Париж двадцатилетним юношей. Подобно многим своим персонажам, он прибыл в столицу, одетый по провинциальной моде, в костюме, который ему дала мать. Спустя несколько лет, однако, он начал заказывать одежду у Бюиссона, знаменитого портного с Рю де Ришелье: в одном месяце ореховый редингот, черный жилет, голубовато-серые панталоны; в другом – черные кашемировые брюки и два белых узорчатых жилета; позже он купил за месяц 31 жилет, поскольку планировал завести себе за год. К концу  года он задолжал портному франка, а сапожнику – почти  – вдвое больше суммы, которую он тратил в год на жилье и еду. Однако он полагал, что хорошая одежда необходима амбициозному молодому провинциалу, решившему завоевать Париж.

К несчастью, с точки зрения современников, Бальзак одевался чудовищно. Баронесса де Поммерель описывает его как толстяка, чьи наряды заставляют его выглядеть еще толще. Художник Делакруа не одобрял бальзаковское чувство цвета. По словам мадам Ансело, писатель работал в небрежной и даже грязной одежде, а в свете появлялся в излишне затейливых и даже эксцентричных нарядах. Известно, что он ходил дома в замызганном халате и прогуливался по бульварам с великолепной тростью, украшенной драгоценными камнями. Капитан Гроноу, биограф «Бо» Браммелла, знаменитого денди эпохи Регентства, был удивлен и разочарован внешностью Бальзака: «В наружности Бальзака не было ничего, что могло бы соответствовать идеальному образу пылкого обожателя красоты и элегантности во всех ее формах и видах, который, весьма вероятно, сложился у его читателей… [Он] одевался так безвкусно, как это только возможно, носил сверкающие драгоценности на грязной рубашке и бриллиантовые кольца на немытых пальцах»[]. Сам же Бальзак признавал, что только у элиты, которая относится к категории бездельников, есть свободное время жить «элегантной жизнью» (la vie élégant), а также заявлял, что художник (каковым он и является) – «исключение», а потому может быть «то элегантен, то небрежен в одежде»[].

Из провинции в Париж

Возможно, в жизни Бальзак и был толстым, неопрятным и вульгарным, но он хорошо знал, что такое настоящая элегантность. Многие его герои относятся к разряду денди – от Шарля Гранде и Анри де Марсе до Эжена де Растиньяка и Люсьена де Рюбампре. На самом деле Бальзак создал более двух тысяч персонажей, и одежда едва ли не каждого из них описана до мельчайших подробностей. Мода вызывает у них тщеславие, смущение, самоуверенность – а иногда они относятся к своему внешнему виду с излишней рассеянностью. Однако их создатель ни разу не дает понять, что им следовало бы заняться чем-нибудь «поважнее». Костюм значил для Бальзака очень много. Одежда не только маркировала принадлежность персонажа или человеческого типа к определенной эпохе или социальному кругу; она также служила выражением его (или ее) личности, амбиций, тайных страстей и даже определяла судьбу. «…Одежда, – пишет Бальзак, – вопрос важный для человека, желающего блеснуть тем, чего у него нет: нередко в этом кроется лучший способ когда-нибудь обладать всем»[].

Люсьен Шардон, герой романа «Утраченные иллюзии», – красивый молодой человек, по меркам  года: среднего роста, стройный, молодой и грациозный. У него греческие античные черты лица и «женственная бархатистость кожи», светлые вьющиеся волосы, улыбка ангела, коралловые губы, белоснежно белые зубы, изящные «руки аристократа». Если это все вместе делает героя в глазах читателя недостаточно женственным, ему сообщают далее, что, «взглянув на его ноги, можно было счесть его за переодетую девушку, тем более что строение бедер у него, как и у большинства лукавых… мужчин было женское». Иными словами, будучи бедным провинциалом, он буквально создан природой для того, чтобы носить модные новинки. Модный силуэт, как в мужской, так и в женской моде, напоминал песочные часы, с увеличенной за счет прокладок грудью, зауженной талией и широкими бедрами. Маленькие руки и ноги, тонкие черты лица считались признаком утонченности и благородства. Недаром друг Люсьена Давид замечает: «У тебя аристократическая внешность»[].

В провинции требования к внешнему виду не слишком суровы. Одетый в синий фрак с медными пуговицами, простые нанковые панталоны, рубашку и галстук, о которых позаботилась обожающая Люсьена сестра, герой допускается в салон мадам де Баржетон. Не лишним оказывается и тот факт, что он представляется аристократической фамилией матери «де Рюбампре». Конечно, Люсьен недостаточно хорошо одет; например, он носит сапоги, а не туфли; но его сестра выкраивает немного денег и покупает ему элегантную обувь «у лучшего башмачника в Ангулеме» и костюм у знаменитого портного. Тем не менее он выглядит жалко на фоне своего соперника, представительного господина дю Шатле, облаченного в ослепительной белизны панталоны «со штрипками, безукоризненно сохранявшими на них складку», и в черный фрак, «в покрое и фасоне» которого «сказывалось его парижское происхождение».

Мадам де Баржетон исполнилось тридцать шесть лет; она вернулась в Ангулем из Парижа и слывет модной дамой и артистичной натурой. Люсьена восхищает ее облик: средневековые прически, тюрбаны и береты в восточном стиле, театральные одеяния. Другие провинциальные дамы также «снедаемы желанием походить на парижанок», но безуспешно: они выглядят абсурдно в «скроенных экономно» платьях, которые напоминают «крикливую выставку красок». Их мужья одеты еще хуже. На этом фоне мадам де Баржетон блистает, однако нам намекают, что она слишком старается предстать артистичной натурой. Ее тюрбаны претенциозны, а розовые и белые платья скорее пристали бы юной девушке. Очевидно, в отсутствие соперниц, ее вкус испортился и стал провинциальным.

Когда Люсьен и мадам де Баржетон вместе оказываются в Париже, каждый из них начинает оценивать внешность партнера критически. Люсьен видит свою возлюбленную в парижском театре, где «соседство прекрасных парижанок в обворожительных свежих нарядах открыло ему, что уборы г-жи де Баржетон, однако ж, довольно вычурные, устарели: ни ткань, ни покрой, ни цвет не отвечали моде. Прическа, так пленявшая его в Ангулеме, показалась ему безобразной». Она, в свою очередь, оценивает Люсьена примерно так же: «Бедный поэт, несмотря на редкостную красоту, отнюдь не блистал внешностью. Он был уморительно смешон рядом с молодыми людьми, сидевшими на балконе; на нем был сюртук с чересчур короткими рукавами, потешные провинциальные перчатки, куцый жилет»[].

Прогуливаясь в Тюильри и разглядывая прохожих, Люсьен понимает, как скверно он одет: «Ни на одном щеголе он не заметил фрака. Фрак еще можно было встретить на старике, не притязавшем на моду, на мелком рантье из квартала Марэ, на канцеляристе». Даже его природная миловидность ему не помогает: «Какой юноша мог позавидовать стройности его стана, скрытого синим мешком, который он до сей поры именовал фраком?» Его жилет в провинциальном вкусе слишком короток, и Люсьен прячет его от чужих глаз, застегивая фрак на все пуговицы. Лишь теперь он открывает для себя различие между утренними и вечерними костюмами, понимая, как важно одеваться уместно. Более того, костюм, считавшийся приличным и даже модным в провинции, в Париже носили лишь рабочие; любой, кто претендовал на элегантность, выглядел иначе: «Наконец нанковые панталоны он встречал только на простолюдинах. Люди приличные носили панталоны из восхитительной ткани, полосатые или безупречно белые. Притом панталоны у всех были со штрипками, а у него края панталон топорщились, не желая прикасаться к каблукам сапог». Даже белый галстук, который сестра любовно вышила для него, точь-в-точь напоминает галстук на шее разносчика из бакалейной лавки – а его бедная сестра считала его последним писком моды, поскольку такие галстуки носила ангулемская аристократия.

Люсьен с ужасом понимает, что выглядит как настоящий лавочник, и, забыв о своей бедности, устремляется к портным Пале-Рояля. Он решает «одеться… с ног до головы» и тратит франков на костюм. Однако вечером, когда он приезжает в оперу, контролер на входе окидывает взглядом «изящество, взятое напрокат» и отказывается впустить героя. Ему также не удается впечатлить мадам де Баржетон, в сопровождении которой он наконец попадает в театр. Рядом с денди, господином де Марсе, Люсьен выглядит «напыщенным, накрахмаленным, нелепым». Де Марсе сравнивает Люсьена с «разодетым манекеном в витрине портного» – и действительно, в одежде, слишком узкой, чем та, которую он привык носить, бедный Люсьен чувствует себя «какой-то египетской мумией в пеленах». Люди, окружающие его, носят свои костюмы с непринужденной элегантностью, тогда как он сам, думает Люсьен, «похож на человека, нарядившегося впервые в жизни. Он с горечью сознает, что «жилет у него дурного вкуса», а «покрой… фрака излишне модный», и решает впредь одеваться только у первоклассного портного. Поэтому на следующий день он отправляется к немцу-портному Штаубу, затем в новую бельевую лавку и к новому сапожнику. Из  франков, которые он привез в Париж неделю назад, остается только  Как Люсьен пишет сестре, в столице можно купить жилеты и брюки за 40 франков (что уже гораздо дороже, чем в провинции), но хороший портной берет не меньше фунтов[].

Бальзак часто упоминает имена портных, названия лавок, цены. По некоторым свидетельствам, он сознательно рекламировал в своих романах определенные магазины, частично компенсируя тем самым постоянные долги по счетам, которые копились у него иногда по нескольку лет: Шарль Гранде, например, возвращается из Парижа с двумя костюмами от Бюиссона. Однако это было не единственной причиной. Бальзак всерьез считал, что профессионалы от моды играют в жизни общества важную роль: «Растиньяк тогда же понял, какую роль играет портной в жизни молодых людей»[].

Мужчины еще не отказались от ярких цветов и модной роскоши, хотя их гардероб неумолимо становился все более строгим. В ‐е годы черный костюм надевали в основном на официальные вечерние приемы. Длинные брюки еще не полностью заменили бриджи: облегающие панталоны были визуально ближе к бриджам, чем к свободно сидящим брюкам, которые носили рабочие. В завершающей части романа «Утраченные иллюзии» Бальзак описывает Люсьена, одетого в вечерний костюм по моде  года:

Люсьен был возведен в звание парижского льва: молва гласила, что он так похорошел, так переменился, стал таким щеголем, что все ангулемские аристократки стремились его увидеть. Согласно моде того времени, по милости которой старинные короткие бальные панталоны были заменены безобразными современными брюками, Люсьен явился в черных панталонах в обтяжку. В ту пору мужчины еще подчеркивали свои формы, к великому огорчению людей тощих и дурного сложения, а Люсьен был сложен, как Аполлон. Ажурные серые шелковые чулки, бальные туфли, черный атласный жилет, галстук – все было безупречно и точно бы отлито на нем. Густые и волнистые белокурые волосы оттеняли белизну лба изысканной прелестью разметавшихся кудрей. Гордостью светились его глаза. Перчатки так изящно обтягивали его маленькие руки, что жаль было их снимать. В манере держаться он подражал де Марсе, знаменитому парижскому денди: в одной руке у него была трость и шляпа, с которыми он не расставался, и время от времени изящным жестом свободной руки подкреплял свои слова[].

«Львами» в то время именовали мужчин – законодателей мод. В истории сленга это название сменило слово le fashionable и использовалось наряду с le dandy. Зоологические прозвища приобретали характер своеобразной мании. «Денди называл свою любовницу ma tigresse („моя тигрица“), если она была знатного происхождения, и mon rat („моя крыса“), если она была танцовщицей. Слуга именовался mon tigre („мой тигр“)». Один из романов эпохи Июльской монархии открывался фразой: «Le lion avait envoyé son tigre chez son rat» («Лев отправил своего тигра к своей крысе»)[].

Физиология моды

В середине XIX века предполагалось, что жизнь человеческого социума адекватно описывается языком биологии: существуют разные человеческие «типы», внешние атрибуты которых служат выражением их внутренней сущности – так же как, например, зубы льва свидетельствуют о его плотоядной натуре. Герои романов Бальзака, как и персонажи популярных физиологий, соответствовали новым городским типам, которых можно было встретить в столице: светский лев, наемный рабочий, рантье (или акционер, живущий на доходы с инвестиций). Все эти люди на самом деле существовали и зачастую действительно отличались характерным гардеробом – хотя, разумеется, его литературные описания могли содержать и сатирические преувеличения.

Человеческий род, писал Бальзак, включает в себя тысячи видов, созданных социальным порядком. А один из его коллег замечал, что одни только служащие встречаются в бессчетных вариациях. Вместе с тем, полагали они, достаточно мельком взглянуть на плохо пошитый костюм и мешковатые брюки, чтобы сказать: «А вот и служащий»[]. Внешность и среда обитания этих человеческих видов тщательно фиксировались: «Ростом рантье от пяти до шести футов, движения его по преимуществу медлительны, но природа в заботе о сохранении этих хилых существ снабдила их омнибусами, при помощи которых они передвигаются в пределах парижской атмосферы от одного пункта до другого; вне этой атмосферы они не живут». Одежда также была предметом пристального внимания: «Его широкие ступни защищены башмаками с завязками, ноги его снабжены штанами, коричневыми или красноватыми, он носит клетчатые жилеты, из недорогих, дома его увенчивает зонтикообразный картуз, вне дома он носит двенадцатифранковую шляпу. Галстук белый, муслиновый. Почти все особи этой породы вооружены тростью…»[]

Разумеется, Бальзак и сам всегда был вооружен тростью – хотя рантье, который тратил только двенадцать франков на шляпу, никогда не носил бы трость с золотым набалдашником, инкрустированным бирюзой. Рабочие носили кепки, а буржуазия – шляпы. Но шляпа шляпе была рознь. По словам Бальзака, представитель богемы, назначенный на политически важный пост (в период Июльской монархии), немедленно менял свою низкую широкополую шляпу на новую, «умеренную». По замечанию другого автора, солдаты императорской армии в отставке «заботились о том, чтобы их новые шляпы шились по старой военной моде». Впрочем, даже без головного убора в бароне Гекторе Юло можно было безошибочно узнать ветерана наполеоновской армии: «имперцев легко было отличить по их военной выправке, по синему, наглухо застегнутому сюртуку с золотыми пуговицами». Одержимый страстью к Валери Марнеф, Юло постепенно забывает и о личном, и о сарториальном самоуважении; в итоге мы видим его одетым в грязные лохмотья и в одной из тех потертых шляп, которые можно купить у старьевщиков[].

Современники Бальзака, читатели его романов, без сомнения, распознавали описанные им типажи и оценивали детали их гардероба лучше, чем мы сегодня. Мы узнаем, например, что кузина Бетта одета как типичная «бедная родственница» и «старая дева»; ее гардероб – странное собрание перешитых и позаимствованных у других нарядов. Современный читатель, однако, вряд ли способен в полной мере осмыслить значение дорогой желтой кашемировой шали Бетты и ее черной бархатной шляпки, подбитой желтым атласом. Кто сегодня помнит, что желтый традиционно считался цветом предательства и зависти? Бальзак был великим писателем, однако временами он излишне упрощенно эксплуатировал символический язык костюма. Любовница Люсьена, актриса Корали, открыто демонстрирует свою сексуальность, когда появляется в красных чулках. Добродетельная и вечно страдающая жена Юло, напротив, обычно одета в белое – цвет чистоты. Невинная душой распутница Эстер ван Гобсек для встречи с банкиром Нусингеном тоже наряжается в белое, будто подвенечное, платье, и украшает волосы белыми камелиями. В жизни люди, разумеется, не использовали столь прозрачный и очевидный символический код – так же как плохие парни не всегда носят черные шляпы. Гораздо более тонко выстроено описание княгини де Кадиньян, которая облачается в оттенки серого, чтобы (притворно) дать понять д’Артезу, что она отказалась от надежд на любовь и счастье.

Бальзак, без сомнения, знал, что костюм может лгать. Он уделяет особое внимание одежде людей, которые на деле предстают не тем, чем кажутся. У Валери Марнеф четверо любовников, но одевается она как респектабельная замужняя женщина, в простые и со вкусом подобранные модные туалеты. По словам Бальзака, «эти Макиавелли в юбках» – самые опасные женщины, и их следует остерегаться больше, чем честных дам полусвета[]. В его романах злодеи часто прибегают к маскировке. Герой «Утраченных иллюзий» преступник Вотрен предстает перед нами в облачении испанского служителя церкви: его волосы были напудрены, «как у князя Талейрана. <…> Черные шелковые чулки облегали ноги силача». В «Истории величия и падения Цезаря Бирото» отвратительный негодяй Клапарон обычно носит грязный халат, сквозь который можно разглядеть его белье, однако на публике он появляется в элегантном костюме, надушенный и в новом парике. Подобно преступникам, полицейские также одеваются в самые разные наряды: в книге «Блеск и нищета куртизанок» мы узнаем, что соглядатай Контансон «когда это было нужно, умел преобразиться в денди», хотя «заботился о своем парадном гардеробе не больше, чем актер»[].

Даже улицы представали своеобразным театром. В «Истории и физиологии парижских бульваров» Бальзак утверждал: «У каждого столичного города есть своя поэма, которая… передает его сущность и своеобразие». В Париже это бульвары. Если «на Реджент-стрит… встречаешь все того же англичанина, тот же фрак или тот же макинтош!», то в Париже всюду «жизнь артистическая, занимательная, полная контрастов». На парижских бульварах «можно наблюдать комедию костюма. Сколько людей, столько разных костюмов, и сколько костюмов, столько же характеров!» На бульваре Сен-Дени вы наблюдаете «пеструю картину блуз, рваной одежды, крестьян, рабочих, тележек – словом, перед вами толпа, среди которой платье почище кажется чем-то нелепым и даже предосудительным». На одних бульварах обнаруживается «множество людей провинциального вида, совсем не элегантных, плохо обутых», а другие – «золотой сон»: драгоценности, дорогие ткани, «все пьянит вас и возбуждает»[].

Итальянский бульвар длиной в  метров выглядел особенно модным и оживленным. По словам Эдмона Тексье, «[Итальянский бульвар] – это тихая река черных костюмов с брызгами шелковых платьев… мир красивых женщин – и мужчин, которые иногда красивы, но чаще уродливы или неуклюжи». За львом с растрепанными волосами следует хорошо одетый мужчина, пытающийся выдать себя за барона. «Денди демонстрирует свое изящество, лев – свою гриву, леопард – свой мех – и всех окутывает дымовая завеса амбиций». За «большинство» нарядов здесь «не заплачено». Между тем совсем рядом «львы на бульваре де Ганд, более благоразумные, чем их братья, обитающие в Сахаре, питаются исключительно сигарами и многозначительными взглядами, политикой и бездельем. Голод… толкает их… на городские улицы, театральные подмостки их свершений»[].

Женщина-работница как художница, аристократка и эротическая фантазия

Хотя герои Бальзака предпочитали ярких женщин, например актрис или герцогинь, другие авторы полагали, что «самым парижским» «детищем Парижа» была гризетка, занимавшая особое место в пантеоне парижских типов и в истории парижской моды. По мнению Жюля Жанена, подобное создание невозможно встретить нигде в Европе (и даже в самой Франции), кроме Парижа. Луи Гюар в очерке «Физиология гризетки» описывал ее как «молодую девушку от шестнадцати до тридцати лет, которая работает всю неделю и веселится по воскресеньям. Ее ремесло – швея, изготовительница искусственных цветов, перчаточница, шляпница»[].

Название «гризетка» восходило к XVIII веку и содержало отсылку к грубому серому платью девушки из простонародья; хотя Мерсье упоминает о гризетках, полноценной составляющей парижского фольклора они стали лишь в –‐е годы, когда гризетка в компании со студентом-любовником появилась в «Сценах из жизни богемы» Мюрже и стала персонажем эротических иллюстраций, таких как «Дни студента». Согласно описаниям Гюара и Жанена, ее отличительным атрибутом было не серое шерстяное платье, а скорее маленькая розовая шляпка с лентами и прочие «уловки незатейливого кокетства». Несмотря на бедность и скромную, дешевую одежду, гризетка симпатична и умна. В мифологии «дам полусвета» гризетка считалась предшественницей более меркантильной лоретки периода Июльской монархии и скандально известной экстравагантной светской кокотки эпохи Второй империи. В отличие от своих преемниц, гризетка не была содержанкой или куртизанкой. Гризетка – честная трудящаяся девушка; это ключевой элемент стереотипа.

В реальности портнихи и швеи работали с девяти утра до одиннадцати или двенадцати вечера, а иногда и в воскресенье. Этот изматывающий труд чередовался с долгими периодами безработицы[]. Гризетки (за исключением самых квалифицированных из них) зарабатывали очень мало. В результате многие женщины из рабочего класса время от времени прибегали к проституции, чтобы выжить. Однако в парижской литературе середины XIX века образ бедной гризетки в значительной степени романтизировался.

В сборнике «Французы, нарисованные ими самими» Жюль Жанен долго рассуждает о бедности гризеток. Они – «Господь свидетель – бедные», но также «трогательны» и «достойны уважения». Гризетка «трудится и зарабатывает себе на жизнь» – и счастлива «одевать прекраснейшую часть рода человеческого». «Эти девушки, которым выпало родиться в бедных семьях… становятся всемогущими посланницами моды во всех концах земли». «Романтизация» и «поэтизация» женского труда были излюбленными темами литературы XIX века – тем более если женщины работали в такой «роскошной» и «артистичной» отрасли, как мода: «Парижские гризетки… совершают столь же чудесные подвиги, что и целые армии. Их проворные ручки непрерывно и неустанно придают форму газу, шелку, бархату и холсту».

Работающая женщина представала художницей, эротической фантазией и даже прирожденной «аристократкой». Этот образ был очень распространен. Жанен описывал гризеток с воодушевлением: «наши изящные уличные герцогини, наши графини без экипажей, наши изысканные маркизы, живущие трудом рук своих, – вся эта галантная и вольнодумная аристократия, наполняющая мастерские и магазины». В глазах Жанена было вполне естественно, что «наши хорошенькие маркизы с Вивьеновой улицы» привлекают студентов-медиков или юристов, которые стекались в Париж для учебы и развлечений. Не менее естественным (хотя и печальным) был тот факт, что после окончания учебы юноши из среднего класса покидали своих «нежных и сумасбродных подруг» ради «нескольких арпанов виноградника или несколько мешков экю, составляющих приданое провинциальной невесты». Впрочем, Жанен дополняет свои рассуждения не слишком убедительной историей вымышленной гризетки, которая в конце концов выходит замуж и становится «счастливой и богатой»: она снимает «свое бедное платье, невзрачный платок и потертую шаль» и надевает бриллианты, кашемир и украшенные вышивкой туалеты[].

В действительности женщины были заняты не только в швейной промышленности: по крайней мере, не меньшее их число работало домашней прислугой, но эту работу было сложнее романтизировать как – очевидно – более тяжелую. Фабричным работницам, прачкам, торговкам и лавочницам также уделялось меньше внимания, чем «работницам элегантности», чьей бедности и изматывающему труду придавал поддельный блеск гламурный статус их ремесла.

Модистка была еще более притягательным образом, чем обычная гризетка. Мари д’Анспах, автор другого очерка, опубликованного в сборнике «Французы, нарисованные ими самими», утверждала, что «гризетка – это всего лишь работница, а модистка – художник». Она постоянно придумывает новые модели шляп и художественно украшает их лентами, цветами и перьями, создавая «гармоничный ансамбль», иногда даже «шедевр». Будучи бедной, «она наделена врожденной тягой ко всему красивому и изысканному. То, что называется «хороший тон, – это ее… религия… <которой> она гордится, как Роган – своим гербом»[]. Упоминание одного из самых известных знатных родов Европы не случайно: модистки считались высшей аристократией рабочего класса. Примечательно, что мы не находим подобного же панегирика портному. В противоположность модистке или даже гризетке, в физиологиях он фигурирует как комический персонаж, а не «аристократ элегантности».

«Модистки – аристократия парижских мастериц, самая элегантная и утонченная», – вторил д’Анспах Октав Узанн в конце XIX века. «Они художницы. Их изобретательность в делах моды кажется безграничной»[]. Понятно, что слово «аристократия» наделяется здесь особым смыслом; подразумевается, что модистка принадлежит к «новой аристократии людей искусства». В очерке д’Анспах одна из модисток сетует: «О, почему мы не живем в то время, когда господа пленялись модистками и содержали их как знатных дам, а потом женились на них? Господа нашего времени – это денди, которые приходят посмотреть на нас сквозь стекла магазинных витрин, сочиняют нам очень красивые письма, но не женятся на нас. <…> [И все же] [б]анкиры, милорды и русские князья иногда посещают мастерские, равно как и художественные салоны, и если в последних они приобретают картины, то в первых частенько выбирают себе хорошенькую спутницу»[]. Грезы Золушки, без сомнения, имеют мало отношения к реальности.

Авторы, принадлежавшие к среднему классу, именуют модисток «трудолюбивыми пчелами» мира моды или «легионом трудолюбивых муравьев»; они полагают, что одежда модисток, будучи «скромной» и «дешевой», «красива» и «изящна». Однако какими глазами парижанки – швеи и модистки – смотрели на самих себя? Вероятно, они действительно следили за своей внешностью – но они также трудились в ужасных условиях, в городе, где периодически вспыхивали забастовки и бунты. «Революционный марш портних» начинался словами: «Чего требует маленькая разносчица / из дома Worth или Paquin? / Побольше денег / И поменьше работы». По словам Узанна, в конце XIX века портнихи организовали по крайней мере одну «не слишком успешную забастовку»: «Вскоре бедные девушки были вынуждены вернуться к работе… Ни один депутат не пришел им на помощь… Наша демократия, основанная на избирательном праве, не имела нужды заботиться о судьбе женщин, у которых не было права голоса и которых никто не боялся»[].

La Parisienne и Le Dandy[]

Для целых поколений французских художников и писателей парижанка была не просто жительницей Парижа. Таксиль Делор в «Физиологии парижанки» писал: «Парижанка – это миф, выдумка, символ», – добавляя, впрочем, что ее можно встретить «везде, где показываются женщины»: «на балах, на концертах, в театрах и на променадах». Конечно, не все женщины в Париже были парижанками: пять шестых всех жительниц столицы были «по духу и манерам провинциалками». Только истинная парижанка наделена особенной – грациозной и одухотворенной – элегантностью[]. Октав Узанн в книге «Женщина в Париже» () утверждал: «Женщина может быть парижанкой в силу вкуса и внутреннего чутья… в любом городе или стране мира». Тем не менее «в Париже женщина любого сословия – в большей степени женщина, чем в любом другом городе мира»[].

Парижанка – «недавнее изобретение», полагает Бальзак. «Знатные дамы» ушедших времен более не существуют; точнее, они тихо живут со своей семьей в Фобур-Сен-Жермен и не играют заметной роли в обществе. La femme comme il faut[] – «эта женщина, родилась ли она в дворянской или в мещанской семье, выросла ли в столице или в провинции, есть выражение нашего времени»[]. Достаточно было сказать: «Парижанка одевается у Пальмиры <…> Она заказывает шляпы у Гербо». Конечно, великие модистки эпохи Июльской монархии – Виньон, Пальмира и Викторина – одевали героинь романов Бальзака, так же как существовавшие в действительности портные, Штауб и Бюиссон, наряжали его героев. Но чтобы сотворить парижанку, одной моды было мало: «Провинциалки надевают одежду, парижанки одеваются». Парижанки отличаются «вкусом и грацией… Тем самым je ne sais quoi![] <…> которое пленяет и покоряет мужчин, подталкивает их к браку, самоубийству, безумию»[].

Леон Гозлан в заметке «Что такое парижанка» утверждает, что каждый каприз парижанки превращается в закон, которому подчиняются «на земле всюду, где есть салоны». Поскольку иностранкам недоставало собственного вкуса, они полагались на парижанок, чтобы сообщить туалету и аксессуарам «благословение вкуса, крещение моды». Парижанка была «поразительным свидетельством превосходства Франции над всеми другими народами»[].

А как же мужчины? «Что такое парижанин?» – «Он француз в полном смысле этого слова». В конце концов, «Париж принадлежит всему миру… Каждый может приехать сюда со своим багажом, будь то ум, умения или талант»[]. И все же во многих отношениях казалось, что быть элегантным парижанином – значит, подражать англичанину. Читая Бальзака и его современников, мы постоянно находим свидетельства того, что дендизм перекочевал во Францию из Англии. В  году, когда Люсьен завоевал парижское высшее общество, журнал La Pandore жаловался на засилье английского стиля: «Модник… превратил своего слугу в „грума“, а своего кучера – в „жокея“». Он пьет чай, хотя это его раздражает, поскольку считает своим долгом походить на «лондонского джентльмена». Естественно, он нанимает английского портного, чтобы тот сшил ему редингот[].

И все же французы, казалось, не вполне были уверены в том, что и как им следует заимствовать. Должны ли они восхищаться английским денди, воплощением которого был Джордж «Бо» Браммелл (–), который прославился сдержанностью стиля: безупречно белая рубашка, идеально повязанный галстук, бриджи или панталоны, темно-синий короткий жакет? Бальзак относился к Браммеллу с энтузиазмом (невзирая на то что писал его имя с ошибкой и пренебрегал свойственным Браммеллу пристрастием к чистому белью). Или им следует конструировать себя по образцу аристократа, любителя верховой езды (или «кентавра»), упомянутого Бальзаком в «Трактате об элегантной жизни»? Или они должны носить костюмы, имеющие богатую литературную или историческую традицию? Как заметила Эллен Моэрс, «англомания сделала денди и романтика единым целым, хотя дома они едва ли встречались»[].

Вымышленные денди Бальзака, Люсьен де Рюбампре и де Марсе подражали элегантному и строгому стилю «Бо» Браммелла. Вместе с тем имя де Марсе явно отсылает к имени «денди-бабочки», англо-французского графа д’Орсе, любителя шелков пастельных тонов, украшений и парфюмерии. Ситуацию еще больше запутывает заявление Бальзака в «Трактате об элегантной жизни»: «Дендизм – ересь, вкравшаяся в царство элегантности». Впрочем, дальнейший пассаж звучит несколько пренебрежительно: «Дендизм – это подчеркнутое следование моде. Становясь денди, человек превращает себя в часть обстановки собственного будуара, в виртуозно выполненный манекен, который умеет ездить верхом и полулежать на кушетке, который покусывает или посасывает набалдашник своей тросточки; но можно ли назвать такого человека мыслящим существом?.. Ни в коем случае!»[]

Иллюстрации

Поль Гаварни. Иллюстрация. La Mode. Ок.


Модная картинка. Petit Courrier des Dames.


Модная картинка. Journal des Dames et des Modes.


Поль Гаварни. «Спортсмен». Ок.


Поль Гаварни. «Гризетка». В изд.: «Французы, нарисованные ими самими». –


Поль Гаварни. «Жена рабочего». Ок.


Эжен Лами. «Модистка». В изд.: «Французы, нарисованные ими самими». –


Нюма. Модная картинка. Ок.


ГЛАВА 5
Черный принц элегантности

Вечное превосходство денди. Что такое денди?

Бодлер. Мое обнаженное сердце (Б. г.)[]

Именно поэт Шарль Бодлер (–) во многом сформировал привычный для нас образ денди: облаченного в черное, оригинального, элегантного и неотразимо стильного. Фигура денди имеет важное значение даже для современной моды, хотя само понятие дендизма было переосмыслено и сегодня ассоциируется с самым пестрым сообществом, гораздо более широким, нежели группа гетеросексуальных белых модников[].

В эпоху Бальзака дендизм как модный элегантный стиль был, прежде всего, социальным феноменом. Денди именовались представители элиты, которые обнаруживали хороший вкус в подборе гардероба. Значительное влияние на эстетику и философию дендизма оказало эссе Барбе д’Оревильи (–) «Дендизм и Джордж Браммелл» (). Набрасывая гипотетический портрет «Бо» [«Красавчика»] Браммелла как прототипа денди, д’Оревильи решительно опровергает представление Карлайла о денди как о «человеке, умеющем носить одежду». Сам д’Оревильи был чудаком-романтиком, который всю свою жизнь одевался как «светский лев» ‐х годов, носил кружевное жабо и совсем не походил на английского денди[]. Однако разработанная им концепция дендизма была чрезвычайно изощренной.

Денди – «не ходячий фрак», – утверждает д’Оревильи. – «Напротив, только известная манера носить его создает Дендизм». Денди носит свой костюм «как латы», хладнокровно, точнее – с «элегантной холодностью». «…Однажды – можно ли поверить – у Денди явилась причуда носить потертое платье. Это было как раз при Браммелле. Денди переступили все пределы дерзости… Они изобрели эту новую дерзость, которая так была проникнута духом Дендизма, они вздумали, прежде чем надеть фрак, протирать его на всем протяжении, пока он не станет своего рода кружевом или облаком. Они хотели ходить в облаке, эти боги. Работа была очень тонкая, долгая и для выполнения ее служил кусок отточенного стекла. Вот настоящий пример Дендизма. Одежда тут ни при чем. Ее даже почти не существует больше». В одной из сносок в тексте эссе есть удивительная характеристика денди: «Стоики будуара, они в масках выпивают кровь, которой истекают, и остаются замаскированными. Казаться значит быть для Денди, как и для женщин»[]. Величайшим теоретиком дендизма, однако, был воплощенный денди – Шарль Бодлер. На его портрете работы Эмиля Деруа  года мы видим стройного элегантного человека, одетого в черный бархат, с белым галстуком, напоминающим ожерелье, и с темными вьющимися волосами до плеч. У него было лицо «молодого бога, – вспоминал Теодор де Банвиль, – поистине божественное лицо, само воплощение элегантности, власти и неотразимых соблазнов». Он напоминал «оживший портрет Тициана в его черной бархатной тунике с защипом у талии» – вспоминал Иньяр. Он носил костюмы из простой черной ткани, сшитые по его собственному дизайну. По словам Октава Левавассера, Бодлер выглядел как «Байрон, одетый Бо Браммеллом»[]. Впрочем, сам Браммелл нисколько не занимал Бодлера. Однако он знал д’Оревильи и опирался на его идеи. «Перечитав книгу… „О дендизме“… – писал Бодлер в «Салоне  года», – читатель со всей очевидностью убедится, что дендизм – явление современное и порожден неведомыми доселе причинами». К теме дендизма он обращался в своем знаменитом эссе «Поэт современной жизни» () и упоминал о ней также время от времени в личных заметках, которые содержат, например, загадочные строки: «Вечное превосходство денди. Что такое денди?»[]

Бодлер – денди

Шарль Кузен вспоминал Бодлера в двадцать лет: «Без ума от старых сонетов и новейшей живописи, с рафинированными манерами и с рассказами, полными парадоксов, ведущий богемную жизнь и денди до кончиков ногтей, прежде всего денди, с целой теорией элегантности. Каждая складка его жакета была предметом серьезного размышления». Страсть Бодлера к черной одежде производила на Кузена, как и на всех друзей поэта, сильное впечатление:

Каким чудесным был этот черный костюм, всегда один и тот же, независимо от времени года и времени суток! Фрак, настолько изящно и щедро скроенный, прекрасно ухоженные пальцы постоянно касаются его лацканов; красиво повязанный галстук; длинный жилет, застегнутый очень высоко, на верхнюю из двенадцати пуговиц, и небрежно расстегнутый внизу, чтобы была видна тонкая белая рубашка с плиссированными манжетами, и заложенные по спирали брюки, заправленные в безупречно начищенные туфли. Я никогда не забуду, скольких поездок в коляске стоила мне эта полировка![]

Идеальный денди, писал Бодлер, «богатый и праздный человек»; его «единственное ремесло – быть элегантным». Когда Бодлер достиг совершеннолетия в  году, он поселился в стильных апартаментах в отеле Лозен на острове Сен-Луи. Одним из его соседей был Роже де Бовуар, знаменитый денди, чей гардероб и роскошная квартира демонстрировались в журнале La Mode. Доходы от наследства Бодлера составляли десятую часть дохода Бовуара, однако поэт стремился подражать образу жизни своего соседа и быстро растратил весь свой доход и часть капитала. В  году семья Бодлера, обеспокоенная растущими долгами поэта, объявила его финансово недееспособным, и его жизнь богатого денди закончилась[].

Таким образом, лишь в – годах Бодлер смог позволить себе посвятить достаточно времени и денег своей внешности. В это время он отвергал и стиль модных «светских львов» с Правого берега, и богемную пышность Левого берега. Дендизм в его «правобережном» варианте имел специфические социальные и политические коннотации: в определенном смысле, он был декларацией аристократического превосходства. На практике большинство «светских львов», носивших костюмы в английском стиле с примесью старомодного французского аристократического позерства, фальсифицировали идеальную браммеллевскую простоту. В свою очередь, «левобережная» богема бунтовала против буржуазии. Их одежда часто была более или менее осознанно неопрятной и подчеркнуто артистичной. Если безупречно белый лен был маркером буржуазной респектабельности, представители богемы носили грязные рубашки – или ходили вообще без рубашек. Вместо цилиндра они носили широкополые квакерские шляпы, шляпы с перьями, береты или кепи. Их пристрастие к Средневековью находило выражение в оригинальной одежде, при их вечной бедности – весьма пестрой.

Живя на острове посреди Сены, Бодлер – и в прямом, и в переносном смысле – пребывал между богемой Левобережья и модными районами Правобережья. Будучи во многом близок к богеме как представитель интеллектуальной и художественной парижской субкультуры, Бодлер тем не менее отвергал богемный образ жизни и богемную моду. В то же время ни костюмом, ни манерами он не походил на «правобережных» денди из Жокейского клуба, которых считал варварами. Стиль Бодлера отличал его и от буржуазии, и от богемы, и от унифицированно элегантной элиты – аристократов и богатых буржуа.

Темная сарториальная палитра была в то время в моде. Однако мужчины носили далеко не один только черный цвет. И «светские львы», и богема питали пристрастие к ярким краскам, пусть даже выражавшееся в покупке цветного жилета. Журнал Le Dandy: Journal special de la coupe pour messieurs les Tailleurs () писал:

«Английский черный – самый популярный цвет, за ним следуют синий, „зеленый корт“ и „зеленый дракон“; желудевый и темно-оливковый подходит для demi-toilette. Утренние костюмы или костюмы для верховой езды – ярко-зеленого цвета». В том же году читаем: «Темно-синий цвет принят этой зимой для обедов и визитов. Для вечеров и балов – всегда только черный и коричневый». «Для официального случая (grande tenue) необходим черный английский костюм с обтянутыми шелком пуговицами… <хотя> на бал также допускается надевать фантазийные костюмы <цвета> жженого каштана, золотой бронзы [и] васильковые, с металлическими пуговицами, которые приятно оттеняют строгость и монотонность черного цвета»[].

Однако Бодлер неизменно надевал только черный костюм: «всегда один и тот же, независимо от времени года и времени суток». Сначала он добавлял к своему гардеробу тот или иной цветовой акцент, например надевал бледно-розовые перчатки и галстук красного цвета (sang de boeuf), о котором вспоминал Надар. Возможно, у него даже был синий костюм. Позже, однако, он, по словам Левавассера, носил только черное, включая черный галстук и черный жилет. Он чувствовал, что черный цвет выглядит более мрачно, серьезно и сурово, что он лучше подходит для «эпохи траура». Другие, как Альфред де Мюссе, также считали, что «черная одежда, которую носят современные мужчины, является ужасным символом… скорби»[]. Однако вместо того чтобы отвергать этот печальный стиль, Бодлер его полностью усвоил и гиперболизировал.

Он сам придумывал модели своей одежды и настаивал на самом тщательном внимании к деталям – характерная черта, которая позже чуть не довела его издателей до безумия. Даже в эпоху, когда одежда шилась на заказ, он прославился бесчисленными примерками. «Костюм играл большую роль в жизни Бодлера», – пишет Шампфлери. Он «измучил своего портного», добиваясь, чтобы его жакет был «весь в складках», поскольку «постоянство ужасало эту натуру, столь склонную к непостоянству». Наконец, будучи удовлетворен, он сказал портному: «Сшей мне дюжину таких костюмов!» Согласно другому свидетельству (почти наверняка отсылающему к эссе д’Оревильи), он «тер свои костюмы наждачной бумагой, чтобы они не выглядели слишком новыми»[].

«Я знал его, когда он был и очень богат и относительно беден, – писал Теодор де Банвиль, – и я всегда, и при тех и при других обстоятельствах, видел, что он отрешен от материального мира и выше капризов судьбы… Его всегда отличали и туалет, и манеры идеального денди». Другие, впрочем, замечали и признаки бедности. Тубен вспоминал, что Бодлер носил «красный галстук – хотя и не был республиканцем – довольно небрежно завязанный», и одно из тех мешковатых пальто, которые были в моде некоторое время назад; он считал, что оно удачно скрывает его изможденное тело». Иногда он падал столь низко, что надевал рабочую блузу с черными брюками: «Ремесленник сверху, денди снизу»[]. Потеряв контроль над своими финансами, Бодлер не просто перешел в разряд déclassé, но и узнал настоящую бедность; он носил «две рубашки, заправленные в рваные брюки… жакет, настолько изношенный, что его насквозь продувало ветром» и дырявые туфли[]. Бодлер остриг свои красивые длинные волосы и сбрил усы и бороду, объяснив Теофилю Готье, что считает «инфантильным и мещанским» цепляться за эти «живописные» атрибуты внешности[].

Богема продолжала относиться к нему, как к денди, однако люди из высшего сословия, например братья Гонкур, описывали Бодлера как представителя богемы с садистскими наклонностями и с «правильной и зловещей» внешностью. В дневниковой записи за октябрь  года мы читаем: «Бодлер ужинал за соседним столом. Он был без галстука, рубашка расстегнута на шее, а голова выбрита, как будто его собирались гильотинировать. Единственный признак манерности: его маленькие руки вымыты и ухожены, а ногти скрупулезно чисты. Лицо маньяка, голос, который режет, как нож, и точное красноречие человека, который пытается подражать Сен-Жюсту и преуспевает в этом»[]. Это не слишком доброжелательное описание тем не менее весьма показательно. Поэт, написавший: «Я нож и рана! <…> Жертва и палач!» – мог напоминать и приговоренного к гильотине, и Ангела Смерти эпохи террора. Заляпанные чернилами пальцы могли бы расцениваться как маркер артистической натуры, так же как галстук служил бы маркером социального статуса. В отличие от Бальзака, чей спорадический дендизм зависел от богатства (или наличия кредита) и модного антуража, например салона герцогини, Бодлер не нуждался ни в том ни в другом, поскольку он никогда не пытался выдать себя за денди-модника.

Бодлер о дендизме

Еще в XVIII веке Дидро утверждал: «Если одежда народа изобилует мелочными подробностями, искусство может пренебречь ею». В XIX веке это изречение не утратило актуальности, поскольку считалось, что современная мода эстетически уступает нарядам прошлого. В ‐е годы, будучи еще студентом, Эдуард Мане счел слова Дидро «глупостью». Он утверждал: «В искусстве следует всегда принадлежать своему времени, делать то, что видишь». Эту точку зрения разделял и критик-реалист Шампфлери, который призвал живописцев писать «современных людей, дерби, черные фраки, начищенные туфли или крестьянские сабо»[].

Бодлер тоже призвал художников «удостоить взглядом» «таинственную и сложную грацию» современной моды. Если современный человек отказался от великолепных костюмов ушедших эпох и предпочел им черную униформу, то, по мнению Бодлера, художникам следует научиться «создавать колорит, используя черный фрак, белый галстук и серый фон». «Господа Эжен Лами и Гаварни, не принадлежа к числу выдающихся гениев, вполне разделяют этот взгляд на вещи: один из них воспел официальный дендизм, второй – дендизм авантюры и прихоти!»[] Позднее он писал о художнике и денди-фланере Константене Гисе: «[К]огда г-н Г. рисует денди, он всегда передает его историчность», учитывая детали, «которые принято считать суетными». Кто, кроме денди, способен в полной мере оценить «манеру носить одежду и ездить верхом»[].

В статьях «Героизм в современной жизни» () и «Поэт современной жизни» () Бодлер рассматривает дендизм как «явление современное». Он появляется, «когда демократия еще не достигла подлинного могущества, а аристократия лишь отчасти утратила достоинство и почву под ногами». Бодлер описывает амбивалентную природу мужского темного костюма. Что это – «наряд современного героя» или «одна и та же унылая униформа на всех, <которая,> несомненно, свидетельствует о равноправии»? Или «символ неизбывного траура», связанный «неотъемлемо с нашей болезненной эпохой»? А между тем, спрашивает Бодлер, «разве наша одежда, при всех нападках на нее, не наделена своей красотой?..» «…Фрак и сюртук обладают не только политической красотой, отражающей всеобщее равенство, но и красотой поэтической, отражающей душу общества. Нынешнее общество тянется, словно нескончаемая вереница похоронных служек: служек-политиков, служек-влюбленных, служек-буржуа. Все мы непрерывно шествуем за каким-нибудь катафалком»[].

В чем же заключается «политическая красота» фрака? Заметим, это высказывание тем более примечательно, что во время восстания  года певец дендизма «предпочел сражаться на стороне», когда «вся приличная парижская публика, все модное общество, вся интеллигенция Левого берега выступили против них на стороне порядка». Т. Дж. Кларк замечает: «Разве денди сражаются, или говорят о политике, или имеют убеждения? Бодлер в  году все это проделал»[]. Девятнадцать лет спустя Бодлер назвал свой поступок «упоением», вызванным «жаждой мести» и «наслаждением разрушением». «Представляете себе денди, который обращается к народу иначе, кроме как глумясь над ним?» И все же он вовсе не был чужд политике, даже после того как буржуа одержали верх над рабочими, после того как Наполеон III пришел к власти. Возможно, он даже сопротивлялся этому: «Моя ярость из‐за государственного переворота. Сколько раз я нарывался на пули! Еще один Бонапарт! Какой стыд!»[]

Последнее и самое подробное рассуждение Бодлера о дендизме было опубликовано в газете Le Figaro в  году. Он описывал денди как «новую аристократию… основу <которой> составляют… те божественные дарования, которых не дадут ни труд, ни деньги. Дендизм – последний взлет героики на фоне всеобщего упадка». «Неразумно также сводить дендизм к преувеличенному пристрастию к нарядам и внешней элегантности. Для истинного денди все эти материальные атрибуты – лишь символ аристократического превосходства его духа. Таким образом, в его глазах, ценящих прежде всего изысканность, совершенство одежды заключается в идеальной простоте… Это нечто вроде культа собственной личности… род религии[].

Но что на самом деле имел в виду Бодлер, когда описывал дендизм как «род религии», «доктрину элегантности и оригинальности» и «культ собственной личности»? Когда он пишет, что «страсть» к дендизму – это прежде всего «непреодолимое тяготение к оригинальности», он определенно не подразумевает, что задача денди – «быть оригинальным». Это «наивный, романтический, богемный идеал» (как справедливо указывает Эллен Моэрс, одна из ведущих историков дендизма). Денди превращает свое собственное бытие в оригинальное произведение искусства, не потворствуя своему эгоизму, но стоически подчеркивая в своем образе уникальные черты современного стиля. Идеальный денди – художник, творящий сам себя[].

Триумф черного цвета

Будучи весьма оригинальным человеком, Бодлер был, несомненно, порождением своей эпохи. Триумф черного – краеугольный камень дендизма Бодлера – был главным атрибутом буржуазной мужской моды XIX века. Элегантная простота костюма была призвана символизировать индивидуальность его владельца. Оригинальность Бодлера заключалась в способности «соединить… аристократическую и богемную версии изгнанничества, отличия и отверженности». Существовало, однако, много juste-milieu[] буржуа, которые пытались утверждать «социальную иерархию, обращаясь к категориям изысканности, отстраненности и вкусам социальной группы в ситуации, когда вкус больше не был унаследованной и врожденной прерогативой небольшого сообщества наследственной аристократии». Л. Нохлин, помнится, замечала, что любой способен оценить богатый изысканный костюм – «то есть любой старый промышленник-нувориш или зеленщик-мещанин»; но только рефлексирующая и искушенная элита сознает, что «меньше – это значит больше»[].

Черный цвет относился к категории «меньше», поскольку подразумевал отсутствие цвета – и к категории «больше», в силу богатства и многогранности его символики. По мнению современников, «черный цвет стал… символом печали и траура. Не имеет значения, являются эти идеи чистой условностью или они – следствие спонтанного чувства, объединяющего людей; достаточно того, чтобы они были восприняты»[]. Однако в истории мужской моды черный цвет имел множество символических коннотаций; он ассоциировался с элегантностью, авторитетом, респектабельностью, силой и властью. Даже связь с вселенским злом делала его подспудно притягательным[]. Не случайно спустя более столетия в фильме Квентина Тарантино «Бешеные псы» прозвучит следующий диалог:

Михаил Кузмин [Николай Алексеевич Богомолов] (fb2) читать онлайн

Николай Богомолов, Джон Малмстад Михаил Кузмин

НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОТ АВТОРОВ

Наша книга имеет сложную goalma.org ее вариант был написан для изданного в Мюнхене в году трехтомного «Собрания стихов» Кузмина. Первые два тома в нем составили фототипические воспроизведения всех стихотворных книг поэта, в третий вошли не попавшие туда стихи, пьеса «Смерть Нерона», комментарии и две большие статьи. О творчестве Кузмина написал В. Ф. Марков[1], а биографию поэта — Дж. Малмстад. Эта работа писалась по-английски и была предназначена в первую очередь для зарубежного читателя[2].Из обстоятельств написания и языка следовало, во-первых, что в ней было довольно много пропусков, а во-вторых — изрядное количество того, что русскому читателю не нужно было растолковывать, а зарубежному — goalma.org обстоятельство диктовалось тем, что статья писалась в годы, когда доступ к советским библиотекам и архивам иностранным исследователям был если не вовсе запрещен, то, во всяком случае, делалось максимум возможного, чтобы ограничить возможности серьезного научного поиска. Система спецхранов и правила пользования архивами были столь жесткими, что приходилось предпринимать героические усилия, чтобы раздобыть необходимую информацию. Достаточно сказать, что во многих архивах иностранцам не выдавались описи архивных фондов и запрещалось пользование каталогами. Они могли заказывать рукописи лишь наугад, и списки того, что из этого приносили, а что отказывались — могли бы составить поучительный свод данных о фобиях советского архивного начальства.А между тем архив М. А. Кузмина сохранился достаточно хорошо. Немалое количество бумаг он продал известному коллекционеру П. Л. Вакселю, и они хранятся в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург). В начале х годов большую часть архива купил у него Государственный Литературный музей, на базе архивной коллекции которого был впоследствии образован Центральный государственный архив литературы и искусства СССР (ЦГАЛИ)[3]. Отдельные рукописные фонды его существуют в Рукописном отделе Института мировой литературы РАН[4]и в Центральном государственном архиве литературы и искусства Санкт-Петербурга[5], довольно значительная коллекция, собравшаяся из разных источников, — в Пушкинском Доме[6], есть и другие архивы, где его рукописи хранятся, причем не только государственные, но и goalma.org поэтому, когда в конце х годов ленинградское отделение издательства «Художественная литература» решило издать не только «Избранные произведения» Кузмина[7], но и биографию и обратилось к Дж. Малмстаду, он, в свою очередь, пригласил участвовать в написании русского варианта работы Н. А. Богомолова, имевшего доступ не только к открытым для русских (тогда еще — советских) исследователей материалам, но и получившего возможность одним из первых прочитать с начала до конца дневник Кузмина в той его части, которая находится в goalma.org русский вариант книги был написан в – годах и выпущен в свет издательством «Новое литературное обозрение» в м[8]. Многие материалы, использованные в биографии частично, полностью были опубликованы годом ранее в отдельной книге[9], которая тем самым может рассматриваться как немаловажное дополнение для интересующегося читателя.В году издательством Harvard University Pressбыл выпущен английский вариант биографической книги о Кузмине, создававшийся на основе русского Дж. Малмстадом[10]. Мы намеренно говорим именно о варианте, а не о переводе, так как эта книга снова была рассчитана на западную аудиторию; к тому же автор учел в ней новые материалы, которые стали доступны к тому goalma.org издание (второе русское) вышло в свет в году в петербургском издательстве «Вита Нова» и было рассчитано на элитарную аудиторию. В основу его легла книга года, однако довольно многие положения в ней были скорректированы как на основании новых материалов (в том числе появившихся после выхода в свет английской книги[11]), так и вследствие размышлений авторов над жизнью и творчеством Кузмина, не прекращавшихся все эти годы. Книга была обильно иллюстрирована (подбор иллюстраций — А. В. Наумов) и дорого стоила, почему оказалась практически недоступна специалистам. Работе над этим изданием способствовали многие сотрудники архивов и библиотек, коллеги-филологи, с которыми обсуждались те или иные проблемы, рецензенты предыдущих вариантов биографии, чьи замечания так или иначе учтены в новом издании. Перечисление их всех, а также современников Кузмина, делившихся с нами своими знаниями, заняло бы слишком много места, но долг благодарной памяти заставляет нас вспоминать каждого из них с великой признательностью[12].Нынешнее издание, таким образом, является четвертым (а учитывая статью Дж. Малмстада — пятым). В него внесен минимум уточнений и добавлений, чаще всего — в библиографию.
В нашей книге без особых указаний стихотворения Кузмина цитируются по двум изданиям: Кузмин М.Стихотворения / Составление, вступительная статья, подготовка текста и примечания Н. А. Богомолова. СПб., («Новая библиотека поэта»); Кузмин М.Стихотворения. Из переписки / Составление, вступительная статья, подготовка текста и примечания Н. А. Богомолова (при участии А. В. Лаврова и А. Б. Устинова). М., Проза — по изданию: Кузмин М.Проза: В 9 т. / Под ред. В. Маркова (т. I–III), В. Маркова и Ф. Шольца (т. IV–IX). Berkeley, – Драматические произведения — по изданию: Кузмин М.Театр: В 4 т. (2 кн.) / Составление А. Г. Тимофеева; под редакцией В. Маркова и Ж. Шерона (Oakland, ). Цитаты по другим изданиям обозначаются goalma.orgкованные части дневников Кузмина цитируются по изданиям: Кузмин М.Дневник: – / Предисловие, подготовка текста и комментарии Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., ; Дневник: – / Подготовка текста и комментарии Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., ; Дневник года — Минувшее: Исторический альманах [Paris, ]. [Т.] 12 (переиздание: М.; СПб., ); [Т.] 13 (Публикация Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина). Дневник года — Наше наследие. № 93–94, 95 (Публикация и комментарии С. В. Шумихина); Дневник года — НЛО. № 7 (Вступительная статья, подготовка текста, примечания С. В. Шумихина); Дневник года — Кузмин М.Дневник года / Вступительная статья и примечания Г. А. Морева / 2-е изд., испр. и доп. СПб., Доныне не опубликованные части дневника – годов, хранящиеся в РГАЛИ (Ф. Оп. 1. Ед. хр. 57–67а), цитируются по текстам, подготовленным к печати Н. А. Богомоловым, С. В. Шумихиным и К. В. Яковлевой. При ссылках на дневник – годов указывается только день записи, ссылки же на архив или опубликованный текст не даются.
Условные сокращения:
Блок — Блок Александр.Собрание сочинений: В 8 т. М., –«Бродячая собака» — Парнис А. Е., Тименчик Р. Д.Программы «Бродячей собаки» // Памятники культуры: Новые открытия. Письменность. Искусство. Археология: Ежегодник Л., Волошин — Волошин М.Собрание сочинений. М., Т. 7. Кн. 1: Журнал путешествия; Дневник –; История моей goalma.org — Сектор рукописей Государственного Русского музея (Санкт-Петербург).ЕРОПД на… — Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома (с указанием года).Дн — Кузмин М.Дневник года / Вступ. ст. и прим. Г. А. Морева. 2-е изд., испр. и доп. СПб., ЖИ — газета и журнал «Жизнь искусства» (Петроград; Ленинград).ИРЛИ — Рукописный отдел Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом).Кузмин — Кузмин М.Стихотворения. Из переписки. М., ЛН — Литературное наследство. М., – Т. 1– (издание продолжается).ЛО — журнал «Литературное обозрение» (Москва).МКРК — Михаил Кузмин и русская культура XX века: Материалы конференции 15–17 мая  г. Л., НЛО — журнал «Новое литературное обозрение» (Москва).РГАЛИ — Российский государственный архив литературы и искусства (Москва).РГБ — Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (Москва).РНБ — Отдел рукописей Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург).СтМ — Богомолов Н. А.Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М., Условности — Кузмин М.Условности. Пг., ЦГАЛИ СПб — Центральный государственный архив литературы и искусства (Санкт-Петербург).Studies… — Studies in the Life and Works of Mixail Kuzmin / Ed. by John E. Malmstad. Wien, / Wiener slawisticher Almanach: Sonderband

ПРЕДИСЛОВИЕ

30 ноября года в клубе писателей и художников «Медный всадник» широко известный в Петрограде литературный критик и драматург Е. А. Зноско-Боровский[13]прочитал доклад о жизни и творчестве Михаила Алексеевича Кузмина, выразив искреннее недоумение по поводу того, что столь мало известно о его герое, которого он сам безоговорочно считал одним из наиболее значительных писателей современной России. Можно себе представить, как был бы он удивлен, если бы узнал, сколько лет положение дел не менялось. Долгие годы чтения с закрытыми глазами сделали имя Кузмина слишком одиозным в среде обычных читателей, которые в лучшем случае знают «Где слог найду, чтоб описать прогулку…» да несколько «Александрийских песен». До сих пор о жизни и творчестве Кузмина существует множество легенд, которые не так легко развеять. И, пожалуй, самая главная из них — мнение о нем как о приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и goalma.org опровержения вряд ли будет уместен в этой книге, но необходимо помнить и об этом, потому что человек, портрет которого мы собираемся нарисовать, был необычайно сложным, с трудом разгадываемым даже теми, кто внимательно прочитает все его произведения и проследит день за днем его жизнь, насколько она зафиксировалась в дневниках и письмах. В психологический облик Кузмина органической частью входили непрестанная изменчивость, противоречивость, умение отказываться от только что завершенного и начинать с нуля, стремление непротиворечиво соединять абсолютно несоединимое. Блаженная легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно goalma.orgй путь для исследователя — обращение к мемуарам современников, близко знавших писателя, — в данном случае оказывается почти закрыт. Скажем, Георгий Иванов, автор прославленной квазимемуарной книги «Петербургские зимы», был знаком с Кузминым долго[14]и близко (имя «Егорушки» Иванова часто встречается на страницах дневника почти до самого отъезда за границу), но сложность его характера и творчества определял таким образом: «Шелковые жилеты и ямщицкие поддевки, старообрядчество и еврейская кровь, Италия и Волга — все это кусочки пестрой мозаики, составляющей биографию Михаила Алексеевича Кузмина. <…> Жизнь Кузмина сложилась странно. Литературой он стал заниматься годам к тридцати. До этого занимался музыкой, но недолго. А раньше? Раньше была жизнь, начавшаяся очень рано, страстная, напряженная, беспокойная. Бегство из дому в шестнадцать лет, скитания по России, ночи на коленях перед иконами, потом атеизм и близость к самоубийству. И снова религия, монастыри, мечты о монашестве. Поиски, разочарования, увлечения без счету. Потом — книги, книги, книги, итальянские, французские, греческие. Наконец, первый проблеск душевного спокойствия — в захолустном итальянском монастыре, в беседах с простодушным каноником. И первые мысли об искусстве — музыке…»[15]В этой характеристике что ни слово, то вымысел или легенда, созданная по беллетристическим канонам. Кажется, что именно об этих воспоминаниях Цветаева сказала в «Нездешнем вечере»: «О каждом поэте идут легенды, и слагают их все та же зависть и злостность»[16]. Действительно, воспоминаниям о Кузмине нельзя верить ни в чем, даже в каких-то самых общих характеристиках, потому что едва ли не к каждому мемуаристу Кузмин поворачивался своей, особой стороной. Его можно было пылко любить и почти ненавидеть, можно было давать ему характеристики принципиально разные, но прежде всего следует обратить внимание на довольно регулярные слова о загадочности и поэзии, и личности Кузмина. В каждом случае исследователю приходится тщательным образом отделять факты от goalma.org же ненадежны могут быть и частные воспоминания людей, знавших Кузмина в –е годы (увы, все свидетели предшествующих этапов его жизненного пути давно скончались). Они охотно рассказывали о Кузмине, но привычка искажать воспоминания в угоду политической конъюнктуре в советских условиях –х годов была почти неизбежна, а просто капризы стареющей памяти тоже заставляют не слишком полагаться на их слова. Однажды Игорь Стравинский вспомнил современного философа, заметившего: «Когда Декарт произнес: „Я мыслю“, он мог быть в этом уверен; но к тому времени, когда он сказал: „Следовательно, я существую“, он уже полагался на свою память и мог бы быть ею обманут». Стравинский добавил: «Я принимаю это предупреждение!»[17]Столь же ненадежным источником могут оказаться и любые собственноручные тексты Кузмина, даже дневниковые, даже тексты писем. Не говоря уже об общем законе, сформулированном некогда Тыняновым: «Есть документы парадные, и они врут, как люди»[18], строки Кузмина бывают обманывающими по множеству причин. Он может рассчитанно вводить в заблуждение читателя (и современника, и потомка), может отдаваться минутному настроению, может, зафиксировав нечто безразличное, ни словом не обмолвиться о важнейшем, может разыграть роль. Открывая парадную дверь, он выпускает правду с черного хода. И потому его письма, дневники, пометы также нуждаются в постоянной проверке всеми доступными ученому средствами.И все-таки мы исходим из того, что облик художника принципиально может быть воссоздан прежде всего на основании его собственных произведений. Сколь бы интимны ни были записки Кузмина, они всегда что-то утаивают от постороннего взгляда, даже тогда, когда он, казалось бы, предельно откровенен. Однако в стихах спрятать что-либо оказывается почти невозможно, какими бы игровыми или стилизованными они ни казались читателю. Поэтому при воссоздании жизненного пути М. А. Кузмина мы прежде всего старались увидеть то его единство, которое определяется общими принципами goalma.org Зноско-Боровский отчетливо сказал о противоречиях Кузмина: «…нас не удивит та спутанная смесь противоречивых сближений и соединений, которыми отмечен Кузмин. Те, кто знает его известный портрет, писанный К. Сомовым, представляют его себе в виде денди и модерниста; а многие помнят другую карточку, на которой Кузмин изображен в армяке, с длинной бородой. Эстет, поклонник формы в искусстве и чуть ли не учения „искусства для искусства“ — в представлении одних, для других он — приверженец и творец нравоучительной и тенденциозной литературы. Изящный стилизатор, жеманный маркиз в жизни и творчестве, он в то же время подлинный старообрядец, любитель деревенской, русской простоты»[19]. Но автор этих строк предпринял попытку, и достаточно удачную, определить основные черты творчества Кузмина и его художественной позиции, делающие этого писателя не скопищем противоречий, с трудом объединяемых в сознании читателя, а цельной творческой личностью, которая при всем многообразии и действительной антиномичности все же представляет собой совершенно определенное единство. Вслед за Зноско-Боровским и мы попытались представить себе жизнь Кузмина в искусстве как конструкцию, обладающую жесткими силовыми тягами, которые держат все разнородные составные части очень прочно, определяя каждому элементу его точное место. Если нам удалось справиться с этой задачей, то и книга может считаться достигшей своей цели.

Глава первая

В году Михаил Алексеевич Кузмин, уезжая от своих недавно обретенных в Петербурге друзей — Вяч. Иванова, К. А. Сомова, Л. С. Бакста — на лето в небольшой волжский городок Васильсурск, пообещал им написать нечто вроде автобиографии. 5 августа он сообщил в письме К. А. Сомову: «Я вытащил далеко уже запрятанный план Aimé Leboeuf, а покуда написал краткое вступление (40 стр.) к дневнику „Histoire édifiante de mes commencements“»[20].Это вступление, довольно неожиданно помещенное в середине второй из сохранившихся тетрадок дневника[21], начинается обычной для автобиографии фразой: «Я родился 6 октября…», а далее следует неожиданное. Кузмин пишет « года», затем зачеркивает, исправляет: «», а затем еще раз, уже карандашом, вписывает: «».И в разных документах, собственноручно написанных Кузминым, год рождения довольно часто варьируется в пределах – годов.К. Н. Суворова установила этот год точно — й[22], но для нас сейчас важна не столько точная дата рождения, сколько стремление Кузмина с самого начала мистифицировать даже своих ближайших друзей, придать своей жизни ореол загадочности, создавая одновременно впечатление полной искренности, расчетливо строить картину своей собственной биографии такой, какова она должна быть, а не такой, какой она была на самом деле[23].Не только время рождения Кузмина послужило предметом мистификации, но отчасти и место. Он действительно, как не раз об этом писал, родился в Ярославле, но те, кто поверит его строкам: «За то, что вырос в Ярославле, / Свою судьбу благодарю» («Я знаю вас не понаслышке…», сборник «Вожатый»), — совершат ошибку, так как его увезли из Ярославля в Саратов в возрасте полутора лет и, насколько нам известно, «верхней Волги города» он не посещал, предпочитая им Нижегородскую губернию. Конструирование собственной биографии начиналось с детства, чтобы потом стать основой для замечательных стихотворений «Мои предки» и «В старые годы»:

Моряки старинных фамилий,

влюбленные в далекие горизонты,

пьющие вино в темных портах,

обнимая веселых иностранок;

франты тридцатых годов,

подражающие д’Орсэ и Брюммелю,

внося в позу дэнди

всю наивность молодой расы;

………………………………

вы — барышни в бандо,

с чувством играющие вальсы Маркалью,

вышивающие бисером кошельки

для женихов в далеких походах,

говеющие в домовых церквах

и гадающие на картах;

экономные, умные помещицы,

хвастающиеся своими запасами,

умеющие простить и оборвать

и близко подойти к человеку

………………………………

и дальше, вдали — дворяне глухих уездов,

какие-нибудь строгие бояре,

бежавшие от революции французы…

А вот как рассказано об этом, о своих предках, немногим более чем за год до этого стихотворения в «Histoire édifiante…»: «…был предпоследним сыном большого семейства. Моему отцу при моем рождении было 60 л<ет>, матери — Моя бабушка со стороны матери была француженка по фамилии Mongeaultier и внучка франц<узского> актера при Екатерине — Офрена. Остальные — все были русские, из Яросл<авской> и Вологодской губ<ерний>». И в другом варианте воспоминаний, включенных в дневник года: «Был французский трагик Офрен (кажется, писался Hauffrin) <…> Он был при дворе Фридриха и дальше при Екатерине. У него была дочь, которую он решил отдать только за актера. В нее влюбился молодой эмигрант <…>, чтобы исполнить условие, он сделался актером, актером он был неважным. Но и дочь Офрена, кажется, неважная была актриса, но они поженились и, родив дочку, умерли очень молодыми. Фамилии эмигранта я не помню, что-то вроде Газье ле Монт, а м<ожет> б<ыть>, и сочиняю. Девочка эта была моей бабушкой. Она воспитывалась в театральном училище и жила у тетки (Шефревиль, Шеврфейль), играла амуров в балетах, но, не кончивши курса, вышла замуж за инспектора классов Федорова чуть не 16<-ти> лет. Кажется, была веселого и ветреного характера, особенно овдовев. Имела 4-х детей — сына Якова и трех девочек: Анну, Надежду и Елизавету. <…> Перешла она в православие, т<ак> к<ак> ксендзы ужасно вмешивались в семейную жизнь, старались ее направить и, как старые девы, страдали болезненным эротическим любопытством»[24]. Жан Офрень (настоящая фамилия — Риваль, –) был действительно весьма известным французским актером, много играл в трагедиях Вольтера и нередко упоминается в вольтеровских письмах[25]. Наряду с Анри Луи Лекэном его считали одним из лучших французских актеров XVIII века. Он много путешествовал, по приглашению Фридриха Великого был в Берлине, а в году по совету известного актера Ивана Дмитревского, посланного Екатериной Второй набирать актеров для французского театра в Петербурге, перебрался в Россию. Подобно Фридриху и Вольтеру, Екатерина очень высоко ценила Офреня, и он жил в Петербурге, играя и обучая молодых актеров, до самой своей смерти в году[26]. О прадеде, Леоне Монготье, и прабабке Кузмина сведений как об актерах сохранилось очень мало, чуть больше — о бабушке, Екатерине Львовне, окончившей петербургское Театральное училище в году, и ее муже Дмитрии Яковлевиче Федорове[27]. Несколько далее со слов матери Кузмин вспоминал о бабушкином доме: «…бывал у них „сочинитель“ Гоголь. Девчонкам он не нравился — говорили, что рукава коротки, руки красные, одевался хотя и модно, как-то смешно. Бабушка дружна была и с Арсеньевой, бабушкой Лермонтова <…> Не любили они еще и Зотова (Рафаила), который приходился каким-то родственником, часто обедал, а после обеда заваливался спать на диване, на котором дети обыкновенно играли»[28]. Эти почти мифологические воспоминания (обратим внимание, что в году Кузмин уже не помнит фамилии прадеда) дополняют стихи тем, что вводят в круг семейных преданий знаменитостей, но как-то боком, подобно Гоголю, или тех, кто стоял рядом со знаменитостями, вроде драматурга Р. М. Зотова.И конечно, чрезвычайно существенно, что Кузмин так акцентирует свои французские корни. Французская культура навсегда стала для Кузмина почти родной, столь же важной, как и русская. В письме Г. В. Чичерину двадцатилетний Кузмин с приятным удивлением напишет: «Я недавно разговорился с мамой о старине и нашел, что Th. Gautier — мой родственник, конечно, пустяки, но все-таки приятно»[29]. И даже не очень близко знавший Кузмина А. М. Ремизов напишет после его смерти в своих клочках воспоминаний: «В метро (парижское. — Н. Б., Дж. М.)вошла женщина с девочкой, я взглянул на мать и вдруг понял, откуда эти знакомые „вифлеемские“ глаза — в роду матери у Кузмина французы»[30]. Думается, что когда-то в присутствии Ремизова Кузмин сам подчеркивал свои французские корни — вот откуда это мгновенное воспоминание при виде глаз, о которых Цветаева блистательно сказала: «Два зарева! — Нет, зеркала!»Несколько больше воспоминаний сохранилось у Кузмина об отце и особенно о матери. В «Histoire édifiante…» они описаны так: «Отца я помню в детстве совсем стариком, и в городе все его принимали за моего деда, но не отца. В молодости он был очень красив красотою южного и западного человека, был моряком, потом служил по выборам, вел, говорят, бурную жизнь и к старости был человек с капризным, избалованным, тяжелым и деспотическим нравом. Мать, по природе, м<ожет> б<ыть>, несколько легкомысленная, любящая танцы, перед свадьбой только что влюбившаяся в прошлого жениха, отказавшегося затем от нее, потом вся в детях, робкая, молчаливая, чуждающаяся знакомых и, в конце концов, упрямая и в любви и в непонимании чего-нибудь». В дневнике года находим и добавочные сведения: «Надежда Дмитриевна была старшей дочерью. Родилась в Театральном училище, в верхнем этаже, где полукруглые окна <к> Ал<ександринскому> театру, в правом флигеле[31]. Бабушку видели только по утрам. Она принимала их в кровати, осматривала, чисты ли руки, в порядке ли прическа и платье, спрашивала, как здоровье и занятия, и потом целый день они ее не видели. <…> Училась мама в пансионе (на Труба и, кажется, Тибо) в доме Бенуа, уг<ол> ул. Глинки и Екатерингофского. <…> Когда они выезжали, Ан<на> Дм<итриевна> выделялась как более хорошенькая, Лиз<авета> Дм<итриевна> — как самая бойкая и покладистая, а мать сидела в углу. Она была очень маленького роста, гладкие черные блестящие, как у китаянки, волосы, белое лицо с ярким румянцем и темно-серые глаза, от волнения наливавшиеся невообразимой и сверкающей синевой, несколько нахмуренные брови. Ходила до конца жизни в кофтах и платьях х годов или вообще безвременных старушечьих облачениях. <…> Ухаживал за нею какой-то юноша по имени Валерьян и посватался. К тете Ане. Бабушка его прогнала, а маму выдала замуж за пожилого знакомого, даже, кажется, своего любовника, А. А. Кузмина. Мама считала его „стариком“, но пошла. <…> Папе были скучны девические и идиллические развлечения мамы, пошли дети, переезды с места на место (Москва, Рыбинск, Ярославль, Саратов), а когда положение поправилось, уже молодость ушла. Уже в 80<-м> году она заразилась от Мити оспой и осталась рябой»[32].Добавить к этому описанию можно сравнительно немногое: отец Кузмина, Алексей Алексеевич (–), действительно был морским офицером[33], потом членом Ярославского окружного суда, Саратовской городской судебной палаты и обладал небольшими, но достаточными для содержания семьи средствами. Мать родилась, согласно одной из анкет Кузмина, в году[34], однако по другим его же указаниям получается, что было это в году. В семье было шестеро детей: Варвара ([35]—), Анна ( — не позднее ), Алексей ( — не позднее ), Дмитрий (–), Михаил и Павел ( — не позднее ). В скобках отметим, что Кузмин гордился своим дворянским происхождением и тем, что его фамилия пишется без мягкого знака в отличие от плебейского «Кузьмин».О детстве Кузмина, как, впрочем, и о детстве большинства людей, даже если они сами потом его подробно описывают, мы знаем немногое. Память всегда стремится преобразить детские воспоминания, усилить в них какую-то одну сторону, которая кажется почему-либо более важной в данный момент. Даже ранняя и цепкая память Ходасевича основательно преобразила его «Младенчество», а что уж говорить о нарочито прихотливой и кажущейся непостоянной памяти Кузмина! Поэтому, говоря о его детских годах, будем иметь в виду, что это не реальное детство, а то, каким оно запомнилось, каким хотелось это детство goalma.orgляется оно фразой: «Я рос один и в семье недружной и несколько тяжелой, и с обеих сторон самодурной и упрямой». Одиночество в ранние годы всячески подчеркивается им, одиночество и жизнь в гинекее, среди женщин. «Я был один, братья в Казани, в юнкерском училище, сестры в Петербурге на курсах, потом замужем. У меня все были подруги, а не товарищи, и я любил играть в куклы, в театр, читать или разыгрывать легкие попурри старых итальянских опер, т. к. отец был их поклонником, особенно Россини. Маруся Ларионова, Зина Доброхотова, Катя Царевская были мои подруги; к товарищам я чувствовал род обожания и, наконец, форменно влюбился в гимназиста 7 класса Валентина Зайцева, сделавшегося потом моим учителем; впрочем, я также был влюблен и в свою тетушку. Я был страшно ревнив, как потом только в самое последнее время». Очевидно, именно отсюда (или Кузмин хотел бы показать своим читателям и слушателям, что отсюда) тянутся две чрезвычайно важные жизненные нити: с одной стороны зарождающийся интерес к искусству, а с другой — первые сексуальные импульсы.О последнем необходимо сказать несколько слов, потому что интимная сторона жизни в творчестве Кузмина играла роль необычайно важную, нередко даже определяющую. С одной стороны, это было связано с чрезвычайной интенсивностью любовных переживаний в его жизни, чаще всего поначалу приобретавших характер почти болезненный (как потом он напишет в одном стихотворении: «Мне не спится: дух томится, / Голова моя кружится…») и восторженно-страстный, но очень часто быстро угасавших и начинавших вызывать если не неприязнь (а бывало и такое), то последовательное равнодушие, что, видимо, еще и сознательно подчеркивалось самим Кузминым. С другой стороны, многое в интимной стороне жизни поэта определялось характером направленности его страсти исключительно (во всяком случае, у взрослого, определившегося человека) на мужчин. По тогдашнему законодательству, как и по советскому уголовному кодексу, гомосексуализм был наказуем[36], но, очевидно, важнее было даже не это, а то, что в общественной морали эпохи он рассматривался как нечто в высшей степени запретное, табуированное и подлежащее умолчанию, раз уж с человеком случилось такое «несчастье»[37]. Кузмин принципиально, с первых же своих опубликованных произведений, не только не старался скрыть характер своей сексуальной жизни, но делал это с небывалой для того времени открытостью, будь то в современном аналоге платоновского «Пира» — повести «Крылья», будь то в чисто лирических goalma.org, может быть, одна из самых примечательных особенностей отражения его сексуальности в творчестве состояла в том, что за этой принципиальностью не стояло нарочитости: о своей — или своих героев — любви и ее объектах он рассказывал с полной естественностью, снимающей какой бы то ни было ореол «запретности». Попытки вмешательства в творчество приводили скорее к эффекту противоположному тому, на который были рассчитаны: когда в году выходило второе издание сборника «Сети» и военная цензура вычеркивала все, что могло бы позволить читателю определить направленность любовного влечения поэта, строки точек становились гораздо более непристойными, чем любые фрагменты текста, замещенные ими. И это вполне объяснимо: сочинения Кузмина ни в коей мере не могут считаться порнографическими. Его не интересует физическая сторона любви, гораздо важнее те переживания, которые возникают у влюбленного. Давая собственную оценку своей прозе, Кузмин формулировал: «…порнография одно, а мои сочинения другое. Я не отношу их к разряду порнографических. Порнографические — это те произведения, в которых так описывается взаимоотношение полов, что действует чувственным образом. <…> У меня мало безнравственного; скажу даже больше — выводимые мною героини в большинстве целомудренны, потому что я просто и естественно подхожу к самому описанию, не смакуя»[38]. И путь, который авторы этой книги хотели бы предложить своим читателям, — смотреть не исключительно на гомосексуализм Кузмина, а на сам характер любовного чувства, на его перипетии, на то, как они выражаются в поэзии и прозе, на остроту психологического анализа, тонкость чувства… Только при таком подходе восхищение его творчеством может быть в равной степени разделено людьми разной сексуальной goalma.org бы нас интересовал прежде всего психологический облик Кузмина, мы сделали бы акцент на второй части его воспоминаний о детстве, тем более что «Histoire édifiante…» дает достаточно много сведений, позволяющих реконструировать и становление его характера в этом отношении. Однако для нас важнее те места из ранних воспоминаний Кузмина, которые говорят об искусстве, о том, что и как входило в его жизнь из этих впечатлений, потому что детское восприятие очень часто — и в случае Кузмина наверняка — определяет на долгие годы художественные вкусы человека. Поэтому послушаем самого Кузмина, когда он в большом письме Чичерину, написанном 18 июля года, рассказывает о детстве:«Мне так грустно, так исте<р>ически грустно, и сам не знаю отчего. Мне все приходит в голову рассказ Новалиса о голубом цветке, о котором мечтал и тосковал Генрих Офтердинген. Никто его не видал, а между тем весь мир наполнен его благоуханием. Не все способны ощущать этот запах, но кто раз его вдохнул, тот не будет иметь покоя в жизни, вечно ища его, фантастического, всесильного, мистического. Где его найдешь? Быть может, в музыке, может быть, — в любви! И его запах заставляет плакать при палевом закате и пробуждает желание умчаться с птицей далеко, далеко. Ранним детством вдохнул я этот запах, не знаю, на радость или горе! И все, как стая чаек, вьются воспоминания без конца. И все из догимназического детства. <…> Я вообще мало знал ласки в детстве, не потому, чтобы мой отец и мама не любили меня, но, скрытные, замкнутые, они были скупы на ласки. Мало было знакомых детей, и я их дичился; если я сходился, то с девочками. И я безумно любил свою сестру, не ту, что теперь в Петербурге, но другую, моложе ее. Она была поэтическая и оригинальная натура. Говорили, что она странная и причудливая девушка; по-моему, она просто была с искрой божией и знала о голубом цветке. Она обожала Гофмана и закаты. У нее был талант для сцены, и раз я слышу ночью, что она говорит; я тихо подошел к двери и вижу, что Аня стоит с тихой улыбкой в мантии из красного платка и говорит слова Гермионы в последнем акте „Зимней сказки“ Шекспира. Тихой, синей отрадой повеяло на меня. Утром я начал ей говорить, что запомнил из вчерашнего; конечно, должен был признаться, что я подслушал; тогда она дала мне Шекспира. Ты знаешь ли чтения ночью, когда весь в жару и трепете пожираешь запрещенные страницы, полные крови, любви, смерти и эльфов, а ночь, как черная лента, тянется долго, долго? Потом скоро мне позволили все читать. Темные зимние вечера у печки, когда я зачитывался Гофманом! И потом наяву я грезил и вечерними колоколами в Вартбурге и Нюремберге, и догарессой, бедной и прекрасной, и человеком, который полюбил goalma.org сестра уехала в Петербург, я тосковал и захотел умереть; bêtise![39]Я становился ночью на пол, пил холодную воду и наконец заболел страшнейшим дифтеритом вместе с нарывом на горле. Две недели, как в кошмаре, я лежал между жизнью и смертью на кровати огромной, под зимним шелковым одеялом, вышитым в монастыре; лежал, как на катафалке, полон странных goalma.org помню себя совсем маленьким осенью при вечерней заре, когда прислуга рубит капусту в сарае; запах свежей капусты и первый холод осени так бодры; небо палево, и нянька вяжет чулок, сидя на бревне. И с мучительной тоскою смотрю я на небо, где летит стая птиц на юг. „Нянька, куда же они летят-то, скажи мне?“ — со слезами спрашиваю я. — „В теплые страны, голубчик“. И ночью я вижу голубое море, и палевое небо, и летящих розовых птиц. Какой-то японский пэйзаж без теней — кокетливый и трогательный!Я не любил игр мальчиков — ни солдат, ни путешествий. Я мечтал о каких-то мною выдуманных существах: о скелетиках, о смердюшках, тайном лесе, где живет царица Арфа и ее служанки однорукие Струны. Когда я говорил об этом детям, они goalma.org музыка была, конечно, Вебер, Россини и Мейербер, милая музыка ых годов. Особенно я любил „Barbier de Séville“, „Huguenots“, „Frei-Schütz“[40]. Я как теперь помню гостиную с синими суконными обоями, с окнами в большой сад, под горой видна Волга, вся залитая луною: и вдали огоньки <?> города. В комнате нет света, кроме лунного, и я стою за тяжелой портьерой, чтобы меня не увели опять спать, и слушаю, слушаю, как в зале мама играет „Фрейшютца“ и толстуха Царевская поет арию Агаты. Хорошо, что я ее не вижу, — она такая толстая, смешная, но поет иногда хорошо, очень хорошо. Гремят ложечками, гости пьют чай, все уходят в столовую; папа говорит, что музыка Россини куда лучше, что у него чувство красоты, что-то анакреоновское, мама за Вебера. Луна так странно-ярко светит, вдали стучит сторож, полоса света из соседней комнаты ложится на пол, голоса вдали слились в неясный гул, часы тикают неестественно громко, как сердце; нянька, шлепая туфлями, ищет меня и ворчит.А первый кукольный театр! Чудо! Даже теперь я весь покраснел от удовольствия. И волшебный фонарь, и китайские тени, и опера, и драма. Оперы я всегда и сочинял, и пел своим тоненьким гибким голосом сам, содержание всегда тоже сам сочинял. Драмы же брал Шекспира; может быть, я был смешной и претенциозный мальчуган, но я был так счастлив, так счастлив и горд! А силуэты, мое вечное увлечение!У меня была в числе других подруг маленький синий чулок, Зина. Она писала и убедила меня записывать свои фантазии. Она писала длинный моральный роман про детей, я новеллы (3), утрированное подражание Гофману. Впрочем, мне тогда было уже 11 лет. Одна из них, „Ганс Беккер“, долго валялась у меня, и я списывал оттуда все описания природы в сочинения Платону Вас<ильевичу>. Третьего года я ее потерял при goalma.org Петербург, и опять оперы импровизованные, только публика была уже большая. Первые опыты писания: „Рыцарь в тайном лесе“, goalma.org горько и пусто было, когда я уходил домой с Большого проспекта после разговора со Столицею[41]. Я был тогда в очень религиозном настроении, и всякий день просил, чтобы Бог дал мне красоту или силу речи, чтобы убедить С<толицу> быть дружным, нежно дружным со мною; une amitié amoureuse[42]. Право, я сильно любил и рад был бы тогда умереть за один поцелуй; я не думаю, чтобы это была goalma.org дивная Эм<мануэлла>[43], что это? Как луч заката, как тень запаха, чем-то золотистым веет от всей этой истории, в которой теперь для меня нет ничего ужасного, а только подкрепляющее и освежающее видение романтизма. Святая Эммануэлла, вечный Вебер и Гофман, я ваш du saecula saeculorum[44]».Трудно сейчас сказать, почему в 20 лет, в разгар лета в курортном Сестрорецке, Кузмин предался таким воспоминаниям, но несомненно, что письмо это, помимо того, что оно является прекрасным образцом прозы и совсем не похоже на сохранившиеся ранние рассказы Кузмина, манерные и претенциозные, является также замечательным свидетельством того, что главного видел он сам в своей детской жизни. Не комментируя все подробно, особо отметим все же несколько моментов, которые являются здесь goalma.org всего, важно заметить, что Кузмин подчеркивает двойственность детских впечатлений: с одной стороны, он погружен в достаточно патриархальный быт состоятельной дворянской семьи с традициями, восходящими едва ли не к пушкинскому времени (если и случайно, то очень показательно, что и Россини, и «Вольный стрелок» упоминаются в «Евгении Онегине»), а с другой — акцентируется разлад в доме, недостаток внимания со стороны родителей и окруженность женщинами — мать, сестры, подруги. Ситуация эта в чем-то перекликается с той картиной пушкинского детства, которая рисуется в трудах наиболее тонких интерпретаторов его биографии[45], однако с существенным смещением акцентов: если для Пушкина Дом навсегда останется понятием нерушимой святости и всю оставшуюся жизнь он будет стремиться к тому, чтобы такой идеальный Дом воссоздать, то для Кузмина уже в то время ясно, что его дальнейшая судьба пройдет в поисках Голубого цветка из повести Новалиса, а не в попытках выстроить Дом. Поэт XX века обречен на внутреннюю неуспокоенность.И второе, на что хотелось бы обратить особое внимание, — это литературные и музыкальные интересы Кузмина, которые во многом останутся непоколебленными до самых последних дней жизни. При всей широкой вариативности его пристрастий, многое в них определилось с самого детства и осталось навсегда. В процитированном письме это Шекспир, Гофман, Россини, потом к этому кругу прибавится «Дон Кихот» Сервантеса, романы Вальтера Скотта, Мольер, песни Шуберта…[46]Список будет расширяться и в дальнейшем, но основные вехи останутся goalma.orgц, третье обстоятельство, подчеркнутое Кузминым, — единство разных областей искусства (литература, театр, музыка), жизненных обстоятельств, часто преображаемых детской фантазией, но при всем этом сохраняющих свой реальный характер, а также любовных — и совсем не обязательно сексуальных — переживаний, сливающихся воедино и определяющих психологический облик собственной, а потенциально — и всякой другой goalma.orgл учиться Кузмин в Саратове, где посещал ту же гимназию, что в свое время Чернышевский. Однако уже осенью года, «когда отец, оставленный за штатом, переехал, по просьбе матери, всегда стремящейся к своей родине — Петербургу, в Петербург» («Histoire édifiante…»), он оказывается в столице. Впечатлений от Саратова в стихах и прозе Кузмина почти не сохранилось, если не считать беглого пейзажа в неоконченном романе «Талый след»:«От Саратова запомнил жару летом, морозы зимой, песчаную Лысую гору, пыль у старого собора и голубоватый уступ на повороте Волги — Увеки. Казалось, что там всегда было солнце». Только много лет спустя, в дневнике года, о Саратове можно прочитать больше. Там снова просвечивают те же самые впечатления: «Помню анфиладу комнат, в детстве казавшихся огромными, окна по два, по три, из которых через сад и нижние улицы видна была Волга, то с бесконечными зелеными лугами за нею (а по ним передвигаются тени от облаков), то залитая лунным светом, всегда с пением издали. Свет в зале, где мама играла на рояле 5 опер, и в кабинете, а гостиная и спальня были темные, только луна. <…> 5 опер были: „Сев<ильский>цирульник“, „Фрейшютц“, „Вильгельм Телль“, „Анна Белена“ и „Дон-Жуан“[47]. Иногда, когда были вечера, мама играла всегда одни и те же вальс, польку, польку-мазурку, кадриль и лансье. <…> Почему-то внизу ремонтировали квартиру и был оставлен незапертый рояль. Там-то компания и разыгрывала свои любимые оперы, каковыми оказались „Фауст“, „Вражья сила“, „Демон“ и „Тангейзер“[48]. Я запоем присутствовал на этих упражнениях. <…> Внизу жили барышни Тихменевы с братом-офицером. <…> Одна из них пела: „Не брани меня, родная“, „Сладко пел душа-соловушко“. Когда в театре ставили „Русская свадьба XVII в.“, ее пригласили на роль невесты. <…> В Саратове я видел живыми Миклуху-Маклая, Мордовцева, Ровинского, Саразате и Дезирэ Арто[49]»[50].Но кажется, что тогда, за два года до смерти, Кузмина гораздо больше волновали не культурные впечатления, а множество бытовых подробностей, воспоминания о квартирах и дачах, их хозяевах и своих родственниках, как ближайших, так и дальних. И постепенно из всего этого поразительным образом вырисовывается облик времени. Персонажи из Достоевского, нигилисты, старообрядцы, штатские бакенбардисты и гимназисты в рыжих голенищах, городовые и опереточные травести — все они, и многие другие, образуют то, что уже никогда не повторится, но в памяти стареющего человека оживает во всей прелести и богатстве подробностей. И даже природа вдруг становится необыкновенно яркой и ощутимой: «Нигде не было так много шиповника и бабочек. Сначала они были гусеницами и массою ползали по земле, залезали в комнаты, пожирали все деревья. Их сгребали кучами и жгли. Но все-таки достаточно оставалось, чтобы местность и цветники обратить в рай. Какие краски, какие махаоны, подалириусы, аполлоны, марсы, траурные и какие сумеречные, толстые, как большой палец, серые с розовым, серые с оранжевым! И ночные. И летучие мыши. Ночи там были черные, как сажа, и жаркие, как печка, и все запахи, и мириады светляков. Цветы целыми огромными полянами, незабудки так незабудки, колокольчики так колокольчики, душистый горошек и ландыши. <…> А бабочек таких я ни в Италии, ни в Египте не видывал»[51].Кузмин в сознании читателей неразрывно связан с Петербургом, со множеством любимых мест, как своего обитания, так и постоянно посещаемых, облюбованных[52]. Но и русская провинция войдет в его произведения полноправной, а то и любимой частью. То в стихах проскользнет ностальгическая нотка, то в прозе действие перенесется куда-нибудь на Волгу или в Новгородскую губернию, и за всем этим мы почувствуем, как Кузмин эту провинцию знает и любит, умеет увидеть в ней особое состояние мира, вовсе не похожее на столичную суету и goalma.org пока что он жадно впитывает впечатления Васильевского острова, где после прожитого на Моховой года поселился надолго, до самой смерти матери. Уже перебравшись оттуда на Таврическую, он вспоминал: «Здесь я возвращался из гимназии, набережная, где я гулял, строя планы, обдумывая новые вещи, Киевское подворье — арена моих богомолений, лавки, куда ходила мама, парикмахерская, где меня стриг Павлуша Коновалов, к которому одно время я был слегка неравнодушен, ресторан, где бывал я с Сенявиным и Репинским, и даже лихач, вроде, если не сам, Никиты, который возил меня к князю Жоржу. И странно, что идешь не домой, что не встречаешь Л. М. Костриц с белым воротником, что не обгоняешь Лизы с провизией, тараторящей у ворот, что не ждет мама, милая мама, и не в старой, с солнцем, комнате за прежним роялем пишешь свои вещи. И там же, далеко на краю поляны, и могилы отца и мамы. Я не могу не чувствовать души неодушевленных вещей» (Дневник. 11 сентября года).Среди воспоминаний обращает на себя внимание их завершение упоминанием о могилах отца и матери. Узнав о смерти Сологуба, Кузмин запишет в дневнике: «Но бедный Елкич[53]. Хотя похороны подходят Сологубу, как и Вяч. Иванову и, м<ожет> б<ыть>, мне. Фимиамы покойницкие. Совсем не подходило умирать, скажем, Блоку, и он просто умерший Блок, а Сологуб будто нашел свое призвание в покойнике, как Гоголь» (5 декабря года). Как ни странно может это показаться, но у такого на первый взгляд беспечного поэта, как Кузмин, мысли о смерти, причем и о смерти собственной, постоянны. Его воспоминания о смерти отца, записанные в «Histoire édifiante…», могут показаться поразительно хладнокровными для мальчика, но за этим стоит, очевидно, выношенное с детства отношение к смерти как к естественному этапу жизни человека. При этом Кузмин, сколько можно судить, вполне по-христиански веруя в грядущее воскресение умерших, вряд ли верил в воскрешение персональное, в той же личности, и смерть для него должна была быть действительным концом существования, но страха смерти в нем не goalma.orgим процитированные выше слова о попытке «самоубийства» в раннем детстве, но была и еще одна попытка — очевидно, осенью года. Уже задним числом Кузмин вспоминал о ней: «Я не понимаю, чем я руководствовался в этом поступке: м<ожет> б<ыть>, я надеялся, что меня спасут. Я думаю, что незнание жизни, считанье моего положения каким-то особенным (речь о первой серьезной связи Кузмина. — Н. Б.,Дж. М.),недовольство консерваторией, невозможность достаточно широко жить, романтизм и легкомыслие меня побудили к этому <…> Я накупил лавровишн<евых> капель и, написав прощальное письмо, выпил их. Было очень приятно физически, но ужас смерти обуял меня, я разбудил маму». Как нам представляется, такое отношение Кузмина к смерти — как к своей, так и к смертям других людей — отчасти порождало те толки о его полной бессердечности, которые донеслись до нас в достаточно широко уже известных словах Ахматовой о человеке, которому все было позволено, о преступлении моральных граней и прочем. На самом деле, очевидно, поведение Кузмина было более сложным и вовсе не сводилось к разного рода демоническим поступкам, которые имела в виду Ахматова. Равнодушное отношение к смерти было оплачено презрением к смерти собственной, испытанным не goalma.org, до известной степени такое ощущение сформировалось у Кузмина еще в гимназические годы. Несмотря на недавние разыскания А. Г. Тимофеева[54], мы не так много знаем о его окружении там и потому придаем особое значение событию, заслужившему специального упоминания в автобиографических набросках и совершенно экстраординарному по тому объему чувств и мыслей, которые оно принесло с собой: «В пятый класс к нам поступил Чичерин[55], вскоре со мной подружившийся, и семья которого имела на меня огромное влияние» («Histoire édifiante…»).Речь идет об очень известном впоследствии государственном деятеле советской России Георгии Васильевиче Чичерине (–), который на много лет сделался ближайшим другом и конфидентом Кузмина, поклонником его музыки (и менее — литературных произведений), а во многом — наставником. Вряд ли случайно, что в той же фразе, где речь идет о Чичерине, Кузмин говорит о его семье. Очевидно, речь надо вести даже шире: не только о близких родственниках Чичерина (чаще всего в переписке Кузмина упоминаются его мать, Жоржина Егоровна, и брат Николай Васильевич), но и обо всем роде Чичериных, большом и сохранявшем тесные родственные отношения, особенно во время летних пребываний в имениях Тамбовской губернии. Известно, что лето после окончания гимназии Кузмин провел в имении дяди Г. В. Чичерина, известного юриста, историка и философа Бориса Николаевича, не только погружаясь в созерцание природы, но и участвуя в бесконечных разговорах, столь характерных для круга старой дворянской интеллигенции, к которой принадлежали и goalma.orgи представление об этих беседах дают письма, в довольно большом количестве сохранившиеся до наших дней. Из них вырисовываются облики двух молодых людей, каждый из которых обладает своими сильными и слабыми сторонами. При этом Чичерин в известном отношении становится лидером. Застенчивый и склонный к уединенным раздумьям, он был прекрасно воспитан, знал несколько иностранных языков (и с легкостью осваивал новые), обладал обширнейшей эрудицией, к которой Кузмин нередко прибегал. Именно Чичерин значительно расширил круг чтения Кузмина, включив в него философию, главным образом тогдашних властителей дум Ницше и Шопенгауэра (которые, впрочем, произвели не слишком большое впечатление), Ренана и Тэна. Чичерин также ввел в круг интересов Кузмина итальянскую культуру, способствовал тому, чтобы Кузмин выучил итальянский язык, позже именно он вовлек Кузмина в серьезные занятия культурой немецкой[56].Характер отношений между молодыми людьми можно хорошо представить по очень показательному отрывку из письма Чичерина от 18 января года:«Кстати об александрийско-римском мире: ты не оставил мысли о Kallista, помнишь? В газетах я часто читал большие похвалы Chansons de Bilitis (Pierre Louÿs), это подражания антологиям того времени; иногда, говорят, грязновато, в общем хвалят, какой-то ученый немецкий историк написал книгу о них, я не заметил его имени, это было в дороге. У P. Louÿs также — роман „Aphrodite“, — говорят, очень грязно. — Если ты захочешь читать „Pistis Sophia“, — вот полное заглавие: P<istis> S<ophia>, opus gnosticum e codice manuscripto coptico latine vertit Schwartz, ed. Petermann, Berolini, Статья Köstlin о ней очень верна, потому что суммирует в одну картину рассыпанное (K<östlin>, Das gnostische System des Buches P<istis> S<ophia>, Theolog<ischer> Jahrbücher, В. XIII, ). Кажется, мы решили взять оттуда для „Памфилы“ только воззвания P<istis> S<ophia> (в виде как бы литании), без отношения к ее метафизике, а чудную, идеальную картину мира из нее выделить для чего-нибудь особого (эта картина суммирована у Köstlin). Я очень, очень рад, что ты стал видеть и былины — этот удивительно широкий эпос, какового не знают германцы, величавый, мировой, сияющий как полдень. Лучший сборник — „Онежские былины“ Гильфердинга, он попал в самый центр былинных традиций; былины расположены по певцам, в начале каждого певца — его характерис<тика>; пробежав ее, сейчас видно, ценные ли образы у этого певца; в предисловии сборника (очень ценном вообще при ознакомлении с былинами) названы кое-кто из лучших певцов. Я продолжаю разбирать Врхлицкого, а относит<ельно> Словацкого не теряю надежды со временем, когда сам с ним хорошенько познакомлюсь (теперь я в него только как бы взглянул и увидел все его богатство), познакомить с ним тебя; мне трудно объяснить, в чем, но я чувствую, что это один из тех, к кот<орым> ты наиболее близок — ближе гораздо, чем к колоритным или мраморным Flaubert, Leconte de Lisle (с ними ты сходишься только по излюбл<енным> предметам, по эстет<ическим> вкусам в общем смысле), — ближе, чем к Калидасе, с кот<орым> ты имеешь нечто общее, интенсивно ароматное и упоенное (Врхлицкий в эпосе, по роскоши, profusion[57]упоительных образов иногда напоминает индийскую поэзию; близость славянства и Индии часто в мистич<еских>, созерцат<ельных>, пессимистич<еских> наклонностях)».В этом отрывке (все письмо гораздо больше) обращает на себя внимание уверенность Чичерина как наставника, знающего, что и как объяснять своему ученику, в чем-то недостаточно образованному, явно уступающему собеседнику в эрудиции и goalma.org сказать, что отношения Кузмина и Чичерина строились только так, было бы сильным преувеличением, а то и просто неправдой. Дело в том, что Чичерин чувствовал перед Кузминым известную робость, ибо тот обладал творческим началом, Чичерину органически чуждым. Пробуя свои силы в литературе и музыке, Чичерин ощущал неполноценность попыток и потому не мог не относиться ко всякому истинному творцу — а Кузмин для него был таким уже с ранних лет — как к существу в известной степени высшему, наделенному особыми качествами.О литературных попытках Чичерина мы знаем очень мало, но весьма показательно, что даже там, где особого мастерства и не требовалось, он шел по традиционному и накатанному пути. В частности, об этом свидетельствует детально разработанный план оперы «Гармахис и Клеопатра», музыку к которой собирался написать Кузмин. Больше всего этот план напоминает знаменитую пародийную «Вампуку» князя М. Н. Волконского с незабываемым дуэтом, когда герои, сидя на камне, долго-долго поют: «За нами погоня, бежим, спешим!» — после чего не торопясь уходят. На тех же оперных штампах построен и план Чичерина: «Чудные покои… чудная обстановка… чудная вилла…», «На берегу собираются арестованные заговорщики в цепях» и т. д.[58]Воспринимаемая на таком фоне музыка Кузмина была для Чичерина возможностью войти в историю как меценату великого композитора. Отчетливо свидетельствует об этом его письмо, датированное 25 января года, то есть тем временем, когда Кузмин еще ни разу не выступил в печати (если не считать публикации нот трех романсов), а его музыка ни разу, кажется, не исполнялась в публичных концертах, когда даже не был написан цикл «Тринадцать сонетов» (другое название «Il Canzoniere»[59]), с которого началась подлинная литературная биография Кузмина: «…факт тот, что нигде и никогда не была выработана общечеловеческая восприимчивость и общечеловеческое понимание так, как в России, начиная с эпохи дворянской культуры (нашедшей высшее выражение в Пушкине), — и завершение этого есть та глубочайшая идеальность эллинская плюс общечеловечность, которую представил бесподобно Пушкин. И у тебя, когда взять тебя в целом, <…> тоже общечеловеческая восприимчивость — как и у Пушкина, мир за миром у тебя воплотились; но, как и у Пушкина, это не есть простое блуждание, это имеет завершение, ту глубочайшую пушкинскую идеальность, которую мы находим в твоем „Актеоне“ (на которого молиться можно), и в „Бледном солнце осеннего вечера“, и в „Морской царевне“ — и в „Зимнем лесу“, и летнем „Полдне“. Есть вещи, которые от времени блекнут, есть вещи, которые чем дальше, тем пышнее, великолепнее, неповторимее, божественнее — таков дивный „Актеон“!»Не исключено, конечно, что преувеличенность похвал, желание поставить Кузмина в один ряд с Пушкиным были продиктованы стремлением Чичерина как-то поддержать своего друга, обладавшего склонностью часто впадать в меланхолию и сомневаться в собственных силах; но все-таки даже такое предположение не может отменить чрезвычайно высокого мнения Чичерина о творчестве (пока что только музыкальном) goalma.org образом, дружба была не слишком похожа на отношения учителя и ученика: учитель сам высоко оценивал многое из того, что ученик преподносил ему как не заслуживающее особого внимания. Следует также отметить, что взаимоотношения с Чичериным были не только длительными и теплыми, случались и периоды охлаждения, о которых из переписки узнать нельзя, но по письмам к другим людям они прослеживаются. В письме однокласснику Сергею Матвеевскому Кузмин рассказывает о том, какое впечатление произвело на него близкое общение с Чичериным летом года: «…я более и более замечаю, что все то, что он так логично, убедительно и даже красноречиво доказывает, не составляет для него сердечных, субъективных убеждений, а он сам их себе привязывает, считая это удобным. <…> Он „все признает, все понимает, всем может восторгаться, все допускает“. А в сущности он ничего не признает, ничего не понимает, ничем не может восторгаться, а его терпимость имеет целью <с> помощью пустых фраз привести всех к его нетерпимости. Ядро этого составляет пустое фразерство и педантизм. И так во всем, во всем!»[60]И потом, на протяжении примерно пятнадцати лет, Кузмин поддерживал с Чичериным отношения, которые внешне казались идиллическими, но на деле сводились к обрисованным в письме тому же однокласснику: «Пока я все принимал за чистую монету, были сердечные отношения; мало-помалу глаза мои стали открываться, отношения охлаждаться; теперь совсем исчезли; я не говорю приятельские отношения, а дружеские, когда открываешь всю душу, все мысли, все желания, все планы, встречаешь живое участие и бодро идешь вперед рука об руку. Я думал, что такие отношения возможны, а они невозможны. Что ж? тем лучше: лучший друг — сам я. Приятельским же отношениям нет причины прекращаться: я буду ходить к ним, он — ко мне, будет развивать мой невежественный ум, будет давать мне читать произведения своего дядюшки, которые валяются у меня под столом, ходить на русские концерты[61], доказывать с жаром разные софизмы, патетически делать вид, что восторгается произведениями искусства»[62].Однако несколько обстоятельств делали дружбу Кузмина с Чичериным весьма значительным событием в жизни первого. Довольно хорошо известно, что Чичерин, подобно Кузмину, был гомосексуалистом и, по всей вероятности, отчасти и этим были вызваны его продолжительные пребывания в различных германских нервных клиниках[63]. Разного рода слухи о том, что именно Чичерин вовлек Кузмина в мир однополой любви, вряд ли являются чем-либо большим, чем просто слухами (во всяком случае, ни в одной известной записи Кузмина нет ни малейшего намека на такие отношения), но сама возможность открыто говорить о строго табуированном предмете с близким другом должна была особенно привлекать Кузмина в беседах с Чичериным. Но и кроме того было вполне достаточно поводов поддерживать тесные отношения. Во-первых, отмеченная выше эрудированность Чичерина была очевидно на пользу Кузмину. Он получал от друга те знания, которые было не так-то просто добыть самому. Во-вторых, энтузиазм Чичерина относительно музыки Кузмина позволял надеяться на какие-то практические результаты в отношении организации концертов или нотных изданий. Наконец, у Чичерина можно было всегда попросить некую сумму денег, и почти никогда, насколько нам известно, он не отказывал. Для Кузмина, постоянно оказывавшегося в трудных материальных обстоятельствах, это было немаловажно. Видимо, вся совокупность этих причин и привела к тому, что тесное общение двух людей продолжалось без особых осложнений с середины х годов и до середины х, когда эмиграция Чичерина и появление у Кузмина совершенно иного, чем прежде, круга общения постепенно их развели. Лишь однажды, в ноябре года, два бывших друга встретились еще раз, но их продолжительная беседа не привела ни к чему, кроме поднятия на некоторое время акций Кузмина в издательских кругах, — впрочем, ненадолго (об этой встрече подробнее рассказано далее).Но пока что это общение приводило к значительному углублению и расширению круга познаний Кузмина в современной культуре, понятой не только как набор знаний об искусстве, но прежде всего как некое общее движение мировой цивилизации от доисторических времен до современности в самых различных национальных goalma.orgо, вряд ли можно считать, что уже в гимназические годы Чичерин, а вслед за ним и Кузмин уже всерьез задумывались над столь серьезными проблемами, но само стремление охватить культуру не в каких-то отдельных ее чертах и проявлениях, а максимально широко, попытаться понять специфику и закономерности существования той или иной ее частной формы закладывалось, очевидно, уже тогда, ибо иначе было бы не вполне понятно, как двое собеседников пришли к этим goalma.orgщественное внимание при этом концентрировалось на двух видах искусства — литературе и музыке, причем на музыке даже в большей степени. Известно, что Чичерин был страстным поклонником Моцарта, и посмертно опубликованная книга о великом австрийском композиторе была плодом его многолетних размышлений[64]. Кузмин, с детства не только знавший и любивший музыку, но и активно ею занимавшийся еще с саратовских времен, сам пробовал свои силы в сочинительстве, как и некоторые другие их соученики. Так, оставил след в музыкальном мире их одноклассник Б. М. Костриц, изредка переписывавшийся с Кузминым[65], музыка была увлечением многих членов семьи Чичериных. И ранняя переписка Кузмина с Чичериным насыщена обсуждением самых различных вопросов, связанных с музыкой. Из них для сегодняшнего читателя, как представляется, наиболее интересны те фрагменты, которые говорят о формирующихся музыкальных вкусах и интересах Кузмина. Таково, например, его письмо от 9 сентября года: «Из тех опер Моцарта, что я знаю, мои любимые — „Zauberflöte“ и „Don Juan“; первая — самая глубокая, гуманная, поэтическая и фантастическая — самая чудно-германская опера; вторая — самая разнообразная, яркая и сильная. „Figaro“ я также очень, очень люблю. <…> Я сначала не любил Россини и, следуя своему обычаю, все-таки старался познакомиться и понять.Я очень хорошознаком со многими его вещами („G<uillaume>Tell“, „Barbierd<e> S<éville>“, „Moïse“, „Otello“, „Comte Ory“, „Stabat Mater“, „Messe“) — ты видишь, как упорно старался я побороть свое нерасположение, — и все более, более не любил его. Я не только не люблю его, но теперь чувствую отвращение и не знаю, скоро ли буду в состоянии снова приняться за борьбу. Мне кажется, что это тип виртуоза без идеала, без выражения, без содержания, цинично отвергающего все это, полного „знания своего дела“ поставщика опер»[66].Или письмо от 29 мая того же года: «Я обожаю Вебера и Мейербера, но Берлиоз стоит для меня вне категорий. С ним может сравниться только Гофман, к которому я питаю совершенно такой жеэнтузиазм». Или от 29 июня года: «Я стал совсем, совсем любить Моцарта, <…> Вагнера я стал еще больше обожать. Все-таки я всего больше люблю: „Lohengrin“, „Parzifal“, „Meistersinger“. Из „Niebenlungen“, которые я очень-оченьлюблю, всего больше „Rheingold“. Менее всего „Tristan“, т. к. „Rienzi“ я не знаю»[67].Как видим, Чичерин стремится если не навязать эпистолярному собеседнику свою волю, то, во всяком случае, определенно выразить ее, а Кузмин гораздо более сдержан в своих оценках и не придает им значения, выходящего за пределы личного опыта, личных ощущений (в скобках следует заметить, что, когда В. Я. Брюсов предлагал ему печатать в «Весах» статьи об искусстве, Кузмин некоторое время отказывался, ссылаясь на то, что не умеет этого делать). Психологически такое разграничение чрезвычайно показательно. Но для нас очень важно и то, что многие имена из названных останутся среди любимых композиторов Кузмина надолго. «Волшебная флейта», «Дон Жуан», «Золото Рейна», «Тристан и Изольда» не раз откликнутся в его поэзии. Конечно, обращает на себя внимание и то, что к некоторым именам и произведениям он свое отношение изменит. Так, Россини не раз будет попадаться в его стихах в неизменно положительном контексте; вагнеровский «Тристан» послужит основой целого цикла стихотворений[68], но произведения, вызывающие пристальный интерес, пусть даже иногда завершающийся полным отвержением, остаются в сознании Кузмина надолго, если не навсегда.И еще одно важно отметить: литература и музыка идут в творчестве Кузмина постоянно рядом. В процитированных отрывках это сравнение Берлиоза с Гофманом, но в еще более показательном контексте встречаются эти имена при рассказе Кузмина о своих ранних занятиях музыкой: «Я начал писать музыку, и мы разыгрывали перед семейными (Чичериных. — Н. Б.,Дж. М.)наши композиции. Написав несколько ценных по мелодии, но невообразимых по остальному романсов, я приступил к операм и все писал прологи к „Д<он> Жуану“ и „Клеопатре“ и, наконец, сам текст и музыку к „Королю Милло“ по Гоцци. Это первое, что я рискнул в литературе. Тогда я стал безумно увлекаться романтизмом немцев и французов: Hoffmann, J. P. Richter, Фуке, Тик, Weber, Berlioz и т. д. меня увлекали страшно» («Histoire édifiante…»).Последние годы гимназии были для Кузмина годами не только пристального интереса к музыке и литературе, но и усиленного психологического самоопределения, о чем мы кое-что узнаем из его писем и дневниковых записей. В беглом изложении это может показаться не вполне серьезным, но если вспомнить, что за этим стояли не только тяжелые переживания, но и по крайней мере одна попытка самоубийства, мы поймем, что перечисление таит в себе память не только о давно отвергнутом, но и о тех переживаниях, которые регулярно и почти циклически будут повторяться в жизни Кузмина, становясь симптомами тяжелых психологических и творческих кризисов, в конечном счете оканчивавшихся сменой всей творческой манеры.«В гимназии я учился плохо, но любил в нее ходить, любя заниматься языками, любя своих товарищей. Тут я в первый раз имел связь с учеником старше меня, он был высокий, полунемец, с глазами почти белыми, так они были светлы, невинными и развратными, белокурый. Он хорошо танцевал и мы виделись, кроме перемен, на уроках танцев и потом я бывал у него. <…> С этим же временем у меня совпадает первый приступ религиозности, направленный главным образом на посты, службы и обряды. Рядом же шло увлечение классиками, и я стал подводить глаза и брови, потом бросил. <…> Одно лето я жил в Ревеле и как Юша (Г. В. Чичерин. — Н. Б., Дж. М.)вообразил, что влюблен в Мясоедову, так я себя представил влюбленным в Ксению Подгурскую, девочку лет 16 с манерами полковой дамы[69]. Это было наиболее детское из всех приключений. Скоро мы кончили гимназию. Мое религиозное (до того, что я просился в священники, и в гимназии, зная это наряду с несчастной влюбленностью в Столицу, о связи с Кондратьевым и потом с другими уже одноклассниками, надо мною смеялись) настроенье прошло, я был весь в новых французах, нетерпим, заносчив, груб и страстен» («Histoire édifiante…»). Несколько дополнительных подробностей о ревельском лете года мы узнаем из писем Чичерину. Так, 17 июня Кузмин ему пишет: «Странно, что уже 3-я цыганка мне говорит, что у меня будет очень много любви. Знаешь, я все еще очень и очень люблю Столицу. У меня как-то уживаются чувства и к Эмануэлле, и к Столице и теплое расположение к Северовой (будущей матери академика М. В. Нечкиной. — Н. Б., Дж. М.).Поэзия и музыка; красота и веселье; религия!» 25 июня в чувства, выраженные в письме, вносится существенная поправка: «Я тебе писал в письме от 17, что мне нравится Северова: это неправда. Она мне начала было нравиться под влиянием дифирамбов Леночки (Мясоедовой. — Н. Б., Дж. М.),но Леночка имела неосторожность дать мне прочесть одно из писем Северовой к ней, в котором заключались такие вещи про меня, что я ее возненавидел, насколько вообще могу ненавидеть. Какое лицемерие! Боже мой!»Надо сказать, что письма эти весьма напоминают письма совершенно обыкновенного молодого человека, поглощенного ухаживанием за барышнями, как и несколько более позднее письмо, написанное 3 июля: «…я не склонен к самообольщению. Я знаю, что при моей наружности и моей манере держать себя, барышни,или, как ты выражаешься, „девицы“ не могут в меня влюбиться, что составляет их главную цель: они очень часто влюбленность принимают за любовь. Что в меня невозможно влюбиться, это и ты признаешь, когда пишешь: „Удивляюсь, как можно в тебя влюбиться“, — я не обижаюсь, так как ведь мы с тобой хорошие друзья (не правда ли?) и не станем друг друга обманывать? Я говорю, что „барышни“ влюбляются, да, влюбляются, вместо того, чтобы любить, большинство людей, „добрых малых“. Влюбится в какую-нибудь Марью Ивановну, получит „чин“, начинают вздыхать и „отделяться стеною от мира“, стена все суживается да суживается, как круг, и наконец обращается в обручальное кольцо, которое Петр Петрович с ловкостью наденет на пальчик Марьи Ивановны. А потом онлюбит еетак же, как любит блины, мягкую мебель и вольтеровское кресло. Я не способен на такую любовь».Возвышенно-романтическое отрицание семейственной любви Петра Петровича и Марьи Ивановны, конечно, могло быть и общим местом, но все-таки, видимо, следует напомнить, что Кузмин, при всей его в то время отрешенности от мира интеллектуальной элиты конца х и начала х годов, все же не мог не ощущать разлившегося в воздухе эпохи настроения fin de siècle,призывавшего решительно строить свою жизнь по образу и подобию тех представлений о ней, какие складываются в идеальных картинах, рисовавшихся русской и французской культурами, которые Кузмин решительно осваивал. Не будем пока что настаивать на своей безоговорочной правоте, предложим такое рассуждение в качестве гипотезы, но гипотезы, все же имеющей под собою определенные goalma.org года, после окончания гимназии[70], Кузмину предстояло выбирать свой будущий путь. Это было как раз то лето в гостях у Чичериных, о котором мы уже говорили: «Летом, гостя у дяди Чичерина, Б. Н. Чичерина, я готовился в консерваторию, всем грубил, говорил эпатажные вещи и старался держаться фантастично. Все меня уговаривали идти в университет, но я фыркал и говорил парадоксы» («Histoire édifiante…»). Несколько больше подробностей об этом эпатажном времяпрепровождении находим в письмах С. Матвеевскому: «Жизнь в Карауле делается все более и более несносною: каждую минуту слышишь самое легкомысленное надругание над всем, что я боготворю, исключительно потому, что они имели несчастие не понравиться Бор<ису> Н<иколаевичу>, который считает себя не только первым историком (выше Тэна и Момзена, по его словам), но и безапелляционным судьей по всем отраслям науки и искусства. Все слушают его афоризмы и благоговеют. Нетерпимость ужасная, уважения к чужому мнению никакого. Вообще все окружающие несносны до невозможности, исключая графини Капнист, которая, действительно, очень проста, изящна, умна и остроумна. Приехал вчера учитель к Капнист, московский учитель латинского языка. В тот же вечер схватился спорить с Б. Н. Какая вульгарность, запальчивость, пошлость, глупость, ни одной дельной мысли, придирка к словам, просто руготня. И подумать, что это маститый философ обменивается мыслями с представителем молодежи!? К счастию, можно предположить, что это не представители, а претенциозные посредственности, решающие судьбы мира и произносящие приговоры гениям. К счастию!»[71]Однако уже 28 августа он извещал Чичерина: «Я поступил в консерваторию в первый класс; хотя я знал ½ гармонии и мог бы поступить в класс гармонии, но я не учил сольфеджио, которое следует прямо за теориею. Экзаменовал меня Алексей Алекс<еевич>: он очень мил и любезен. Я попаду к Лядову, а потом выберу, вероятно, Соловьева. Курс — лет 7; много, но это ничего: кончу 26 лет, еще не особенная старость»[72].Однако истинным учителем Кузмина в немногие консерваторские годы — вместо предполагавшихся семи лет он провел там лишь три года, а потом еще два года брал уроки в частной музыкальной школе В. В. Кюнера — был Римский-Корсаков. В «Histoire édifiante…» Кузмин вспоминал: «В консерв<атории> я был у Лядова на сольфеджио, у Соловьева — на гармонии, у Р<имского>-Корсакова на контрап<ункте> и фуге». Сама музыка Римского-Корсакова Кузмину пришлась очень по душе. Уже в гораздо более зрелом возрасте, в году, он писал Чичерину: «…я вообще Римск<ого>-Корс<акова> люблю больше других русских, и после Даргомыжс<кого>, Серова, Мусоргского и Чайковского он кажется очаровательно-изящным, хотя почти миниатюрность письма в „Снегур<очке>“ утомляет».В первые годы музыкальные увлечения Кузмина выливались в сочинение многочисленных произведений, в основном вокальных. Он пишет довольно много романсов на тексты Фофанова, Мюссе, Эйхендорфа, но преимущественное внимание все же отдается, как и прежде, операм, большинство из которых было основано на сюжетах из классической древности. В году он работал над оперой «Елена», использующей текст Леконта де Лиля из «Античных стихотворений», годом позже упоминает в письмах две оперы, находящиеся в работе: «Клеопатра» и «Эсмеральда» (очевидно, основанная на сюжете «Собора Парижской Богоматери» В. Гюго — автора, которого он ценил в те годы очень высоко). Письма – годов наполнены профессиональными суждениями о различных композиторах, причем внимание его в связи с нарастающим интересом к итальянской культуре начинают привлекать не только немецкие и французские композиторы, но и итальянцы, хотя они вызывают ряд довольно жестких критических откликов в письмах Чичерину: «Разобрал хорошо „Otello“ Verdi — ½ общих мест без музыки, ¼ банально, ¼ прелестно. В „Аиде“ 6/7банальностей, 1/7passable. „Отелло“ не только не достигает Шекспира, но вдвое ниже даже перевода Бойто. И все-таки Verdi головой выше всех остальных итальянчиков, я не говорю о Paganini и <неразб.> Palestrina» (29 июня года). Но все-таки основной круг его интересов составляют французы, и, вспоминая эти годы в «Histoire édifiante…», он пишет: «…тут я очень много писал музыки, увлекаясь Massenet, Delib’oM и Bizet».На этом фоне суждения о литературе занимают сравнительно мало места, и кажется, что она интересует Кузмина прежде всего в связи с музыкой. Но сам набор имен, упоминаемых в письмах, заслуживает внимания. Из французских писателей Кузмин говорит о Мюссе, Пьере Лоти, а наиболее высокую оценку дает творчеству Виктора Гюго, поставленного рядом с любимыми писателями и композиторами. Но отсылки к французской литературе нечасты, как и к русской. В начале х годов Кузмин переживает увлечение немецкой литературой. Если Гофмана он знал и ценил ранее[73], то предчувствие красот, которые должны открыться в немецкой литературе после изучения языка, охватывает его несколько позже: «Зимой учу немецкий язык: Гофман, Гёте, Гейне, Шиллер — голова кружится» (15 июля года), «Зимой непременно учу немецкий язык, чтобы читать Гофмана, Гёте, Шиллера, Вагнера. Целый мир! И какой! Даже сквозь туман переводов и то я всегда бываю очарован и ослеплен. Особенно Гофман и Гёте» (3 августа года). И параллельно с этим проходит изучение итальянской литературы: «Я купил себе на лето „I promessi sposi“[74]и трагедии Алфьери. Посмотрел — доступно моим познаниям» (8 апреля года). Роман Мандзони Кузмину особенно понравился и даже заслужил похвалу: «Это очень хорошо, какая-то свежесть!»В контексте всего развития русской литературы этого времени привлекает внимание оценка Ибсена: «Сначала он мне казался тяжеловатым, но теперь я в восторге. Отчасти он мне напоминает Вагнера: что-то сильное, мрачное, до крайности нервное и экзальтированное. Но иногда он все-таки сер и тяжел» (21 мая года). По сравнению с преувеличенно высокими оценками творчества Ибсена в России как в е годы, так и позднее[75]это суждение выделяется своей трезвостью и взвешенностью[76].На фоне писем Чичерина особенно примечательны почти всепоглощающий интерес Кузмина к искусству и полная отрешенность от общественных проблем, даже самых малых. 18 июля года он так сформулировал это: «Я как-то всегда мало интересовался общественною жизнью; интересы класса, товарищество, адреса, концерты — все проходило совершенно незаметно для меня. Личные интересы были всегда для меня на первом плане».Примечательна в этом отношении эпистолярная дискуссия, происшедшая между Кузминым и Чичериным летом года. Проводивший конец весны и лето в деревне Чичерин, полный планов и замыслов, пишет Кузмину: «Возьму Кельтов — хочется посвятить им всю жизнь; возьму русскую историю — хочется сделаться русским историком; возьму греков — они гонят прочь все остальное. И Париж х годов, и Германия прошлого века, и все это — чудно, но я им ни за что не отдам нашего fin-de-siècle с его интенсивностью, нервностью и цинизмом мысли» (27 мая). И через несколько недель следует замечательное письмо, показывающее, как в душе молодого Чичерина эти планы и замыслы объединяются с тем, что достаточно условно можно назвать «русской идеей»: «Дорогой Миша, я теперь погрузился в очарования народного мира, соломенных крыш и полевых горизонтов — и эти очарования меня действительно поглощают. Сад, старые деревья, посыпанные песком дорожки, поворачивающие в черную тень, — все это меня сравнительно мало трогает; из всего сада я поистине глубоко люблю только березовую рощу — п<отому> ч<то> она посажена бесхитростно и не имеет того же бесхарактерного характера и бесцветного колорита русских „английских“ садов. В этой березовой роще я часто подолгу просиживаю, любуясь на высокие, длинные белые стволы и теряющиеся вверху верхушки, будто задумавшиеся на ярко-голубом фоне полуденного неба. Но более всего хожу я в поле — поле, далекое, безграничное, под величественным небесным собором, или уголок поля с покачивающимися ржаными колосьями над маленьким ложком, или кусочек черной дороги с обозначившимися колеями между 2 стен качнувшихся колосьев — вот чего я ищу, чем упиваюсь. И в этом — глубоко мистическое, истерическое очарование, le sentiment de l’infini[77], проникающее русскую народную поэзию и сближающее ее с приморскою кельтскою — и здесь безграничное, и здесь triste, mélancolique, navrant[78]— но там более крепких скал и бьющихся о них могучих волн при соленом ветре, а здесь — упоение бесконечно ноющею печалью раскинувшегося кругом желтого поля и синеющей, тоскливо зовущей полевой дали. <…> Бывало, вдали играет пастух на какой-то дудочке — так заунывно, ноюще, тоскливо, чарующе — будто в „Scène aux champs“[79]Берлиоза призыв без ответа — Liebe und Leiden[80]…А потом народный мир. Туда я все снова и снова возвращаюсь с поникшею головою и неутомимым желанием, будто кающийся грешник на пороге „Украшенного Чертога“… Это сияющий мир, чудный в своей цельности, манящий к недостижимому таинству — все время душа полна волнения — будто красота полного счастия находится так близко, близко, в такой соблазнительной, одуряющей близости, и все же отделено бездною — протягиваешь руку, как Тантал, — и чувствуешь себя чужанином, отверженным, оглашенным. Тут под боком — и так далеко! Такая полная действительность — и такая неисполнимая мечта! Отсюда непрерывное мучение и непрерывное наслаждение, Liebe und Leiden…Тут же остатки старинного привольного помещичьего быта, с хлопотливым радушием и размашистым гостеприимством, со всем очарованием bon vieux temps[81]…Глубокая тишина и страстное волнение, непрерывное счастие и непрерывная печаль, жажда и упоение сразу — вот несовместимые элементы, смешавшиеся в моей теперешней жизни. — Надолго ли?» (16 июня).Именно из этих переживаний вырастет впоследствии у Чичерина ощущение справедливости марксистской теории и необходимости революционных преобразований, которое приведет его в стан советских goalma.org что Кузмин довольно презрительно, хотя и с оговорками, отвергает этот круг впечатлений: «Я не знаю, быть может, у меня в душе недостает чего-нибудь, но я не понимаю, не понимаю любви к народу; и мне всегда завидно (пожалуй) и странно чуждо, когда ты или Елена Ник. (Мясоедова. — Н. Б., Дж. М.)говорите о любви и отношении к народу. Я ничего не имею против ни мужиков, даже пьяных, ни против баб, даже грязных, grouillis dans la foule <?>[82], ни против чумазых ребят; может быть, даже скорее тебя я буду говорить и смеяться с ними. Ты бы отвернулся и подождал, когда они вымоются и протрезвятся, и стал бы их находить поэтичными. А верно у меня засохла или отрезана целая ветка души» (23 июня).На этом дискуссия не окончилась, но ее продолжение относится к гораздо более позднему периоду и настолько важно для жизненной и творческой судьбы Кузмина, что о ней мы расскажем goalma.org же Кузмина гораздо больше интересует вопрос об искусстве и его отношении к жизни человека, и стоило Чичерину в одном из писем обмолвиться о себе как о «гастрономе эстетических наслаждений», как он получил взволнованное письмо Кузмина: «Ты опять затянул свою прежнюю песню, натянул эпикурейскую маску и поехал. Тут и „гастроном эстетических наслажд<ений>“, и сравнение музыки с бифштексом, и т. д., и т. д. И как ты смеешь играть после этого Моцарта и Вагнера? Тебе нужна музыка для пищеваренья, для возбуждения всевозможных аппетитов, тебе нужны Россини и Оффенбах. И мне глубоко обидно, если моя музыка тебе сколько-нибудь нравится. И неужели тебе не скучно опять браться за эту непрезентабельную роль кислого резонерствующего эпикурейца-пессимиста от несварения желудка? И ведь поза — это лучшее, что я могу придумать, иначе было бы слишком уж гадко. Гадость, гадость, гадость» (14 июля года). Получив это и ранее цитированное письмо с детскими впечатлениями, Чичерин отвечал ему: «Дорогой Миша, я прочитал твое письмо от го июля и еще более убедился, как близки наши настроения, хотя некоторые мои оттенки тебя и шокируют. И в тебе господствует неутомимая жажда „голубого цветка“, как во мне „художественные ощущения“, различие не в словах ли только? Мы ищем того же, но не всегда в одном и том же — в этом вся разница. Тебя шокирует, что я ищу того же и в низменных предметах. Тебя шокирует, что я с циническою ½ улыбкою говорю о прекраснейших душевных движениях, а меня устрашает превращение романтики в догматику, — т. е. во мне, не в тебе» (22 июля).Думается, что этот спор не прошел для Кузмина незамеченным, так как в его позднейших произведениях не так уж редко внимание к «низменным» предметам, осмысляемым как неотрывная составная часть человеческого бытия, как нечто важнейшее в жизни[83].Однако и та и другая «абстрактная» тема все же остаются на периферии интересов Кузмина, что вообще характерно для его мировосприятия, в котором главенствует не философское осмысление увиденного, не перевод живой реальности в отвлеченные категории, а воспроизведение самой этой реальности во всем богатстве и многообразии ее красоты и прелести (или наоборот — жестокости и безобразия). И в суждениях Кузмина об искусстве можно почувствовать то же отношение к жизни, которое станет основой его миропонимания goalma.orgтельно в этом отношении письмо Чичерину от 8 августа года, в котором он дает характеристики некоторым произведениям мировой литературы, читаемым в это время: «Совсем без ума отпервой части „Фауста“. Боже, если бы иметь достаточный талант изобразить это в музыке! Так хорошо, так хорошо! А вторая часть (за исключением некоторых сцен) даже и теперь, когда я прочел ее по-немецки, оставила меня совсем, совсем равнодушным. Даже, и особенно, классические сцены. Так холодно, делано однообразно. Прежде всего, я не терплю аллегории, здесь не живая поэтичная фантастичность как у Шекспира и Гофмана, сама по себе; а приделанная выдуманная форма и только форма, потому холодна. Только вчера вышел из серной пучины ада Данте. Так и пахнет серой; страшно и мрачно. Только, скажу тебе по секрету, Ариосто куда больше меня пленяет. Там жизнь привольная, полная приключений, и улыбки девушек, легко любящих, и стук мечей, и феи, и замки, и смуглые саррацины».В этих отрывках (как и в прочих письмах) поражает более всего решительное предпочтение, которое молодой Кузмин отдает классической литературе (наиболее «модернистский» поэт, упоминаемый в переписке того времени, — К. Фофанов), и особенно литературе и музыке, избегающим дисгармоничности и стремящимся отразить красоту и гармонию жизни. Такие предпочтения в искусстве и сопутствующая им жизнерадостность являются, пожалуй, главной характеристикой настроения Кузмина в – годах, насколько оно отразилось в известных нам материалах. Так, 8 июня года он пишет из Ревеля: «Боже, как я счастлив. Почему? потому что живу, потому что светит солнце, потому что пиликает воробей, потому что у прохожей барыни ветер сорвал шляпу… посмотри, как она бежит за нею (ах, как смешно!), потому что, потому что, потому что… причин. Всех бы рад обнять и прижать к груди». И не менее жизнерадостно другое письмо, от 3 июля года: «Так радостен, что есть природа и искусства. И силы, силы чувствуешь, и поэзия проникает всюду, всюду, даже в мелочи, даже в будни!»Последняя цитата точно предсказывает заключительную строфу стихотворения «Где слог найду, чтоб описать прогулку…», написанного через 13 лет, которое стало буквально символом всего творчества Кузмина для большинства читателей русской поэзии:

Дух мелочей, прелестных и воздушных,

Любви ночей, то нежащих, то душных,

Веселой легкости бездумного житья!

Ах, верен я, далек чудес послушных,

Твоим цветам, веселая земля!

Ясный, безмятежный взгляд на мир, лежащий в основе и этого стихотворения, и многих других в любом сборнике Кузмина, мир, который является самой красотой и потому охотно принимается поэтом, вполне очевиден в процитированных нами отрывках. Те взгляды, которые отразились в знаменитой статье года «О прекрасной ясности», постоянно подчеркиваются в письмах раннего периода. Поэтому неудивительно, что Кузмину так близка была философия Плотина, писавшего в «Эннеадах», что красота является незаменимой частью бытия и что любовь — сила, заставляющая человека принимать эту красоту и духовно обогащать себя. Кузмин оставался верен этим идеям всю свою жизнь, и они становятся определяющим фактором для самых различных его произведений, будь то повесть «Крылья» года или поэзия х goalma.org Плотина Кузмин очень выборочно; подобно другим писателям, он брал у философа только то, что соответствовало уже сформировавшимся собственным взглядам. Но влияние это очевидно уже по письму, написанному 8 июня года: «…несмотря на все разнообразие, везде мне чувствуется красота, та же, что воплощается и в совершенной любви. <…> А миры, и все искусство, и совершенная любовь, совершенная жизнь меня наполняют таким широким потоком не радости и не счастья даже, а чувства, переводящего за черту счастья и несчастья».Однако в жизни и эстетических взглядах Кузмина развитие шло не однолинейно, в нем были постоянные переходы от оптимизма к растущему пессимизму. Особенно заметно это было во все возрастающем страстном желании понять искусство и его роль в жизни, а через это — и определить самого себя. Эта поглощенность проблемой искусства и задач художника начала проявляться в его письмах года. Один из аспектов этой поглощенности — страх остаться в изоляции, оторванным от жизни, полностью погруженным в само искусство. «Как странно, я все более отрываюсь от жизни (в узком и буквальном смысле) и все для меня сосредоточивается в нескольких только лицах, книгах и всеважных концепциях. И это меня не тяготит, а как-то очищает, и когда я вижу людей из „мира“, мне кажется, что мы говорим разными языками» (6 сентября года).Такое восприятие уединенного положения художника, его одиночества усиливалось тем, что у Кузмина было мало близких друзей и даже знакомых. Таким образом жизнь усиливала романтическое представление — с которым он постоянно встречался в книгах — о трагической роли художника как человека, специально избранного и тем самым изолированного от общества и других людей самой природой и призванием. Это отчетливо выразилось в недатированном письме, которое можно отнести приблизительно ко второй половине х годов: «Чистое искусство зарождается и завершается в своем собственном замкнутом, оторванном от всего мира круге с особыми требованиями, законами, красотой и потребностями, как мир больного и безумца (хотя бы и идеальный и стройный, но в своей обособленности и отвлеченности безумный). Наиболее чистый поэт без прикрас и комплиментов к действительности — это Шелли, но ведь это — мечтательный, чистый и гордый король из сумасшедшего дома».Подобные утверждения о природе художника сопровождались чувством вины и стремлением очиститься, смыть некий «грех»: «Но как снять тяжесть несмываемого греха, как очиститься? Очищение может быть еще в странствиях и мытарствах, божественности достигает не только Адонис, но и Геркулес…» Несомненно, это чувство вины усиливалось и гомосексуализмом, хотя Кузмин уже бесповоротно шел по той дороге, которую называл «иным путем».К этому периоду относятся два важных события в жизни Кузмина, которые описаны им в «Histoire édifiante…» так: «В году я встретился с человеком, которого очень полюбил и связь с которым обещала быть прочной. Он был старше меня года на 4 и офицер конного полка. <…> Я во всем признался матери, она стала нежной и откровенной, и мы подолгу беседовали ночью или вечером за пикетом. Говорили почему-то всегда по-французски. Весной я поехал с князем Жоржем[84]в Египет. Мы были в Константинополе, Афинах, Смирне, Александрии, Каире, Мемфисе. Это было сказочное путешествие по очаровательности впервые collage и небывалости виденного. На обратном пути он должен был поехать в Вену, где была его тетка, я же вернулся один. В Вене мой друг умер от болезни сердца, я же старался в усиленных занятиях забыться».Доподлинно не известны причины, побудившие Кузмина вместе с «князем Жоржем» ринуться в египетское путешествие. Напомним, однако, что оно состоялось вскоре после попытки самоубийства и в разгар «греховной» связи. Может быть, эти ощущения были каким-то образом связаны? Не берясь ответить на этот вопрос, хотим подчеркнуть, что путешествие само по себе, несомненно, было чрезвычайно важным уже хотя бы потому, что дало темы для многих произведений Кузмина последующего времени. Эллинистическая Александрия надолго стала источником для его писаний, как в музыке, так и в goalma.orgа состоялась весной — летом года: 20 апреля Кузмин пишет Чичерину из Одессы по пути в Константинополь, а 26 июня — уже из Петербурга, причем письмо написано на бумаге с траурной рамкой, то есть уже после смерти его спутника.О впечатлениях, которые Кузмин вывез непосредственно из Египта, мы знаем немного. Пожалуй, лишь одно письмо Чичерину от 17 мая года из Александрии непосредственно рассказывает о том, с чем Кузмину довелось познакомиться: «Как описать тебе Константинополь, Малую Азию, Грецию, Александрию, Кэр (Каир. — Н. Б.,Дж. М.),пирамиды, Нил и Мемфис, — я не знаю. Я в безумном полнейшем опьянении. Единст<венное>, чему я удивляюсь, — что небо не синее, а бледно-серое и не особенно жарко. Я только что вернулся из Мемфиса и сижу в Александр<ии> и из-за жалюзи слышно с улицы импровизирует на мандолине бесконечно грустную и томную музыку.Я не могу писать, так много впечатлений, <был?> в пирамиде Менкара, взлезал на Хеопса, плыл по Нилу ночью: Господи, какой восторг. Я записал 4 егип<етских> мотива: во время свадьбы пляска, танец живота, во время отправления каравана в Мекку и потом мужская песня, какое-то начало праздника в Александрии, когда все бегут с факелами и цветами и поют громко и вакхически. Право, я не могу писать».Несомненно, на него оказало глубокое воздействие не только само пребывание в Египте, но и соединение массы новых и поражающих воображение впечатлений со смертью. Избегая прямых сопоставлений, все же нельзя не отметить, что в «Александрийских песнях» очень часто наслаждение жизнью в Александрии, служащей представлением земного рая, соединено со смертью, будь то смерть добровольная или естественная, и с наибольшей откровенностью и даже некоторой программностью это выражено в строках:

Что ж делать,

………………

что мои стихи,

дорогие мне,

так же как Каллимаху

и всякому другому великому,

куда я влагаю любовь и всю нежность,

и легкие от богов мысли

отрада утр моих,

когда небо ясно

и в окна пахнет жасмином,

завтра

забудутся как и все?

Что перестану я видеть

твое лицо,

слышать твой голос?

Что выпьется вино,

улетучатся ароматы

и сами дорогие ткани

истлеют

через столетья?

Разве меньше я стану любить

эти милые хрупкие вещи

за их тленность?

При этом, конечно, не следует, как это часто делают применительно к Кузмину, говорить, что поэта ничто в жизни не интересует, кроме «милых хрупких вещей». Ведь стихотворение начинается картиной закатных облаков, уступающих место сумраку, и эта картина распространяется на все содержание стихотворения, когда стихи, любовь и в конечном счете вся человеческая жизнь уподобляются извечным универсалиям природы и вселенной. «Смерть и время», если воспользоваться словами Вл. Соловьева, не просто лишают человека «милых хрупких вещей», но становятся важнейшей составной частью его существования в мире, вписывая частную судьбу в круговорот, идущий от goalma.org в середине х годов Кузмин был увлечен не только искусством, но и многими проблемами, связанными с историей христианства, стремясь в то же время перенести свои размышления и поиски в реальную жизнь: «Увлекаясь тогда уже неоплатониками и мистиками первых веков, я старался устроить так свою жизнь, строго регламентируя занятия, пищу, чтение, старался быть каким-то воздержным пифагорейцем» («Histoire édifiante…»). Позднее, осмысляя свою жизнь этого периода, Кузмин говорил: «Теперь я вижу, что это было как бы 2 крайние точки, между которыми колеблется маятник часов, все слабее и слабее уклоняясь в те же разные стороны, перед тем, как остановиться. То я ничего не хотел, кроме церковности, быта, народности, отвергал все искусство, всю современность, то только и бредил D’Annunzio, новым искусством и чувственностью» (Там же).И такое «раскачивание маятника» происходило на постоянном фоне тяжелого нервного состояния Кузмина. Зимой /97 года он заболел столь серьезно, что вынужден был долго лечиться, а весной го, обсудив подробности путешествия с жившим тогда за границей Чичериным, отправился в goalma.org прежде, чем рассказать об этом путешествии, сильнейшим образом воздействовавшем на сознание Кузмина и на долгие годы ставшем одним из наиболее драгоценных его воспоминаний, приведем одно из немногих сохранившихся свидетельств его литературного творчества того goalma.org в году он сомневался в своей способности сочинять одновременно музыку и текст (как писал он 18 февраля этого года Чичерину: «Я не обладаю глубокомысленным стилем Вагнера и поэтическим даром Берлиоза в достаточной степени, чтобы писать самому текст. Кроме того, как я уже сказал, я мешаю самому себе музыкою»). Но постепенно поэзия стала привычным занятием для Кузмина, и некоторые опыты создавались им даже в отрыве от музыки. Именно к такому разряду относится первое из обнаруженных к настоящему времени его стихотворений[85], которое он отправил Чичерину 13 января года:

Лодка тихо скользила по глади зеркальной,

В волнах тумана сребристых задумчиво тая,

Бледное солнце смотрело на берег печальный,

Сосны и ели дремотно стояли, мечтая.

Белые гряды песку лежат молчаливо,

Белые воды сливаются с белым туманом,

Лодка тонет в тумане, качаясь сонливо, —

Кажется лодка, и воды, и небо — обманом.

Солнца сиянье окутано нежностью пара,

Сосны и ели обвеяны бледностью света,

Солнце далеко от пышного летнего жара,

Сосны и ели далеки от жаркого лета.

Посылая это стихотворение, он пометил перед ним: «Посылаю тебе следующее стихотворение без отношения к музыке (хотя оно очень годится для таковой, мне кажется)».Нужно очень внимательно вчитываться, чтобы обнаружить в этом стихотворении хотя бы некоторые черты, которые могут принадлежать большому поэту. Здесь еще нет собственного голоса, да и вряд ли он может прорезаться в стихотворении, составленном по большей части из поэтических штампов (отчетливо слышны отголоски Фета, Фофанова и Бальмонта)[86]. Но, пристально вслушавшись, все-таки возможно увидеть и кое-что индивидуальное, что станет впоследствии характерной чертой поэтического стиля Кузмина: конец третьей строфы с антитетическим повторением: («солнце далеко от…», «Сосны далеки от…», пастельные тона (бледное, белое), которые так любил Кузмин, прозаическое описание пейзажа («белые гряды песку», «белые воды», «лодка тонет в тумане»), повторение ударного «е» во второй строке третьей goalma.orgв это стихотворение, Чичерин откликнулся следующим пассажем в письме от 18 января года: «В новом стихотворении мне очень нравится общее настроение, и лениво-усталый ритм, и много отдельных образов, но в общем оно менее самобытно, чем „Смуглый и бледный“ или „Бледные ризы“, и больше лишних слов — н<а>пр<имер>, гряды песку лежат молчаливо —это ничего не дает; лодка качается сонливо— это образ, это содержательно, но „молчаливый песок“ ne dit rien[87], след<овательно>, есть риторика, пустословие; или: от пышного летнего жара — от жаркого лета — простое повторение, даже без звуковой прелести (часто sehr wirksam[88]) буквального повторения[89]. — Вообще, я больше люблю у тебя музыкальную прозу. В речи „См<углый> и бл<едный>“ мне только, только форма не нравится, книжная, не эфирная, а во всяком случае не содержание».И по ответу Кузмина на это письмо (24 января года) чувствуется, что он, прекрасно понимая законы поэтического творчества, еще совсем не умеет их претворять в звуковую ткань поэзии: «Относительно „Сосны и ели“ я вполне согласен, что лишних слов там больше; отчасти виновата стихотворная форма (даже такая несовершенная, как у меня), которая стесняет или заставляет прибегать к remplissages[90]. С первой же строки „зеркальная гладь“ — общее место, ученическое в данном случае, когда вода „бела“ и все сливается — даже несообразное и нелепое. Затем, не поспело прошедшее установиться, „скользила“, „стояли“, как является настоящее „лежат“; „кажутся лодка и воды и небо обманом“ — неловко и, кажется, не совсем правильно. Что касается до „молчаливого песку“, то выражение, действительно, кажется ничего не говорящим и риторическим, но я имел мысль выразить полную неподвижность, когда даже не слышношороху от невидимогодвижения песка, который почти всегда бывает на берегу, особенно когда песок лежит грядами. Но раз выражение не говорит того, что я хотел, оно не идет. В конце мне показалось более закругленным это крестообразное повторение вместо бывшего прежде „с<осны> и ели далеки от ласки привета“».Но никакие самые усиленные занятия собственным творчеством, никакое погружение в любезные сердцу века не могут вывести Кузмина из тяжелого нервного состояния. Его письма того времени, перед Италией, переполнены самыми разными впечатлениями, реакция на которые была резка и определенна, но все время чувствовалось, что Кузмину чего-то не хватает. Отчетливо высказано это в письме от 11 февраля года: «…мне очень недостает позитивного обряда, как ты называешь: православн<ое> богослужение я очень люблю и теперь довольно прилежен к нему, но что-то меня не удовлетворяет; впечатление вселенности <так!> и соборности, благолепие и символизм, личная экзальтация, замененная общей истовостью — это все глубоко и прекрасно, но чего-то нет в православии или во мне что-то лишнее».Как видно уже и из этого отрывка, религиозное чувство для Кузмина является не каким-то нерасчлененным состоянием души — он находится, если можно так выразиться, в постоянной пограничной ситуации, где внешнее становится внутренним, вера поверяется рациональностью и временами очень сильна тоска по вере безотчетной, «детской», дающей возможность создать столь же наивное и сильное искусство, подобное творчеству народному или древнему: «Я недавно читал былины, собранные Киреевским, некоторых я совсем не знал; меня особенно поразили некоторые такие трагические и величавые, вроде „Данилы Ловчанина“, где двойное самоубийство жены и мужа, или же яркие, роскошные, полувосточные, вроде встречи Ильи Муромца с сыном Борисом-королевичем, к<оторый> едет на белом коне в драгоцен<ных> камнях, на одной руке сокол, в другой опахало из перьев, т<ак> ч<то> лица не видно. И вообще масса прелести, хотя апокрифы и духовные стихи я люблю еще больше. Но меня почти пугает масса миров и громадность горизонтов, и так страстно все существо откликается на них. Но я положительно безумею, когда только касаюсь веков около первого; Александрия, неоплат<оники>, гностики, императоры меня сводят с ума и опьяняют, или скорее не опьяняют, а наполняют каким-то эфиром; не ходишь, а летаешь, весь мир доступен, все достижимо, близко. Пусть мне будет прощено, если я самомнителен, но я чувствую, что рано или поздно могу выразить это и хоть до некоторой степени уподобиться Валентину и Апулею. Для одного этого можно перенести не одну, а 3 жизни. Может быть, и не только для этого» (13 января года).Жестокий личный кризис, в котором, однако, можно было почувствовать дуновение некоторого разрешения, был завершен путешествием в Италию. Через десять лет после этого в одном из своих стихотворений Кузмин пишет:

Отрадно улетать в стремительном вагоне

От северных безумств на родину Гольдони,

И там на вольном лоне, в испытанном затоне,

Вздыхая, отдыхать…

Задним числом это путешествие Кузмин опишет так: «Я был в Берлине и др. городах Германии, дольше жил в Мюнхене, где тогда жил Чичерин. Рим меня опьянил; тут я увлекся lift-boy’ем Луиджино, которого увез из Рима с согласия его родителей во Флоренцию, чтобы потом он ехал в Россию в качестве слуги. Я очень стеснялся в деньгах, тратя их без счета. Я был очень весел, и все неоплатоники влияли только тем, что я считал себя чем-то демоническим. Мама в отчаяньи обратилась к Чичерину. Тот неожиданно прискакал во Флоренцию, Луиджино мне уже поднадоел и я охотно дал себя спасти. Юша свел меня с каноником Mori, иезуитом, сначала взявшим меня в свои руки, а потом и переселившим совсем к себе, занявшись моим обращением. Луиджино мы отправили в Рим; все письма диктовал мне Mori. Я не обманывал его, отдавшись сам убаюкивающему католицизму, но форменно я говорил, как бы я хотел „быть“ католиком, но не стать. Я бродил по церквам, по его знакомым, к его любовнице, маркизе Espinosi Maratti в именье, читал жития св<ятых> особенно St. Luigi Gonzaga и был готов сделаться духовным и монахом. Но письма мамы, поворот души, солнце, вдруг утром замеченное мною однажды, возобновившиеся припадки истерии, заставили меня попросить маму вытребовать меня телеграммой. Мы простились с каноником в слезах, обещая друг другу скорое свиданье; я увозил молитвенник, письма к катол<ическим> духовным в Петербурге; часто переписывались по-итальянски, но потом письма стали реже, наконец прекратились и совсем. Вернулся недовольный, более чужой маме и всем, не зная, что делать» («Histoire édifiante…»).Однако это краткое описание далеко не полностью определяет переживания Кузмина в Италии. Судя по всему, это путешествие было для него одним из поворотных пунктов в биографии, обозначив те полюса, к которым стремилась как биография, так и творчество. Поэтому есть смысл присмотреться к этой поездке подробнее, постаравшись уловить ее внутреннее содержание, объяснить, чем было вызвано итоговое недовольство и почему впоследствии оно трансформировалось в тоску по Италии, почему воспоминания о ней приходили в самые тяжелые годы, почему итальянские переживания попадали во многие произведения goalma.org этом следует заметить, что путешествие было недолгим: в Риме Кузмин был в апреле года, а уже в середине июня он возвращается в Петербург. Но эта краткость наложилась на давние интересы, тщательное изучение языка, литературы, музыки, культуры в самом широком смысле и потому оказалась не помехой для создания как общего впечатления от Италии, так и многочисленных отдельных goalma.org уже говорили о том, что в году Кузмин начал заниматься итальянским языком, но первые его впечатления были далеко не однозначны: «Знаешь, я нахожу, что итальянский язык страшно вульгарен и не благозвучен. Вообще, мне кажется, некоторый вульгарный оттенок свойствен итальянской литературе и музыке (искл<ючение> — Dante, Paganini). Например, слова — кикера, кукъяйо, къякъяторэ, по-моему, просто комичны. Некоторые слова, сходные с французскими, звучат гораздо резче и грубее, напр<имер>, politesse — pulitezza (пулитецца)»(26 июня года). Но это полудетское впечатление постепенно смягчалось тщательным изучением культуры в более широком смысле: «В библиотеке я занимаюсь итальянской литературой, и между прочим я в восторге от францисканских поэтов. Сам Франциск умереннее, легче… Многое почерпано в молитвах»[91].Наибольшее впечатление на Кузмина произвели Рим и Флоренция. 12 апреля года он писал Чичерину из Рима: «Флоренция — очаровательна со своими пэйзажами вроде примитивов: тонкими, рядом стоящими деревцами с прозрачной еще зеленью, яблонями в цвету и голубыми холмами. Но Римская Кампанья лучше всего, единственная неземная, золотистая и мягкая. Колизей и Via Appia — это огромные навсегда впечатления; это — лучше всего. Самим Римом и его памятниками, Палатином, форумом, катакомбами (я смотрел уже 3), базиликами (чудные мозаики) и т. д. я очарован; музеями же далеко нет — только Рафаэль, который действительно поражает именно здесь своими фресками, где с наслаждением опять находишь римский золотистый воздух, и Аполлон Бельведерский — легкий, лучезарный, прекрасный, а то все Guido Reni, Tizian и т. д.; статуи все римские; портреты, мелкие вещи, утварь — это все интересно как реалистическое, но римские боги и герои — одна риторика. Св. Петр[92]безобразен — совершенная безвкусица. Сикст<инская> капелла прекрасна, хотя я предпочитаю боковые картины Perugino, Boticelli, Pinturicchio и Signorelli самому Michel Angelo. Насколько можно судить по снимкам, я предпочит<аю> Lucas Signorelli, не говоря о пизанском Campo Santo».Как очевидно из этого письма, для Кузмина не слишком интересен был Рим античный, гораздо большее внимание он обращает на культуру эпохи Возрождения и на Рим конца 1 века новой эры, то есть на Рим раннего христианства. Особенно чувствуется это в письме от 16 апреля: «Великолепны в Риме и старинные мозаики во многих церквах и исключителен по интересности христианский музей при St. Jean de Lateran[93]; чудные саркофаги, барельефы; совсем особый мир. И какой новый свет для меня на 1-ое христианство, кроткое, милое, простое, почти идиллическое, соприкасающееся с античностью, немного мистическое и отнюдь не мрачное: Иисус везде без бороды, прекрасный и мягкий, гении, собирающ<ие> виноград, добрые пастыри, есть саркофаг, с историей Ионы, чистый шедевр грации и тонкости. И катакомбы — только обычай; есть языческие подземные гробницы и еврейские катакомбы, ничем не отличающиеся от христиане<ких>, и богослужение совершалось там только по необходимости, во время гонений, а не из склонности к мрачной обстановке. Мозаики IV века — совсем другое — тут и аскетизм, и мистицизм — пахнуло востоком».Уже в эти дни он настолько переполнен впечатлениями, что обращается к мыслям о творчестве: «Я сам думал о подобной „римской“ сюите: „Colysée“, „Via Appia“, „Добрый пастырь“ и „Аполлон“. Не знаю, можно ли включить между 1 и 2 „Ilioneus’a“[94], хоть он и не в Риме» (25 апреля). Хотя этот замысел и не был исполнен, но важность открытия для себя христианских древностей переоценить невозможно. Достаточно хотя бы сравнить отрывок из письма от 12 апреля со стихотворением «Катакомбы», написанным в году, через 25 лет:

Младенчески тени заслушались пенья Орфея.

Иона под ивой все помнит китовые недра.

Но на плечи Пастырь овцу возлагает, жалея,

И благостен круглый закат за верхушкою кедра.

Более всего Кузмина занимало странное смешение языческого и христианского в раннем христианстве; позже он посвятит этому несколько произведений (например, неоконченный роман «Римские чудеса» или пьесу «Комедия о Алексее человеке Божьем»), И воплощением такого смешения ему казался прежде всего Рим с его старейшими церквами, построенными на руинах языческих храмов, а то и вообще из камней, оставшихся от древних зданий. Эта заинтересованность заставила его познакомиться с творениями Отцов Церкви и, что важнее всего для всей его концепции Италии и для поэзии х годов, серьезно заняться изучением goalma.org пребывание в Риме оборвалось упомянутой выше любовной историей, и Кузмин оказался во Флоренции, где был представлен канонику Мори. 1 июня он описывал Чичерину то, каким образом можно знакомство представлять другим людям. Оно описывается как вызванное постоянным интересом Кузмина к церковной музыке (еще в году он писал о Бортнянском и другой православной музыке, а позже специально занимался русским церковным пением, пользуясь консультациями известного специалиста в этой области С. В. Смоленского[95]): «Желая познакомиться с катол<ическим> plain-chant[96], я хотел иметь и книги литургические и нек<оторые> указания, и мне указали на М<ori> как на человека знающего и обязательного; познакомившись, мы сошлись, и желая остаться дольше во Флоренции, я попрос<ил> его устроить и это, как человека бывалого и здешнего. И в этом нет неправды, т. к. книги заупокойных служб я доставал через него, и указания».На самом же деле после скандала с Луиджино Кардони, решительно разрешенного Чичериным, отношения с Мори заняли в жизни Кузмина столь значительное место, что он счел нужным специально предупредить Чичерина об их характере: «Для тебя же скажу, что я должен много читать, молиться и упражняться под его (Мори. — Н. Б., Дж. М.)руководством, чтобы немного узнать истину. Маме я сам написал, что это — монсиньор, что он для меня сделал, каковы условия моей жизни и как цель — успокоение и забвение» (16 мая).В письме от 15 мая Кузмин сообщал Чичерину о первых своих днях, проведенных с Мори: «Дорогой Юша, напишу тебе более подробно, чем в прошлом письме, что и как произошло, и как случилось, что я в гостях у маркизы Моратти почти неделю, в самом сердце Апеннин. Как и нужно было предполагать, монсиньор велел прежде всего отослать его (Луиджино. — Н. Б., Дж. М.)назад; я проводил его на вокзал, купил сам билет, сказал, чтобы в Риме он ждал дальнейших распоряжений, отцу же написал письмо, что вследствие внезапной перемены положения и т. д. Впрочем, я не могу еще писать об известных вещах равнодушно. М<онсиньор> Мори мне ясно дал увидеть, что несмотря на apparences[97]поступка недобросовестного, отсылая его я исполнил свой долг и по отношению к нему и по отношению к себе, и что одна из жертв — остаться бесчестным в глазах того, кому делаешь благо и спасение. Пиши мне в письмах к М<онсиньору> Мори, хотя я живу, конечно, не у него, а у 2-х дам в доме епископа гор<ода> Fiesole, via Proconsulo, 16, но мне прямо отнюдь не пиши».Дальнейшее общение Кузмина с Мори происходило не только во Фьезоле, но и в маленьком городке Санта-Агата, и в самой Флоренции. Позднее в повести «Крылья», где Мори под своим собственным именем является действующим лицом, Кузмин опишет те пейзажи, которые он видел едва ли не ежедневно: «Они выехали на четырех ослах в одноколках из-под ворот дома, построенного еще в XIII веке, с колодцем в столовой второго этажа, на случай осады, с очагом, в котором могла бы поместиться пастушья лачуга, с библиотекой, портретами и капеллой <…> потом на лошадях мимо Скарперии с ее замком и стальными изделиями, мимо Сант-Агаты, спешили кончить завтрак, чтобы засветло вернуться с гор <…> Проехавши виноградники и фермы среди каштанов, поднимались все выше и выше по извилистой дороге, так что случалось первому экипажу находиться прямо над последним, покидая более южные растения для берез, сосен, мхов и фиалок, где облака были видны уже внизу. Не достигая еще вершины Джуого, откуда, говорилось, можно было увидеть Средиземное и Адриатическое моря, они увидели вдруг при повороте Фиренцуолу, казавшуюся кучкой красно-серых камней, извилистую большую дорогу к Фаенце через нее и подвигавшийся старомодный дилижанс».Именно здесь, среди великолепной итальянской природы, началось постепенное возвращение Кузмина к обычной для него творческой жизни, хотя, конечно, время от времени и прерывавшееся довольно серьезными кризисами. Но все-таки общение с Мори, продолжавшееся уже во Флоренции, помогало найти душевное успокоение. 1 июня Кузмин описывал свое новое положение в доме Мори так: «Столуюсь я дома, М<ори> и его сестры так обо мне пекутся, что мне даже совестно, библиот<ека> М<ори> в полном моем распоряж<ении> и комната прекрасна. Я теперь не индифферентен и не бесчувствен, но как-то странно; прошлое задернулось какой-то лучезарной завесой, и не все прошлое, а только части. Рим остался еще более великолепный, великий, всемирный и вечно прекрасный, но без всякой примеси; наоборот, события, бывшие недели 4, 5 тому назад мне нужно усилие, чтобы ясно воспроизвести, да и то мне кажется, что это другой человек, не я, не действительность, а какой-то сон; история, написанная другим. Милосердие Бога не имеет границ».Личность Мори столь важна для Кузмина в это время (да и в последующее тоже), что необходимо привести большую цитату из недатированного письма Чичерину, чтобы понять, какой человек сильнейшим образом воздействовал на его жизненные установки, что Мори мог дать Кузмину в эти недели:«От кого и в каком роде ты слышал отзывы о нем? Он был миссионером, и как миссионер должен быть прекрасный: он очень верующ, очень строго и усердно исполняет обязанности благочестия, лично ко мне очень, кажется, расположен — но: 1) это человек деятельности и деятельности чисто практической, даже физической; 2) немного слишком terre-à-ter-ге’ный[98]— это миссионер для Америки, но отнюдь не монашеская святость. Это необыкновенно веселый и полный жизни человек, увлекающийся своей фантазией; в деревне его любимые развлечения — править лошадьми, стрелять в птиц и кошек, помогать косить; в городе он всегда вне дома — или в соборе (исповед<ует> или беседует в сакристии), или бесконечные курсы по городу без всякой цели, заходя из лавки в лавку, т. к. везде его знают, заговаривая со всеми проходящими, унимая дерущихся ребятишек, браня извощика, что тот стал среди дороги, — повсюду слышен его громогласный тосканский акцент, то распекающий, то фамильярный, и могучие раскаты смеха. На площади он в своей атмосфере; все знают каноника М<ори>, и он знает всю подноготную. Он не может не говорить, — это один из самых ужасных болтунов, что я знаю. Неистощимые анекдоты и даже сплетни. И потом он увлекается фантазией и строит планы за планами, не исполняя их; не говоря о том, что я обратился уже в „одного из знаменитых русск<их> комп<озиторов>“, благо там никто ничего не понимает и всем известно, что в H<ôtel> de Bari <?> (в прочтении А. Г. Тимофеева — d<e> Russ<ie>. — Н. Б., Дж. М.)платил по 20 f<rancs> в день (не говоря, что пенсион был двойной 12 и 8), что купил башмаки в 30 f. (25 f.) и фотографий на f. (преувелич<ено> больше чем втрое); Жоржина Егоровна обратилась в богатейшую (énormément riche, richissima) немецкую баронессу, все шапочные знакомые — его „друзья“ и т. д. Сегодня он хочет заниматься со мной испанским, завтра обещает издавать мои вещи, потом собирается переводить мои стихи и через день забывает о своих планах; собираясь в деревню, он говорил: „Прелестные прогулки, мы будем много ходить пешком, nous parierons de la religion, de la poésie, de tout ce que vous voudrez“[99]мы ни разуне говорили ни о чем подобном, и во время прогул<ки> всегда М<ори> болтал с встречными крестьянами или осликом. Когда мы ездили все вместе, то маркиза с синьорой Польдиной в одн<ом> экипаже, я же с монсиньором и Пьетро (слуга 18 лет) в другом, причем М<ори> правил и ни на минуту не переставал говорить. Когда же мы выезж<али> в 3 экипажах, монсиньор оставлял неблагоразумно меня с л<етним> очень недурным Пьетро (я не говорю, чтобы была опасность, но зная меня и только что случившееся можно бы желать большей surveillance[]) во все время длиннейших прогулок и только потом, заметив, что я говорю все время с П<ьетро>, смеялся, что больше всего у меня практики в итальян<ском> с П<ьетро> или еще неблагоразумнее и опрометчивее спрашивал: „Мож<ет> б<ыть>, и ты, П<ьетро>, собираешься в Россию с Св<ятым> Луиджи?“»Описание замечательно живое и живописное, и примечательно оно в нескольких отношениях. Очевидно, что именно эти впечатления Кузмина, хотя и в чрезвычайно преувеличенном и искаженном виде, стали источником для широко распространенных слухов, зафиксированных воспоминаниями Георгия Иванова: «Наконец, первый проблеск душевного спокойствия — в захолустном итальянском монастыре, в беседах с простодушным каноником»[]. Но еще интереснее, в каком отношении эти события находятся с тем, что описано в «Крыльях». Мы уже говорили, как Кузмин использовал свое пребывание в деревенском доме семьи Моратти для повести. Но в ней выведены под своими именами Мори, синьора Польдина и сама маркиза Моратти. И так как многие пассажи в письмах и повести почти совпадают, очевидно, что обстоятельства пребывания Кузмина во Флоренции, Фьезоле, Санта-Агате отразились в «Крыльях» почти в полном соответствии с реальностью. Он использовал даже свой реальный флорентийский адрес: итальянский композитор Орсини живет у своей тетушки, маркизы Моратти, в ее квартире на Борго Санти Апостоли, где был дом каноника Мори. Поэтому очень прав был Г. Чулков, писавший: «Известность, несколько двусмысленную, М. А. Кузмин приобрел в те дни, когда журнал „Весы“ напечатал его повесть „Крылья“, отчасти биографическую»[]. Многие страницы повести помогают нам воссоздать ту атмосферу, в которой Кузмин оказался в Италии, восполняя тем самым недостаток подлинных документов того времени. Таково, например, описание Мори в библиотеке, которой Кузмин, как мы помним, широко пользовался: «Монсиньор повел Ваню (героя повести. — Н. Б., Дж. М.)осматривать библиотеку, и сестры удалились на кухню и в свою комнату. Монсиньор, подобрав сутану, лазил по лестнице, причем можно было видеть его толстые икры, обтянутые в черные домашней вязки чулки и толстейшие туфли; он громко читал с духовным акцентом названия книг, могущих, по его мнению, интересовать Ваню, и молча пропускал остальные, — коренастый и краснощекий, несмотря на свои 65 лет, веселый, упрямый и ограниченно-поучительный. На полках стояли и лежали итальянские, латинские, французские, испанские, английские и греческие книги. Фома Аквинский рядом с „Дон Кихотом“, Шекспир — с разрозненными житиями святых, Сенека — с Анакреоном. — Конфискованная книга, — объяснил каноник, заметив удивленный взгляд Вани и убирая подальше небольшой иллюстрированный томик Анакреона. — Здесь много конфискованных у моих духовных детей книг. Мне они не могут принести вреда».Не менее выразительно описание прогулок Вани с Мори по Флоренции, которое дополняет то, что мы уже знаем из письма Кузмина:«Они ходили с утра по Флоренции, и монсиньор певучим громким голосом сообщал сведения, события и анекдоты как XIV-го так и ХХ-го веков, одинаково с увлечением и участием передавая и скандальную хронику современности и историйки из Вазари; он останавливался посреди людных переулков, чтобы развивать свои красноречивые, большею частью обличительные периоды, заговаривал с прохожими, с лошадьми, собаками, громко смеялся, напевал, и вся атмосфера вокруг него — с несколько простолюдинской вежливостью, грубоватой деликатностью, незамысловатая в своей поучительности, как и в своей веселости, — напоминала атмосферу новелл Саккетти. Иногда, когда запас рассказов не доставал его потребности говорить, говорить образно, с интонацией, с жестами, делать из разговора примитивное произведение искусства — он возвращался к стариннейшим сюжетам новеллистов и снова передавал их с наивным красноречием и goalma.org всех и все знал, и каждый угол, камень его Тосканы и милой Флоренции имел свои легенды и анекдотическую историчность».Именно так, через впечатления от каноника Мори и его приземленной духовности, столь связанной с природой, историей, бытом Тосканы, входил Кузмин в атмосферу католицизма, в котором искал выхода из обуревавшего его водоворота чувств[].Если читатель помнит, цитата из большого письма Чичерину обрывалась на том, что Мори назвал Кузмина святым Луиджи. В следующем абзаце письма — пояснение этого названия: «Свят<ым> Луиджи меня часто называют здесь, находя поразительное сходство во мне с портретами и образами Св. Алоизия Гонзаги. Я не видел портрета, но читал жизнь этого очаровательного иезуита, умершего на 25 году. Весь проникнутый его жизнью, выводя мистические мелочи из того, что он похож на меня и умер на 25 г<оду>, тогда как я обращаюсь на 25 г<оду>, я, презрев правило, запрещающее спрашивать, а предпис<ывающее> только отвечать и повиноваться, спросил, в силах ли я подражать и продолжать Его жизнь. М<ори> сказал, что он чувствует и ручается, что да».Именно личное приятие в душу образа святого едва не привело Кузмина к обращению в католицизм, что было бы не слишком странно на фоне довольно многочисленных в XIX веке обращений, но для знающего дальнейшую жизнь Кузмина выглядело бы почти невероятным. Это чувствуется и в письме от 1 июня, в котором Кузмин говорит: «И это забвение, как и покорность (имеется в виду окончание истории с Луиджи. — Н. Б.,Дж. М.),явилось вдруг внезапно и ясно, после того, как я прочел жизнь св<ятого> Luigi Gonzaga. Все так говорили, что я похож до странного на св. Луиджи, даже видящие в первый раз, что я с особенным вниманием читал жизнь этого очаровательного иезуита и по мере сил стараюсь ему подражать, чтобы походить не только лицом и продолжить его жизнь, т. к. он умер как раз на 25 году. Теперь я в полном devotion de St. Louis Gonzaga[](совпадение имен тут решительно ни при чем)».Однако к настоящему обращению все это не привело, Кузмин так и остался православным. Причин здесь могло быть несколько, но, видимо, главные относятся к его собственному психологическому состоянию. В письме, написанном Чичерину через год, он сообщает, что во Флоренции им владела «жажда окончательной порабощенности», но такая жажда не могла продолжиться долго, в характере Кузмина не было черт, позволивших бы ему долгое время испытывать минуты духовного умиротворения, приближающегося к мистическому экстазу. Видимо, он действительно пытался очиститься аскезой и молитвой от того, что в данный момент почитал грехом, пытался заместить чувственные переживания религиозным и мистическим опытом. Имея в качестве идеалов двоих из величайших аскетов и мистиков католической церкви — святого Франциска и Алоизия Гонзага, Кузмин поставил себе благородную цель. Но это был недостижимый и невозможный идеал. И к тому же он начал сомневаться не только в себе, но и в тех, на кого рассчитывал при своем возможном goalma.orgно, что в характере той религиозности, которой обладал Мори, для Кузмина было довольно много привлекательного, и на протяжении почти всей его дальнейшей жизни мы будем видеть, как успешно ему будет удаваться в искусстве претворять земное, повседневное, «низкое» в чистую духовность своих произведений. Но в то же время его не могло не раздражать, что его собственные духовные терзания Мори воспринимал столь же заземленно, как и все остальное: «…он не тонок и мало понимает меня и вообще нервные явления. Когда я убегал от всей их болтовни в темную комнату, он думал, что у меня болит голова и самые частые вопросы его были: „Avez vous besoin de quelque chose?“[], подразумевая расстройство желудка. Конечно, я имел большую надобность, но не в ватерклозете. И вышло то, чего надо было ожидать: мой ум, не занятый ничем, сбрасывал свой élan[]со святости» (недатированное письмо).Совершенно откровенно говорит об этом Кузмин в письме, написанном совсем незадолго до отъезда из Италии, отъезда, вызванного, как мы помним, отчасти и глубинным неудовлетворением тем, что ему мог дать Мори: «М<ори>, впрочем, для спокойствия посоветовал мне показаться врачу по нервным болезням, которого он хорошознает и здесь он лучший. Тот основательно осмотрел меня, но, не найдя ничего, предписал только ежедневные тепловатые ванны. <…> Нужно найти людей, которым я мог бы слепо отдаться, которые бы видели, в чем и как я могу поработать Господу, направили бы меня и довели до святости; и я ищу» (11 июня).Из этого письма очевидно, что Мори для него таким человеком уже не был. И хотя Кузмин сохранил к нему теплое чувство, которое отразилось на том портрете Мори, который дан в «Крыльях», желание уйти из-под его непосредственного влияния возобладало. Кузмин возвращается в Петербург, но его письма Чичерину приобретают характер страстного желания обрести нового духовного руководителя. Иногда даже возникает мысль вернуться под водительную руку Мори, но она явно оказывается нежеланной, и хотя навязчиво возвращается, все же ясно чувствуется, что Кузмину нужен кто-то иной и, может быть, вообще из иной сферы, не религиозной (хотя религиозные поиски его еще затянутся на несколько очень значимых в жизни лет).В недатированном письме, написанном, видимо, 14 июля, уже в Петербурге, Кузмин говорит: «Дорогой Юша, пишу тебе письмо большой для меня важности и прошу твоего искреннего совета, будучи вполне откровенным. Полезно ли или нет дальнейшее мое пребывание с М<ори>, а следовательно, необходимо ли оно или вредно, т. к. теперь все, что не полезно — вредно. Не подумай, ради Бога, что я неблагодарный, или тягощусь путем к святости, или пишу под влиянием минуты. Я давно (сравнительно) хочу тебе сказать, какие основания я имею сомневаться, чтобы это был путь к совершенствованию. Ты знаешь, что Бог совершил чудо, вдруг преобразив мою почти пылающую и противящуюся душу в пассивность и полнейшее подчинение. Я сам не верил себе, т<ем> более, что я должен был не только допустить, но сам разрушить свой безумный призрак. Я вечно тебе и М<ори> благодарен, хотя вы мне причинили и причиняете много горя. Но вот вопрос: М<ори> прекрасно, хотя и преувеличенно хитро, разрушил матерьяльные затруднения, показал себя хорошим хирургом (хотя для души он не сказал ничего нового; Бог совершил чудо через него, и потом, как это ни странно, священник, особенно католический, для меня всегда лицо власть имущее, которому я должен повиноваться), но хорош ли он для восстановления здоровья, я не знаю».Конечно, под «восстановлением здоровья» имелось в виду здоровье только духовное, а не действительно расстроенные нервы Кузмина, речь шла о том, каким путем следует идти ему в дальнейшем, чтобы попасть на путь святости если не в прямом, то хотя бы в переносном смысле. И о том же говорится в письме, написанном 29 июня: «Я знаю, что ты не веришь в возможность святости для меня и вообще как-то странно рассуждаешь, что в „дом Божий“ можно прибегать только после всеобщего крушения, как в какое-то несчастье, как в зло меньшее самоубийства. Все это для меня очень странно. Но дело в том (читай внимательно), что для М<ори> никаких изменений планов нет, это год испытания, после которого я вернусь в настоящий свой дом; вдали от света (lumen), от благодати, имея все мои искушения, не имея ничего, кроме непосредственной личной Божьей помощи, мне было бы так трудно без человека посвященного для поддержки. М<ори> имеет так много связей в Риме, глава этого „дома“ его друг, он попросит, чтобы кто-нибудь из находящихся здесь полудомашних или нарочно присланных взял меня под свою охрану; имя М<ори> будет паролем, я буду иметь полное доверие и послушание к тому, кто придет с этим именем. С М<ори> я расстался именно так, и в этом не было ни капли лицемерия или хитрости, т. к. я и сам смотрю на это время как на время рассмотрения и испытания».Даже в домашних письмах ближайшему другу Кузмин предпочитает пользоваться полууставным языком, говорить о возможном переходе в католичество («дом») и о связях с особо доверенными католиками, которые могут быть приставлены к процессу его обращения (полудомашние или особо присланные), как о чем-то в высшей степени тайном. Вполне возможно, что Мори строил относительно его и какие-то особые планы, связанные с деятельностью ордена иезуитов в России. Но Кузмин достаточно решительно, хотя и постепенно, разорвал всякие связи с goalma.org осталась в памяти Кузмина надолго, сделалась источником вдохновения для его искусства по крайней мере лет на тридцать. Он то опирался на впечатления от реального путешествия, как в «Крыльях» или процитированных ранее стихотворениях, то путешествовал туда в воображении, с теми из своих любимых, которым он особенно хотел передать свои воспоминания:

Во Флоренции мы не встречались:

Ты там не был, тебе было тогда три года,

Но ветки жасмина качались

И в сердце была любовь и тревога…[]

Восхищение культурой Италии оставалось у Кузмина до конца жизни, а его знания о ней, особенно о Риме эпохи раннего христианства и гностицизма, были необыкновенно широки. Свидетельством его эрудиции, широко признанной в Петербурге такими разными людьми, как Вячеслав Иванов (написавшим, но, правда, не защитившим, в Германии диссертацию о римской истории[]) и Гумилев, является оценка, данная одним из лучших русских специалистов по итальянской культуре, Павлом Муратовым, «Комедии о Алексее…»: «Удивительно проникновенное изображение христианского Рима»[].Но воспоминания и художественные впечатления не могли ослабить в Кузмине ощущения глубочайшего личного кризиса. В недатированном письме Чичерину (написанном, вероятно, спустя приблизительно год после путешествия) он выразительно рисовал свое состояние: «Вообще это уже давно независимое от здоровья и расположения духа я пишу без любви и трепета, как тяготы, равнодушный к тому, что выйдет, не смотря вперед дальше завтрашнего дня, не зная, зачем и почему я пишу. Не думай, что мне это кажется в настоящую минуту только, я только не говорил, какая пустота воцарилась теперь во мне. Прежде я имел чисто личные и частные причины для существования, все ослабело <?> и все возвращалось к одному и тому же. Потом была пора, когда я мечтал об отречении, об воплощении в искусстве той красоты, той любви, которая меня наполняла, чтобы каждый миг, каждое дыханье было гимном любви и чтобы, отрекшись от личных чувств, других вести к счастью музыкой, красотой и метафизикой (как у Плотина). И эти планы, ты помнишь, об операх, о мирах, ждущих воплощения, о культе любви, постоянно материализирующемся в музыке и тем не делающемся пустым долгом, эти чтения о гностиках, приводящие в трепет, — все это окрыляло, делало легким и доступным все. Когда я говорил: „Это моя плоть и кровь, чтобы вы вкусили ее“. И так сильна была вера в любовь к вещам, которые я тогда писал, что и теперь я люблю их, увидевши их goalma.org, по мере изучения, близкое оказалось далеким, мечты улетели. И сам я оказался слабым и легкомысленным, Бог меня спас, но легкость спасения уменьшила очищающую силу страдания (не о неудаче гибели, но о слабости, допустившей эту возможность), главным чувством была тупость и ошеломленность, с физическим уздоровлением. Выплакаться, пасть на колени не перед кем; если б Mori был хитрее, он бы мог иметь громадное влияние на меня, но не хотел или не умел. Огромная тоска и жажда окончательной порабощенности, одурелости (даже без экстаза), недуманья вела меня к S. I.[], только бы не действовать и не думать. Бог спас меня второй раз. Я вернулся здоровым, бодрым, но совсем, совсем опустошенным; я пробовал восстановить прежнее положение, и как слабо, как безнадежно (вспомни гимн Адонису). Я их люблю, как последние попытки, и досадовал, что ты сказал то, что я и сам видел, — но т<ем> не менее не рискну вернуться к обожаемому нет слов сказать как II-му веку и прежним мечтам. Думать об отреченьи, руководительстве, когда так глупо, ветренно и странно я волочу повсюду свою душу. Я не смею думать о прежних мечтах, не очищенный, и все кричит во мне, что я люблю, люблю по-прежнему».Такое состояние души не могло не тревожить как его самого, так и ближайших друзей, прежде всего Чичерина. «Чичерин старался дать мне стража вместо Mori и, после моего отказа обратиться к Пейкер, направил меня к о. Алексею Колоколову, как светскому conducteur d’âmes[]. Но какое-то светское ханжество этого протоиерея меня оттолкнуло, и после первой исповеди я перестал к нему ходить» («Histoire édifiante…»)[].Религиозные поиски, основанные на стремлении отречься от «плоти», открыто выраженной чувственности, были основой для мировоззрения Кузмина, по крайней мере после возвращения из Италии в году. Чрезвычайно показательными в этом отношении являются два первых его прозаических произведения, дошедшие до нас, особенно небольшой рассказ «В пустыне», который имеет смысл привести здесь полностью.«Долго я шел по бесплодной пустыне все дальше и дальше, гонимый проклятьем грехов неомытых; руки были бессильны от тяжести прошлых объятий, глаза потемнели, уставши от взглядов goalma.org, все дальше шел я по желтой пустыне, необозримой и страшной; порою меж розовых скал виднелось далекое море — и снова пустыня; дни за днями шел я; солнце всходило, солнце садилось, одного лишь меня озаряя. Шел я к далекой, неведомой цели, зная, что будет предел.И я дошел до предела; хотя все была та же пустыня, но я знал, что это предел. Я пал на горячий песок; покорно, недвижно лежал я, как шакал, ожидающий смерти, как отдыхающий goalma.org-за безбрежной пустыни, из-за далекого неба шло большое сиянье; как смерч песчаный, как столп Вавилона было он<о> огромно. В страхе закрыл я глаза; казалось, я уже умер: в тяжкой, немой тишине я не слышал, как билось goalma.org я открыл глаза, Сияющий был предо мною; руки скрыты в складках одежды, сквозь белый хитон виднелась кровавая рана, как от копья, иль от клыка дикого вепря. Я был недостоин смотреть на лицо его, я только подполз к его ногам, и тяжелые крупные слезы, как первые капли дождя, упали в песок пустыни. Я пал ниц и плакал, плакал, от рыданий грудь разрывалась, сердце мое сокрушилось; оно очищалось от всех грехов и проклятий, от всех объятий и поцелуев; душа исходила в рыданьях; я не чувствовал плоти, я все забыл — только бы плакать, плакать, разлиться, как море, в слезах, исчезнуть, чтоб вновь родиться. И небо содрогнулось от моих рыданий, и звезды goalma.orgсь, я плакал годы и годы. И я воззрел на него — он улыбался, благостный; милосердный, он простер ко мне руки прощенья. Он становился все выше и выше, его чело касалось вечерних звезд; его сиянье бледнело, разливаясь в пространстве; я уже видел через него и пустыню, и белые кости павших верблюдов, и угасающий запад. И он исчез, разлившись в пустыне; на всей пустыне его улыбка, его сиянье; бесплодная степь обратилась в рай неземной, в светлые доли Иордана. Встал я исполненный сил могучих — грешником плачущим пал я, ратником божиим goalma.org не руки — то мечи священные, крылья лебяжьи! то не очи, то лампады светлые, озера горные! Ратник Христов, стратилат, вперед против плоти! тебе даны меч и кольчуга — вперед на великую брань!»[]Этот фрагментарный рассказ, своим отчетливо архаическим стилем и навязчивыми инверсиями вызывающий в памяти читавшуюся Кузминым религиозную литературу, еще совсем не предвещает, что автор станет прославленным стилистом; однако одна психологически примечательная деталь (не говоря уже о всепроницающем гомоэротизме в его мистической разновидности) намекает на его все еще не до конца определившиеся поиски того, что оправдывает аскетизм: кто такой впервые явившийся Сияющий: пронзенный копьем на кресте Христос или пораженный вепрем Адонис? Из содержания этого рассказа совершенно очевидно, что выхода из создавшегося положения Кузмин продолжал искать в религии, но и там не мог его обрести. В уже цитированном нами недатированном письме, предположительно относимом к году, он продолжал свое рассуждение: «Я не молюсь и не получаю облегчения. Наша церковь меня не удовлетворит, и то, что составляет ее главное достоинство — ее вселенскость — меня главн<ым> обр<азом> отталкивает. Вера должна быть небольшой ладьей спасения среди мира, для немногих и посвященных. И христианство привлекает только в 1-е века, а не потом, когда оно разлилось в море и нужно искать других ковчегов помимо него. В начале же это сбор сект. И меня не приводит в трепет ни Вагнер, ни Палестрина, ни даже Моцарт (Только когда я читаю о Плотине, я чувствую нечто похожее на прежнее, к моему горю), я всем интересуюсь, все пишу, везде хожу, но без любви и настоящего, маленькие желания, фантазии, как причуды беременной женщины, заменили настоящую любовь, — и я ношу всюду свою пустоту, не видя ничего впереди, дееспособный и здоровый, вспоминая о мечтах больного».Можно представить себе, что он продолжал свои штудии только по привычке, для того, чтобы сохранить хотя бы минимальную связь с жизнью и окружающими людьми. Но, видимо, более всего его занимало чтение и изучение религиозной литературы. Как и прежде, он был особенно заинтересован житиями великих аскетов и мистическими писаниями, особенно итальянскими мистиками XIV и начала XV века. Вот, например, что он писал 27 августа года о святой Екатерине Сиенской: «Я плаваю в Катерине Сиенской; к сожалению, в библиотеке только франц<узский> перевод <года> (где пишется cognoistre и se treuvêt вместо se trouvent[]), что важно именно для этой вещи, где такая неслыханная нежность и сладость, которая может быть только в итальянском, все уменьшительные пропадают — fiorelino — petite fleur[]. Меньше наивности, чем у св. Франциска, больше женственности и потоков любви, чем у Фомы goalma.org характерно итальянское, всегда пластично и sobre[], восторги перемешаны с рассуждениями о политике, сравнения из самой обыденной жизни — с точнейшими подробностями, и в конце каждого письма: „Doux Jesus, Jesus amour“[]».Через 23 года, в стихотворении года «Обручена Христу Екатерина…», Кузмин вспомнит Сиенскую святую. Значительно было и воздействие францисканских поэтов на темы и образность его собственной поэзии. На него производили сильное впечатление как слова «нежность» и «сладость», так и экстатическое восхищение реальностью, даже самыми прозаическими деталями жизни и природы, что особенно заметно в сборнике «Сети». А тесная связь мистицизма и эротики, характерная для францисканских поэтов, проходит сквозь весь этот сборник и особенно заметна в стихах о «святом воине» или «вожатом»[].Все эти штудии никак не облегчали чувства духовного одиночества, непринадлежности кому-нибудь или чему-нибудь, страшного ощущения, что все сделанное — это только «пока». Как и прежде, чрезмерно высокий идеал мог усугублять кризис. Слова «определение» или «определенность» постоянно повторяются в его письмах этого времени. Его мучило то, что высшая цель и какая-либо вера, которым он мог бы полностью отдаться, были ему недоступны: «Меня тяготит, любящего определенность, мое пребывание в качестве un être flottant[]во всех отношениях: в мировоззрении, в чувстве, в эстетике, во вкусах, даже в положении; везде все темно, неопределенно и граничит с пустотою, я имею способность воспринимать так многое, отчасти воспроизводить, но зачем? Ты говоришь: „Ты один можешь, следовательно — ты должен“. Но перед кем, перед самим собою и абсолютною красотою я должен?» (28 августа года). И далее письмо свидетельствует о том, что даже то, что прежде казалось ему незыблемым, теперь кажется сомнительным. Он чувствует настоятельную необходимость определить для самого себя роль искусства: «Не в том ли цель, чтобы пробуждать дремлющее творчество в каждом человеке? и чем избраннее человек, чем глубже он воспринял, тем сильнее искусство? Но тогда кто знает, чем это пробуждать? Это уже совершенно неопределенно и менее осязательно, чем абсолютная красота, которая, раз постигнутая интуитивно, уже пребывает, хотя бы по воспоминанию. Это не значит, что я придаю большое значение этим мыслям минутным и проходящим, но это значит, что я сомневаюсь, неуверен там, где прежде думал иметь веру. И во всем так; огромная потребность веры, большой запас веры смутной и основной, и невозможность направить ее на определенный пункт».В том определении, которое Кузмин дал искусству, конечно, откровенно чувствуется влияние эстетики Плотина, но очень важно, что ключевое понятие здесь — абсолютнаякрасота. Именно ее Кузмин самозабвенно искал, с той страстью завершенности во что бы то ни стало, которая столь характерна для русского художника. И не случайно единственный русский писатель, имя которого встречается в письмах Кузмина этого времени, — goalma.org нарастающее отчаяние сквозит в этих письмах, и никакая самая сильная прежняя страсть не может выдержать его давление. В недатированном письме он выражает сомнение даже в необходимости музыки, особенно ее концертного исполнения: «Самая безумная картина — концерт: люди неглупые собираются (если не из скуки, не от нечего делать, от недостатка ядра), чтобы 3 часа сидеть и слушать, как человек играют, пиликают и дудят симфонию, т. е. вещь в высшей степени непонятную и нелепую непосвященным. (И как прав Платон Вас<ильевич>: „Странная музыка; то почему-то piano, то forte, то какие-то флейты; очень странно“. Как это понятно и как верно; и симфония — характернейший продукт чистой музыки, где все совершается как бы на луне, где свои законы, чувства и т. д., непонятные, чуждые и мертвые для людей не безумных.) И это действительно храмискусства (иногда обмана и фокусов), и как это далеко от удовлетворения> насущных потребностей музыки».Внезапные изменения настроения как внутри одного письма, так и в различных письмах одному и тому же адресату являются наиболее характеристичной чертой этого периода его жизни. Эти быстрые перемены настроения от почти маниакальной интенсивности переживаний до полной депрессии. 13 октября года он сообщает Чичерину, что прекращает занятия с Кюнером, «не говоря уже о других». И в том же письме продолжает: «Моя душа вся вытоптана, как огород лошадьми. И иногда мне кажется таким прекрасным, таким желательным — умереть. Я не убью себя теперь (хотя и не знаю, до чего дойдет жажда любви и религии), но я мечтаю, что умереть теперь было бы самым лучшим. Прости, что я думаю только о себе, что я эгоист, мелочный и недостойный упрямец, но разве ты не видишь, не чувствуешь, что я, здоровый и смеющийся, умираю от жажды любви и никого не люблю и боюсь любить, хотя я знаю, что воскрес бы от этого <…> Я ничего, ничего не вижу перед собою, и я молюсь, чтобы Бог дал мне смерть, если отказывает в полноте жизни».Примечательно, что к этому времени Кузмин уже был хотя бы отчасти признанным автором музыки. В начале года Чичерин отправляет некоторые его произведения композитору и известному музыкальному критику А. П. Коптяеву, даже не поставив друга в известность. Ответ был вполне обнадеживающим: «У г. Кузьмина (так!), бесспорно, имеется своеобразная гармония, мелодия отличается, большей частью, выразительностью; в его романсах на слова Гейне и на французские слова видно настроение, в некоторых местах достигающее значительной глубины. <…> Техническая сторона произведений г. Кузьмина стоит ниже художественной: посколько (так!) можно догадаться по данным произведениям — автор недостаточно еще свободно владеет гармонией и контрапунктом (частое тремоло доказывает, по-видимому, некоторую нелюбовь автора к последнему). Но дарование г. Кузьмина ручается, что он завоюет втрое больше царств, окунувшись в море технической фактуры. Романсист г. Кузьмин несоразмеримо выше г. Кузьмина как композитора инструментального. Сказать ли еще, что мне особенно понравилась мечтательная, поэтическая дымка, которою подернуты некоторые романсы»[]. К сожалению, о визите Кузмина к Коптяеву нам ничего не известно, непонятно даже, состоялся он или нет. Но осенью того же года появилась и первая публикация Кузмина (точнее, как значилось на обложке, — М. Кузьмина). Вышедшая в Москве под фирмой П. Юргенсона, брошюра включала три романса: «Dans ce nid furtif» на стихи Сюлли-Прюдома с параллельным переводом (П. В. Дмитриев полагает, что самого Кузмина), «Успокоение» на стихи Д. Мережковского и «Бледные розы» на собственные стихи[]. Первый из этих романсов был посвящен певцу Л. Г. Яковлеву, третий — уже упоминавшемуся А. И. Аничкову. Трудно сказать, на чей счет были напечатаны эти упражнения. 9 декабря Кузмин писал Чичерину: «…я не согласен, чтобы первое печатание имело столь первостепенное и решающее значение <…> Что же касается до того, куда меня причислят, то, право, это решительно все равно…» Так что можно сомневаться, чтобы небогатый Кузмин печатал ноты за свои деньги. Скорее следует предположить, что это сделал Чичерин, не только всегда высоко ценивший композиторское дарование Кузмина, но и неоднократно предпринимавший попытки напечатать ноты его произведений, в том числе и в goalma.org бы то ни было, именно в это время, в самом конце XIX и в самом начале XX века, Кузмин переживает самый темный период своей жизни, который породил едва ли не более всего легенд о нем. С обычной сдержанностью он повествует в «Histoire édifiante…»: «…я увлекся расколом и навсегда охладел к официальному православию. Войти в раскол я не хотел, а не входя не мог пользоваться службами и всем аппаратом так, как бы я хотел. В это время я познакомился с продавцом древностей Казаковым, старообрядцем моих лет, плутоватым, вечно строю<щим> планы, бестолковым и непостоянным. Я стал изучать крюки, познакомился со Смоленским, старался держаться как начетчик и гордился, когда меня принимали за старовера».Кажется, что Кузмин расчетливо чего-то недоговаривает в этом месте своих «мемуаров», что-то нарочито скрывает от тех друзей, для которых это goalma.org также не обладаем материалом, который до конца мог бы прояснить все загадки жизни Кузмина того периода (например: действительно ли он по месяцам жил в старообрядческих скитах, где именно побывал он за это время, стал ли старообрядцем на самом деле и какого согласия или ограничился тем, о чем рассказал в приведенной нами цитате?), хотя полагаем, что интенсивность увлечения старой верой вовсе не обязательно должна была сопровождаться долгими штудиями: как и в случае с Италией, Кузмин, с его громадной художественной впечатлительностью, за несколько кратковременных пребываний в старообрядческой среде вполне мог не только получить известный набор знаний, но и создать для себя общее впечатление о стиле и духе жизни различных религиозных общин. Но, как кажется, уже сейчас можно сделать некоторые выводы, касающиеся психологических причин притяжения Кузмина к «расколу».Прежде всего это относится к тому внутреннему его состоянию, которое требовало от церкви строгой учительности и непреклонности. Об этом он пишет Чичерину 28 августа года: «Если бы теперь, <как> во II веке, были старинные восточные культы, не было бы невозможно, чтобы я их не принял, и дамский католицизм от меня не закрыт; при обширной возможности все ускользает (теперь, когда синкретизм совсем вытеснился семитическою нетерпимостью „один Иегова, одна апостольская церковь“, „нет Аллаха, кроме Аллаха“). И меня это угнетает, любящего определенную матерьяльную форму и осязательный символ. И чем больше страстной веры, тем это тяжелее и даже опасней. Относительно чувства — сознательная добровольная пустота, т. к. рискованно при моих наклонностях пускаться в его пучину, не имея достаточного совершенства. И так во всем: а жажду я жить всеми силами, а то пустоты, то ампутации меня настолько мучат, что иногда (que le bon Dieu me pardonne[]) я наполняю ее чем попало, только бы не пустота».Итак, католицизм даже как потенциальная возможность был отвергнут (говоря «не закрыт», Кузмин явно имеет в виду, что он мог бы быть желанным лишь теоретически, вообще для того типа сознания, которым он в данное время обладает, но не практически, для него самого; не случайно он сопоставлен со «старинными восточными культами»), но нисколько не более привлекательной выглядела перспектива оказаться среди традиционно верующей части русского народа, оказаться внутри церковного православия. Времена, когда атеизм и общая враждебность к церкви на какое-то время возобладали у Кузмина, были далеко позади, но и особой симпатии к «официальному православию» он, как и большинство мыслящих интеллигентов того времени, не испытывал. Подчиненность церкви государству вызывала совершенно определенную его неудовлетворенность[].Старообрядчество давало возможность обратиться к церкви, подчиненной только собственным своим авторитетам, к церкви, от государства независимой и тем самым гораздо более свободной, при значительно более строгом послушании внутри себя goalma.org была в обращении Кузмина к старообрядчеству и еще одна сторона, по-настоящему выясняемая только в контексте переписки с Чичериным самого конца XIX и самого начала XX века. Речь идет о том, каково вообще должно быть положение Кузмина в среде русской культуры, что соединяет и что разделяет его как личность и его как творца с Россией в самом широком смысле этого слова[]. Три письма, которые мы в значительной их части публикуем здесь, являются не только бесценным материалом к истории духовного становления Кузмина, но и важным документом для изучения состояния умов русской интеллигенции на рубеже веков. Тем более Кузмин, как и Чичерин, принадлежал к тому кругу, который непременно должен быть непредвзято изучен, причем особо следует отметить, что жизненное поведение и принципы людей типа Чичерина, то есть профессиональных революционеров из высококультурных дворянских родов, исследованы еще меньше, чем людей типа Кузмина, и причины их прихода к революции объясняются по большей части совершенно goalma.org тем они, как правило, обладали своей системой объяснений современной ситуации в России и в мире, и при этом далеко не всегда эта система совпадала с той, что с прямолинейной твердостью прорисовывалась в статьях Ленина и его еще более прямолинейных последователей (о толкователях тогда еще речи не было). И система эта, судя по всему, сохранялась в их сознании достаточно долгое время, нередко приходя в противоречие с официальной партийной линией[].Для того чтобы читатель мог хотя бы относительно представить себе основания этой системы, приведем отрывок из письма Чичерина от 15 августа года, где он объясняет Кузмину разницу между своим мировоззрением, достаточно славянофильского толка[], и той сферой культурных ценностей, в которой работает сам Кузмин: «…наше время — такое же время клокочущих буйных зародышей рождения нового человечества, как время первых веков христианства или реформации[]. Переоценка ценностей! Одна область тебе близко знакома, это есть твояобласть — новое искусство, хвалы земле, новая мистика, новый, более интенсивный человек. Другая область — будто бы противоположна первой, будто бы чужда ей и далека от нее: это область социальногоискания нового человечества. И тутклокочут зародыши, и в контрастах, и в калейдоскопе метаний, крайностей, великолепных прозрений, — что-то рождается. Тебеэта область абсолютночужда по природе; тыне zoon politikon[]. Она естьчужда тебе и потому должна остаться чужда. Но я хочу только обратить твое внимание на то, что и в этой области — муки рождения нового человечества. Будто 2 параллельных потока — духовно аристократическое новое искусство и демократическое социальное движение. Однако в обоих — какое-то солнце будущего, как в Клингере они соединяются. И Вагнер желал, чтобы целые народы слушали его Buhnenweichfestspiele[], чтобы целые народы стекались в Байрейт en campant[]вокруг новой святыни».Представление о социальном движении широких масс и уединенном духовном аристократизме избранных как двух сторонах одного и того же процесса, восходящее, очевидно, к преломленным идеям К. Н. Леонтьева, было характерно, по всей видимости, не только для Чичерина, и Кузмину еще не раз придется столкнуться с таким представлением в goalma.orgясь к тем письмам, которые мы имели в виду ранее, следует отметить, во-первых, некоторую гипотетичность их последовательности. Если первое цитируемое нами письмо Чичерина имеет точную дату — 7 августа (возможно, нового стиля) года, то два других не датированы и могут не составлять прямой последовательности. Однако их содержание, как нам кажется, дает возможность рассматривать их как части обшей дискуссии в эпистолярной форме. И второе замечание: терминология, как чичеринская, так и кузминская, нередко бывает далека от общепринятой, их взгляды на отдельные явления русской истории и общественной мысли настолько своеобразны, что специальному истолкованию этих писем можно было бы посвятить особую работу. Не имея для этого пространства, да и связанные совсем иной задачей, мы все же считаем себя обязанными предупредить об этом читателя, чтобы он не принимал доверчиво все то, с чем ему придется столкнуться в приводимых goalma.org, 7 августа года Чичерин обращается к Кузмину со следующим письмом (цитируем его не с самого начала): «Мы уже не раз говорили, что есть 2 типа. 1-й — homme moderne[], Алекс. Север., общечеловек, если он человек в полном смысле слова, а не праздношатающийся, делающий ses quatre volontés[], то и у него есть Standpunkt[], но с него открыто все. Он творит или просто общечеловеческое искусство (конечно, в разных направлениях), или искусство разных миросозерцаний друг подле друга (как ты прежде), объединяемых общечеловеком-созерцателем. Во всяком случае, он творит для настоящего.2-й, слившийся с одним миром, как ты теперь, — Страхов etc. Он творит ради будущего удовлетворения глубочайших потребностей человека, стремящихся к этому будущему. Мы не знаем, каково оно будет; но мы знаем, какие потребности в его основе. Мы не знаем, какое искусство на нем вырастет; но мы знаем, какое искусство составляет путь к долженствующему вырасти. Итак, этот человек творит — для настоящего, но ради будущегой тип имеет Standpunkt, но он обладает свободою в том смысле, что этот Standpunkt определяется только его внутр<енними> потребностями (конечно, несвободою в смысле quatre volontés).Далее дело становится goalma.orgоположность первому — цельный тип, родившийсяв историческом мире. Что касается до его натуры,он ее не может изменить, она почвенна до конца, sa nature est indélébite[]. Что касается до Standpunkt, его основания едины с корнями его жизни; если он праздношатающийся, имеющий только натуру, а не мысль, если он не буй-человек, то изменение Standpunkt для него — страшный перелом всей жизни, как у Лютера, и то может совершиться только в нек<оторых> goalma.orgенно другое — homme moderne, отдавшийся цельному миру. Sa nature d’homme moderne est aussi indélébite[]; он может на осн<овании> внутр<еннего> сознания сливаться с миром цельных людей, но он — не один из них, его положение несколько особое, такова его сущность. Что кас<ается> до Standpunkt, то не судьбаего поместила в этот цельный мир мысли, а он самотдался; итак, основание его Standpunkt — свобода de l’homme moderne. Он сам отдался, этот факт налицо, c’est aussi indélébite. А раз он сам отдался, он не может поручиться, что внутренний зов не поведет дальше. То, что с тобою мгновенно сделалось несерьезно, может однажды совершиться серьезно,двойным движением и мысли и интуитивного откровения, и тогда ты должен будешь идти дальше. Может быть, ты однажды двинешься дальше, к тому, что ты называешь „высотами совместительства“. Может быть, тебе откроется такой Standpunkt, где основы цельного мира останутся, а пределы содержания расширятся. Ты не можешь ручаться, что этого не будет. Потом твое положение особое. Для тебя законы писаны не совсем так, как для уроженцев этого мира. Ты — натурализованный.А раз ты отдался сам, своим сознанием, ты должен отдаться с сознанием условий твоего положения, требований твоей натурализованности, с сознанием того, что ты не уроженец, и, след<овательно>, не как goalma.org, твой Standpunkt должен быть Standpunkt натурализованного, Гилярова-Платонова, Страхова — „типичного великорусского монаха“ в среде интеллигенции и в области науки и искусства. Судьба сделала тебя интеллигентом (в широком смысле, т. е. обладателем мира знаний) и художником; дух открыл тебе мир цельности; первое ты вносишь во второе, второму должен служить первый. Этим ты — „верный раб“. Твое положение ясно — натурализованного, ipso facto[]Standpunkt не совсем тождествен со Standpunkt уроженца; дары другие — у тебя нет того, что у уроженцев есть, у тебя есть то, чего нет у них; поэтому и задачи другие,а задачи, предписанные судьбою, т. е. свыше, должны быть выполнены. До свидания, твой Ю. Чичерин».Однако представление о себе как о «натурализованном» Кузмина никак не могло устроить. В позднем дневнике он записывал: «У Достоевского в конце „Преступления и наказания“ есть пронзительное место, где Раскольников выходит на работу, а из-за Иртыша по степи доносится песня как символ новой, неизвестной, пленительной и серьезной жизни. Русские иконы, русские песни, русский быт, русское платье, русские лица, русское богомоленье производят на меня такое же впечатление, родное, дикое, сладкое и серьезное. Пожалуй, даже слишком серьезное, чего-то такого, куда надо броситься без оглядки, фанатично»[]. И в молодости он страстно отстаивал перед Чичериным естественность своего обращения к «корням», к русской древности, взятой не как культурный феномен, а в ее живом сегодняшнем бытии, как она предстает в чудом законсервированных историей очагах старообрядчества. Попутно здесь же обсуждается целый ряд проблем, связанных с индивидуальным отношением Кузмина к различным явлениям современной жизни, как светской, так и церковной. Вот это большое недатированное письмо:«Дорогой Юша. Несколько раз собирался ответить тебе, но всегда думал: зачем? Мы говорим, кажется, на разных языках, и то, что для меня ясно и доступно, для тебя безнадежно и невозможно, а стройное и прекрасное для тебя мне представляется теорией и словесностью. Отвечаю, думая, что тебе, м<ожет> б<ыть>, покажется прискорбным и неблагодарным, что я не ответил на твое письмо, за которое я тебе очень благодарен, но на которое отвечать-то нечего, или писать целые томы, что и долго, и бесполезно. Я достаточно знаю, что ты не откажешься от стройности теории и красоты силлогизмов, хотя бы все факты и вся действ<ительность> (фактическая,а не фиктивная) были против, и достаточно знаю себя, чтобы не ожидать прока от подобных словопрений. И т. к. большинство вопросов принадлеж<ит> к не подлежащ<им> логике, то не будет ли спор толчением воды в ступе или спором о стриженом и бритом. Рассуждая со мной и обо мне, приходится брать и определения, принадлежащие мне. Я же никогдане представлял веру и церковь иначе как строго оформленною внутренно и внешне, общею для всех времен и народов, но саму неизменную и неизменяемую[]; веру и церковь Златоуста, Св. отцев, Русских святит<елей> и патриархов, протоп<опа> Аввакума, Онисим<а> Швецова и Ивана Картушина[]. Неизменную до сих времен. Не об общем чувстве веры, присущем и язычникам и мусульманам, я говорил; не об общем христианстве и церкви, растяжимых и бесформенных, вмещающих и Толстого, и Розанова, и от<ца> Петрова[], и отц<а> Алексея Колоколова, и светск<их> дам. Такой веры, такой церкви (лучше — такого отсутствия церкви) мне не надо, не хочу я их, плюю на них — вот! И приписывать мне такое понятие о церкви — великая обида и постыдная клевета и слепота, если не упрямство! Когда я говорил о такойцеркви? Когда? а брать в рассуждении обо мне изв<естное> понятие о предмете не значит ли мне его приписывать? Только неизменную, идущую до сей поры церковь, исторически определенную, определяющую обряды и даже быт имею я, и имел, и буду иметь в виду, и обращение в нее и возможно,и должно— вот! А то какую-то размазню брать вместо церкви и строить на этом рассуждения — скоморошество![]Раз познано — есть познано, конечно, но изменяется отношение к познанному, и часто познанное отбрасывается за ложностью. И св. Антоний познал и роскошь утонченного эллинизма, и религию, и философию, и отвергэто все, а вовсе не этим послуж<ил> христианству. Савва Грудц<ын>[]все испытал и вернулся,и раз человек может из простого делаться сложным, возможно и обратное,совершающееся в совершенно другой области, чем обращение негра в кавказца. Вот где гвоздь! Невинность не вернется, но вернуться в ту же область, хотя бы уже и не невинным, а кающимся и целомудренным, — возможно. И притом невинность, девственность только физическая не возвращается, и Мария Егип<етская>[]не девственней ли многих дев? Чисто жить и после греха да хочется — вот что нужно, а не развиваться в раз подвернувшемся пороке. И позднейшие нашлепки можно отмыть; как старую стенопись под штукатуркой, так и древнюю сущность можно найти под архимодерничными увлечениями. И в старую веру и быт обращ<ались> в совершенно противопол<ожный> XVIII в. не говоря о двор<янине> Токмачеве и друг<их>, но и придворная княжн<а> Долгорукова, выросшая и живущая уже совсем другой жизнью[]. Есть и другие, и позднейшие[]. И самые хранители древности, не считая это всеобдержным, не считают и невозможным; конечно, это не прирожденные, но не только терпимые и допустимые, но и полноправные (Токмачев, пошехонский дворянин — святой). А их суд и вернее, и строже нашего, и дело им лучше известно. Вот гвоздь. Дальше-то бы и говорить не стоило, т. к. все твои силлогизмы висят на произвольном и не оправдывающемся фактами положении, но договорю уж до goalma.org идете далее. Куда? мечтание. Вы ищете… я обрел и радуюсь. Вы страдаете. Я говорю: „Слава Ти, Г<оспо>ди!“ Был „homme moderne“ и стал им же, т. к. все живущее — moderne. Не разбитый кусок сделаю цельным, а со старого стекла смою грязь, чтобы оно было прозрачно, не видное до сей goalma.org повторю, хотя ты старательно не понял, что XIX в. не есть что-то обязательное и определенное, и наш дворник, и мещанин города Повенца, и Иван Максимыч, начетчик с Ох-ты — все они XIX век, т. к. в нем находятся и все „hommes modernes“. И принадл<ежность> к XIX в. есть только временное данное, больше ничего.„Эволюции XII в. плоды цепи исторических условий“, — это для кучки, маленькой кучки людей, кот<орые> и думают, что одни существуют, и что все пророки, святые, все войны и кровь, все великое в мире было, чтоб теперь можно было написать переутонченную и переиндивидуалистическую книгу для улыбки ка скучающих и больных людей. Это всеобще необходимо? от этого не избавишься ни крестом, ни постом? Вот те раз! Если все старообрядцы и близкие к ним только менее сознательная народная и купеческая масса — ихтиозавры и плезиозавры, то мы живем в допотопные времена — вот и все. Ты чувствуешьпропасть между собою и раскольником, — я между собою и Аничковым[](как тип), и не чувствую между собою и начетчиком. При первых шагах, конечно, только допустимость и терпимость, но и этого пока довольно. И как добровольное пересоздание — почтенно. Ты говоришь „невозможно“ о том, что есть; и говоришь, что это фиктивно, надпись „буйвол“ на клетке слона. Что ж на это сказать? Не это ли есть принесение объятной действит<ельности> в жертву фиктивной и стройной теории? По теории не мож<ет> б<ыть> — значит, и нет, а то, что противоречит — обман и фикция? Но самая стройность теории и силлогизмов заставл<яет> подозревать их несогласность с действительностью, где все ясно и спутано, просто и противоречиво и едва ли поддается систематизации. И не ненужная ли это словесность?Истин как логических утвержд<ений> — , отсюда и противоречия философск<их> систем, и диалектика, и софистика — любимые чада логики. Не об ней речь. Но истина, как бож<ественное> откровение, правая вера и правоверная жизнь и быт — одна. И она права, хотя бы ее исповедовали 2 человека, все же остальное — ложь и соблазн, права и обязательна во всех goalma.org обратился не для того, чтобы служ<ить> наукою, как и вообще обращ<ение> не длячего-нибудь, а потомучто признают за истину. Конечно, обращенный сапожник шьет сапоги, Павел — шил палатки, строитель — строит, купец — торгует. Но отнюдь не служ<ит> этим церкви: это только исполнение запов<еди> труда для пропитания, и церковь равно благословляет все труды без различия, кроме отвергаемых и вредных (мимы и скоморохи не продолжали своих представлений, флейтщики — умолкли, и блудницы не продолжали своей профессии во славу Божию); вот гвоздь. И св. Киприан, познавший все мистерии, все тайны земли, обратившись сжег свои книги чародейства, не служа церкви волхвованием. И бл. Таисия заперлась в чулане, делая там же и свои естеств<енные> нужды, а не служ<ила> церкви красотой и изяществом. Если патриархальному деду носить поддевку так же свойственно, как птице петь, то Бугрову, нижегородск<ому> архимиллионеру, представлявшемуся Государю в поддевке[], и всем Рогожским? что же, они тоже другого надеть не могут? а те, что бросали, надевали фраки и снова возвращались? И для них это сознательно, символично.Я беруто, что обязательно и нужно для меня, а не общеобязательно (An. France — и дед?), ибо общее м<ожет> быть только самым широким, теоретическим, неприменимым и ненужным. А раз делается прилагаемым, сейчас же делается частным, плотским и личным. А до общего мне дела нет; я знаю, где правда, что нужно для спасения и как это прилагать по отношению к себе, а прочее не существует. Вот гвоздь! У меня не выходит, что я пишу для самоуслаждения, но что чувство радости сопровождаетисполнение (не для этой радости) призвания. И Таисия утешала своих любовников плотью, да мало ли что! И все это вы можете в раз лучше получить от обращения прямо к изображаемому. Даже Мусоргского „Хованщина“ и др. так бледны и ненужны по сравнению (эти два слова вписаны карандашом. — Н. Б., Дж. М.)с той трепещущей красотой Волжского приволья, старых далеких городов, тесных келий, любовных речей и песень, всей привольной и красной жизни, которая если не как жизнь, то как зрелище-то доступно и вам. И так жалко то („то“ вписано карандашом. — Н. Б.,Дж. М.),что я пишу, в сравнении с тем, как воспринимается и как захватывает все это! И совсем goalma.org все по-старому, я пишу,сознаю это за зло и ненужность, но пишу, и буду очень рад, если ты познакомишься с этими вещами. Кроме известн<ого> Н<иколаю> Вас<ильевичу>[], у меня конец 1-й карт<ины> посл<еднего> действия и № из „Зимы“ „В лесу“ (первые: „Дома“, „Ночью“, „Поясок“). Желаю тебе скорейшего поправления и очень жду тебя. Теперь, когда я немножко отписался, при личном свидании я не буду поднимать скользких вопросов, ты не бойся. Написал, конечно, 1/ часть чего хотел.М. Кузм<ин>»[].Получив это письмо, Чичерин, конечно, не мог на него не откликнуться, ибо вопросы, затронутые Кузминым, были чрезвычайно важны как для него самого, так и для его друга. Поэтому он обращается к нему с обширным письмом, которое мы приведем в наиболее существенной для нас его части:«Дорогой Миша, как это типично, как это понятно, как это глубоко характерно! С трепетом и болью сочувствия я читал твое письмо: да, вот мы, вот наша боль в усиленной степени в лице тебя! „Привольная и красная жизнь“ перед глазами, все утраченное блаженство предков призывает к себе, „старые далекие города, тесные келии, любовные речи и песни“ — как это близко, какое блаженство! И ты бьешься и бьешься, хватаешься за это всею силою… и испускаешь истерические крики, когда коснутся больного места… Конечно, слов не нужно. Я знаю тебя так близко и тесно, как никто другой; я сам имею в себе те же начала, только другой характер дает им другое русло; состояния твои для меня — будто я их сам переживаю; и я прошу только одного, стремлюсь только к одному. А именно: это шепотом, — тебе на ухо мою тайну — когда ты дойдешь до отчаяния безвыходности, то — не предайся отчаянию, но вспомни мои слова, что есть дальнейшая дорога, и прийди тогда ко мне, чтобы я, чем могу, мог тебе тогда goalma.orgяю, я понимаю насквозь те чувства, кот<орые> ты мне объясняешь. Но я вижу — и это не первый раз — что те мысли, кот<орые> я тебе высказывал, ты отчасти понял совершенно превратно. Я недостаточно соображаюсь с твоею порывистостью, когда развиваю перед тобою целые венцы мыслей. Так было и тогда, когда (с не меньшим правом, чем теперь) ты говорил, что ты — фригиец первых веков, чудом попавший в наше время (а на самом деле это-то и не чудо, п<отому> ч<то> XIX в. в специфическом смысле— не XIX в. дворников, так же, как дворник конца века не был fin de siècle — но модерничныйXIX в. (этого ты не заметил при чтении моего письма) — именно этим и отличается, что познает все, а потому и фригийца, не имея своего цельного, но зато ища создания живого синтеза). Так и goalma.org, недоразумение в следующем. Прочти это goalma.orgное отношение — н<а>пр<имер>, к основным вопросам мироздания, создает целую цепь явлений — в данном случае, миросозерцаний — от одного конца до другого. Их бесчисленно много, но можно наметить основные их вехи. Когда говоришь об основной точке этой цепи, нужно остерегаться всякой путаницы понятий(источника всех ошибок, всех софизмов и других врагов логики), и потому хранить пред взором и соседние точки. И вот почему я, когда говорю об одном типе человеч<еского> миросозерцания, быстро обвожу взором и другие типы миросозерцаний. Так было и в предыдущих письмах. Говоря об исходах из страданий современного человека, я сразу намечаю основные типы таких исходов для разных людей вообще: набрасываю как бы мировую картину этих исходов. Это не значит, будто все эти исходы — „то, о чем ты говорил“. В этом твое великое недоразумение. Я показываю их цепь — но отнюдь не все они — для тебя.И вот, среди этих исходов есть: чисто философское созерцание быта без веры; вера как у „светских дам“; и, наконец, то, о чем я всегда говорил тебе для тебя лично, — и о чем будет дальше. Вера как у дам является тут как одна из основных вех, уясняющих общую картину. Никто тебе ее не навязывает, и потому на нее и плевать не нужно, а будучи в спокойном состоянии можно в ней видеть — более отдаленную от тебя — одну из ступеней мироздания[]. — Не для твоих потребностей, но для других разновидностей потребности эпохи, горячая преданность Т<етушки?> Саши Алексеевны Господствующей Церкви — одна из наличных сил.А тебе лично я говорил о другом, и об этом читай не спеша. Церковь, ты говоришь, неизменная и неизменяемая — Церковь Златоуста и т. д. — и Аввакума. Да, Церковь неизменна — Церковь и философских Отцов Церкви, и бытового Домостроя. Но неизменная Церковь переходит через разные эпохи. Будучи сама неизменна, она предоставляет место тому, что составляет особенности разных эпох. V век — Византия — Мономах — Алексей Михайлович и раскольники (если считать их в Церкви) — сколько различий! Но различие не только в душе исторического целого, проникающей его, не только в исторической природе, делающей человека V века особым существом, человека при Феофане особым существом и т. д. Различие также — в духовных элементах. Тебе, конечно, ясно, что есть эпохи сильные и ограниченные;и есть эпохи многому открытые и сами менее сильные(Синтез и составляет наше искание). Патриархальная Греция, самые ее недра; древняя Римская республика; les pâtres de Samnium[], или Китай — вот сильные и ограниченныеэпохи, без всякой примеси к полному своеобразию. А поздняя Греция — многому открытая и сама менее сильная.Далее: разные сильные и ограниченныеэпохи воплощают разные стихии из общечеловеческой гаммы стихий, разные идеи. Идеи Домостр<оевской> эпохи — быт, „благочестие“; это была цельность, имевшая целью цельность (что и осталось основою нашего русского искания, по разрушении того исторического целого). Наоборот, Valentinien III — эпоха многому открытая и сама менее сильная.А модерничный XIX в. — эпоха всему открытая и совсем бессильная(и ищущая синтеза).И вот, Церковь при Valentinien III и при Сильвестре[]— та же. Но историческое целое — не то. Оно не то, не только по своей неуловимой словами душе, но и по воплотившимся стихиям. Брать Церковь — еще не значит брать историческое целое XVI в. Церковь при Valentinien III орудовала философиею, поэзиею, музыкою; блудницы в ней, конечно, прекращали блуд, но поэты писали не только церковные песни, а также, н<а>пр<имер>, славившиеся тогда эпические поэмы христианского содержания (отголосок — в Прекрасном Дивгении[]), музыка сопровождала мистерии; и философии, и знанию, и искусству — всем великим элементам общей гаммы уделялось место.И вот создался и потом рушился и наш московский мир. И вот, наконец, к чему веду я речь. Прочти выше: „А тебе лично я говорил о другом“, — чтобы не забыть, к чему я это goalma.orgь шла от V в. в Византию, в Киев, в Москву. Но пошла ли Церковь дальше? В более отдаленном от твоих потребностей — так сказать, оппортунистическом виде — она у „светских дам“[]

Боги денег. Уолл-стрит и смерть Американского века [Уильям Фредерик Энгдаль] (fb2) читать онлайн

Уильям Ф. ЭнгдальБОГИ ДЕНЕГ. Уолл-стрит и смерть Американского века

Предисловие русскому изданию

В марте года российский президент Дмитрий Медведев объявил о создании международной рабочей группы, которая будет консультировать правительство России, как превратить Москву в глобальный финансовый центр.В своём заявлении президент заявил, что это попытка уменьшить зависимость России от природных ресурсов с помощью внедрения «инновационных технологий», приватизации государственных активов и создания специального Фонда народного благосостояния для привлечения иностранного goalma.org любопытной особенностью этого шага являются имена видных международных банкиров, призванных возглавить проект. Медведев назвал тех же самых банкиров с Уолл-Стрит, которые лично и непосредственно ответственны за порождение самой разрушительной во всемирной истории финансовой катастрофы. Финансовый кризис, который начался с году с мошенничества ипотечной секьюритизации, привёл национальную финансовую систему Соединённых Штатов в состояние безудержного дефицита и задолженности, которое угрожает даже будущему самого goalma.org растраты виновных в кризисе банков Уолл-Стрит были вынуждены заплатить рядовые американские налогоплательщики. Банки прекрасно знали, что их влияние и власть, позволяющие им раздавать взятки и коррумпировать политические процессы в Вашингтоне, означают, что они ничем реально не рискуют, занимаясь придуманными ими же самими спекуляциями. Это ввергло экономику Соединённых Штатов в худшую со времён Великой Депрессии – годов экономическую депрессию без перспективы восстановления в обозримом будущем на фоне реальной безработицы, которую вопреки официальной американской статистике оценивают выше 23%. Этот процесс также разрушил суверенные финансовые и экономические системы многих стран Европейского Союза: Греции, Ирландии, Португалии и goalma.org персон, привлечённых в рабочую группу Медведева, находятся те самые Боги денег, описываемые в этой книге. Среди них главы «Морган Чейз Дж. П.», «Ситигруп», «Голдман Сакс», «Банк оф Америка» и «Морган Стенли».Эта книга проливает свет на главных действующих лиц на Уолл-Стрит, которые с момента создания в году Бреттон-Вудской системы стремились управлять миром, контролируя основные потоки мирового goalma.org в году был создан механизм глобальной гегемонии через контроль резервной мировой валюты – доллара США – влиятельным картелем банков Уолл-Стрит, который управляет американским Министерством goalma.org сегодня зависит от экспорта своих нефтяных и газовых богатств, как это было и в прежние времена. Но долларовая цена этого экспорта определяется не спросом и предложением рынка, а запутанным процессом финансового манипулирования, проводимого на финансовых нефтяных фьючерсных рынках точно теми же самыми банками, которые теперь приглашены помочь России стать глобальным финансовым центром – «Голдман Сакс», «Морган Чейз Дж. П.», «Ситигруп», «Морган Стенли».Предполагая, что у президента большой страны как Россия есть доступ к компетентным разведывательным данным о том, кого же он пригласил, весьма вероятно, что этот шаг предназначен стать простой уловкой держать в состоянии неопределённости акул с Уолл-Стрит, пока Россия готовится сделать свой выбор в обеспокоенном мире, где единственная супердержава – Соединённые Штаты – все более и более отчаянно пытается удержать своё влияние, поскольку американская империя рушится goalma.org книга – последняя в трилогии, написанной автором и переведённой на русский язык. Трилогия последовательно раскрывает известную цитату бывшего госсекретаря США Генри Киссинджера в ‑х годах. В разгар мирового нефтяного шока и развернувшегося зернового дефицита Киссинджер сказал:
«Если вы контролируете нефть, вы управляете целыми странами; если вы контролируете продовольствие, вы управляете людьми. Если вы контролируете деньги, вы управляете всем миром». Этот том – описание длившейся более столетия попытки «контролировать деньги».
Фредерик Уильям Энгдаль
Висбаден, Германия, год.

Введение

Эта книга не расскажет вам о том, как пережить финансовый кризис, и почему в эпоху перемен золото – надёжная инвестиция. Об этом лучше написали другие. Здесь вы не найдёте общепринятого рассмотрения финансового и банковского дела или экономики вообще. Скорее здесь описывается история власти, точнее, колоссального злоупотребления властью, сконцентрированной в руках крохотной элиты, которая когда‑то провозгласила и утвердила себя «Богами денег». Эта книга – летопись деяний крайне немногочисленной клики международных банкиров, создавших и управляющих сегодня Уолл-Стрит, как в своё время, до Первой мировой войны, несколько человек управляли лондонским goalma.org том – хроника восхождения к неслыханной власти людей, которые отождествили себя с высшей властью, властью отдельной и стоящей превыше простых человеческих законов.В Евангелии от Матфея в Новом Завете сказано:
«Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом не радеть. Не можете служить Богу и мамоне». (Матф. ).
С самого основания США как конституционной республики в году после Войны за независимость против Великобритании могущественные финансовые группировки разрешали для себя этот библейский конфликт, самостоятельно и без посредников рукоположив и помазав самих себя в «Боги денег», объявив самих себя высшим законом над остальными простыми смертными. Шаг за шагом с помощью своих денег они стремились извратить основы Конституции, пытаясь скомпенсировать кредитными и финансовыми махинациями убытки на полях сражений.В интервью в ноябре года лондонскому «Санди Таймс» председатель и президент самого прибыльного банка в мире «Голдман Сакс» Ллойд Бланкфейн оправдывал рекордную прибыль своего банка в то время, когда большинство финансовых учреждений изо всех сил пыталось выжить. Он прокомментировал, что он просто «банкир, делающий работу Бога». Более столетия назад основатель монополии «Стандарт Ойл» Джон Д. Рокфеллер, которого наивный репортер спросил, как он стал богатейшим человеком в мире, без колебаний отрезал: «Бог дал мне мои деньги»!Чтобы ответить на самый фундаментальный вопрос «Что такое деньги?», были написаны целые тома. Именно тот факт, что существует огромное количество разнообразных ответов и написано много книг, показывает, что истинная природа денег, о которой большинство из нас даже не задумывается, абсолютно неочевидна даже академическим goalma.orgа в том, что современное изучение экономики в том виде, в котором её преподавали и преподают во всех основных университетах в Западном мире, сегодня не имеет ничего или почти ничего общего ни с экономической реальностью, ни с политической ролью международной финансовой системы, ни с её геополитической повесткой дня в формировании этой самой экономической реальности. Это не должно удивлять, поскольку финансовые элиты, могущественные и влиятельные международные банкиры лондонского Сити и Уолл-Стрит обеспечили себе соответствующую профессуру, чтобы гарантировать именно то преподавание, которое защищало бы их порядок. Они зашли так далеко, что поставили на службу своим интересам даже Нобелевскую премию по goalma.org – это не больше и не меньше как инструмент политики, обещание заплатить между двумя или больше сторонами, усиленное в большей или меньшей степени властью государства. В конечном счёте, деньги особенно в мире, где деньги – чистый бумажный товар (так называемые фиат-деньги или бумажные деньги, не обеспеченные золотом), являются вопросом «доверия», уверенности в «полном доверии и уважении правительства Соединённых Штатов Америки»[1]. И это доверие всегда поддерживалось, в конечном счёте, военной силой, политической властью и манипулированием всеми тремя ветвями власти – президентами, конгрессменами, судьями.В границах США последние сто пятьдесят лет возводилось и укреплялось здание, в котором чрезмерно могущественный узкий круг международных банкиров, влиятельных лиц с Уолл-Стрит и связанных с ней крупных банков в мировых финансовых центрах формировали жизнь американской нации и готовили её к войнам далеко от американских берегов, буквально управляя всем, что люди покупают и производят, и, что наиболее опасно, даже управляя мыслями людей. Покойный американский историк Кэрролл Квигли отметил, что «целью международных банкиров было ни что иное, как создать мировую систему финансового контроля в частных руках, способную господствовать в политической системе любой страны и в мировой экономике в целом. Эта система должна была управляться с помощью крепостнических методов центральными банками мира, действующими в полном соответствии с секретными соглашениями, достигнутыми на частых частных встречах и конференциях». («Трагедия и надежда», с. ).В году в первые месяцы Гражданской войны в США среди богатых аристократов и банкиров Англии была осторожно распространена некая записка. Она давала холодную оценку банковских кругов лондонского Сити относительно событий в Соединённых Штатах:
«Рабство, вероятно, будет отменено военной властью, и весь рабский труд будет отменен. Это в наших интересах и в интересах моих европейских друзей, ибо рабство является всего лишь обладанием рабочей силой и несёт вместе с собой заботу о работниках, в то время как европейский план, поощряемый Англией, состоит в том, что рабочую силу должен контролировать капитал, управляя заработной платой. Из‑за этой войны накопился большой долг, за которым будут присматривать капиталисты, и его нужно использовать как средство управлять объёмом денег. Чтобы достигнуть этого, необходимо в качестве банковской базы использовать облигации. Мы теперь ждем министра финансов, чтобы дать эту рекомендацию Конгрессу. Это не позволит доллару, как его называют, циркулировать в качестве денег любой отрезок времени, пока мы не сможем управлять им. Но мы можем управлять облигациями и через их банковскую эмиссию». (Процитировано в книге Линдберга «Банковское дело, валюта и денежное управление»).
В году конгрессмен от Миннесоты Чарльз Огаст Линдберг-старший, отец знаменитого летчика, написал книгу «Банковское дело, валюта и денежное управление», в которой точно описал политическую повестку дня международных банкиров с Уолл-Стрит, которые формировали создание нового центрального банка и вместе с ним – контроль над национальной экономикой.В качестве республиканского представителя в американском Конгрессе Линдберг написал демонстрацию секретных махинаций мощных финансовых групп на Уолл-Стрит, их усилия обойти статьи закона, который больше чем любой другой единичный закон сформировал будущую историю нации и большую часть мира – закон о Федеральной резервной goalma.org был принят почти пустым Конгрессом и подписан близким другом Уолл-Стрит президентом Вудро Вильсоном в Сочельник года. Линдберг описал участие, как он точно назвал, «Денежного Треста» Уолл-Стрит в фактическом государственном банкирском перевороте:
«С тех пор Конгресс Гражданской войны позволил банкирам управлять финансовым законодательством. Состав Финансового комитета в Сенате (теперь Комитет по банковскому делу и валюте) и Комитета по банковскому делу и валюте в Палате представителей состоял в основном банкиров, их агентов и их поверенных. Эти комитеты контролировали характер законов, готовящихся к сообщению, приложения к ним и дебаты, которые должны были проводиться по их поводу при рассмотрении в Сенате и Палате представителей». (Линдберг, цит. выше, Приложение).
В году Линдберг написал широко известную брошюру «Почему твоя страна в состоянии войны?», в которой он возложил на «высокие финансы» вину за причастность Америки к тому, что стало известным как Первая мировая война. За храбрость и точную характеристику роли Денежного треста в вовлечении Америки в войну управляемая Уолл-Стрит пресса повесила на Линдберга ярлык предателя. Его политическая карьера была разрушена тем самым Денежным трестом, с которым он боролся.В нарушении американского нейтралитета в начале войны в Европе один из международных банков Уолл-Стрит – «Морган и К°» – стал банкиром Великобритании и Франции. Обладая влиянием на администрацию Вудро Вильсона он имел возможность управлять освещением событий в СМИ и разжигал военную лихорадку среди ничего не подозревающего американского населения, которое очень сомневалось в необходимости идти на goalma.orgанский госсекретарь Уильям Дженнингс Брайан (недооцененная фигура в американской политике) вызвал большие национальные политические последствия, выступая против "плутократии" Уолл-Стрит и защищая в те дни серебряные интересы западных государств против Уолл-Стрит и лондонского золотого стандарта. В году Брайан ушёл в отставку с поста Госсекретаря в знак протеста против того, что он справедливо рассматривал как циничную манипуляцию президентом, его советниками и особенно прессой, управляемой банкирами Уолл-Стрит, близкими к Моргану с целью ввергнуть США в войну в тот момент, когда «Торговый Дом Моргана» стоял перед возможным финансовым крушением вследствие своих огромных ссуд Великобритании и Франции. «Денежный трест» Уолл-Стрит рассматривал войну в качестве доступа к финансовому влиянию в Европе после заполнения вакуума, оставленного обанкротившейся Великобританией. Это стало первым шагом в создании, будущего «Американского века».Между созданием в году министром финансов Гамильтоном Первого банка США как частного банка и созданием в декабре года Федеральной резервной системы (тоже центрального банка в частных руках) возникла небольшая группа чрезвычайно богатых семей, ранее называемая «Шестьдесят семей Америки». Богатство и могущество этих семей были связаны с их способностью управлять деньгами нового государства: создавать по своему желанию нехватку денег, приводя к панике и даже к экономическим депрессиям с целью расширить и консолидировать свою власть над нацией. Именно они финансировали войны и расширение Соединённых Штатов за его границы после испано-американской войны года, когда Америка стала фактической имперской державой, захватив Филиппины как ворота к прибыльной торговле с Китаем и Азией.В противоречии со стандартными и «одобренными» историческими текстами с самого начала «войны, чтобы сделать мир безопасным для демократии», в августе года и до конца Второй мировой войны в мае ‑го мир был ареной тяжёлой борьбы между двумя мировыми державами, США и Германией, следствием которой стал крах Британской империи в качестве глобального гегемона. Интересы, которые сформировали этот американский вызов, были, прежде всего, сконцентрированы на Уолл-Стрит, среди Богов денег. Отдельные лица сменились. До своего кризиса в году доминировал «Торговый Дом Моргана». Затем на сцену вышли Рокфеллеры и их банки. Именно они стали бесспорными лидерами распространившегося на весь земной шар американского господства, которое ещё в году Генри Льюс в собственном журнале «Тайм Лайф» назвал «Американским веком».С года американская гегемония, или точнее американская империя опиралась на два устойчивых опорных столпа. Первым столпом была роль доллара в качестве бесспорной резервной валюты в мире, в котором Уолл-Стрит Нью-Йорка является центром глобальных финансов, «мировым банкиром». Вторым были значение Пентагона и бесспорное господство американской военной goalma.org понимается именно то, как эти два столпа плавно сочетаются в пределах одной и той же властной структуры, структуры, двигателем которой являются финансовые интересы. И прежде всего, это Уолл-Стрит и специальная порода международных банкиров, которые институциализировали своё правление в таких организациях, как «Общество Паломников», Совет по международным отношениям, Бильдербергские встречи. Трёхсторонняя комиссия и другие частные и элитарные органы goalma.org, который разразился летом года первоначально вокруг секьюритизации высоко рискованной «субстандартной» (некачественной) ипотеки расшатал основы этой финансовой системы как никакой другой кризис в истории до настоящего времени. Для тех, кто желает понять, как за счёт налогоплательщика возродились и ринулись к ещё большему контролю над миром те же самые банки Уолл-Стрит, которые из‑за своей бесконтрольной жадности вызвали кризис, эта книга станет введением во внутренние механизмы финансовой goalma.org книга – результат приблизительно тридцати лет исследований и аналитических статей на тему денег и власти. Она продолжает ряд книг, которые я написал. Они все объединяются утверждением, приписываемым в ‑х годах бывшему Госсекретарю Генри Киссинджеру, вышедшего из влиятельного рокфеллеровского круга. Он заявил:
«Контролируя нефть, вы контролируете государства. Контролируя продовольствие, вы контролируете население. Контролируя деньги, вы управляете всем миром».
Две мои предыдущие книги «Столетие войны: англо-американская нефтяная политика и Новый мировой порядок» и «Семена разрушения: тайная подоплека генетических манипуляций» посвящены анализу первых двух утверждений из этого теперь известного изречения Киссинджера. Эта книга анализирует третье – попытку управлять деньгами всего мира.В книге представлена хроника возвышения Американского века с периода после Гражданской войны, когда в нью-йоркском финансовом мире появился могущественный Дж. П. Морган, до текущей катастрофы, которая сигнализирует, как не резко это может прозвучать, смерть Американского века. Как и в случае с Римской империей в III и IV веках нашей эры, причиной этого падения было всё то же – система всё более и более опиралась на силу и грабёж, на расширение империи, была ли она формальной, как Римская, или неформальной, как Американский goalma.org банкир «Голдман Сакс» описывал атмосферу, которая висит над Уолл-Стрит как
«полностью одержимую деньгами. Я походил на осла, которого гонит вперёд самая большая, самая сочная морковь, которую я мог себе вообразить. Деньги – это способ, которым вы определяете свой успех Это – наркомания».
Окончательный вопрос в том, что именно последует за кризисом доллара и Уолл-Стрит. По мере того, как мы входим во второе десятилетие XXI века, большинству думающих людей во всём мире становится всё более очевидно, что американская «единственная супердержава», двадцать лет назад столь торжественно объявленная в конце «холодной» войны, находится в глубоком кризисе. Её финансовая мощь – лишь бледная тень той, которая имелась всего лишь три года назад. Её вооруженные силы с удивительными технологиями трещат по швам, растянутые до предела в войнах, мало осмысленных для самих американских граждан. В году Американский век оказался в кризисе более глубоком и фундаментальном, чем признают его элиты, по крайней мере, goalma.org ясно дал понять президент Барак Обама, он во всех отношениях столь же обязан власти Уолл-Стрит и крупных банков, как и Вудро Вильсон и почти каждый президент, начиная с Гражданской войны, возможно, за исключением Джона Кеннеди. Любую болезнь можно излечить только тогда, когда она полностью диагностирована и понята. Эта книга – попытка помочь обычным гражданам поставить диагноз.Ф. Уильям Энгдаль,февраль года

Глава 1Зарождение американской финансовой олигархии


«Деньги перестанут быть хозяевами и станут слугами человечества. Демократия поднимется превыше власти денег».
Авраам Линкольн незадолго до его убийства в году {1}

Глобальный кризис с долгой историей

29 июля глава немецкого банковского регулятора «БаФин» и немецкий министр финансов дали пресс-конференцию, чтобы объявить, что государство совместно с ведущими частными и общественными банками организовало чрезвычайное спасение «ИКБ Дойче Индустриебанк». «ИКБ» был банком, учрежденным в году с целью облегчить выплату немецких индустриальных военных репараций по Плану Дауэса. Последний кризис отметил в его истории во второй раз, когда «ИКБ» сыграл историческую роль в контексте необоснованной американской банковской goalma.org сей раз, весьма напоминая крах в году «Вьенна Кредитанштальт», ставший спусковым механизмом для цепной реакции глобального краха банковской системы, который привёл к Великой Депрессии и, в конечном итоге, к мировой войне, крах относительно незначительного делового кредитора из Дюссельдорфа вызвал схожую глобальную цепную реакцию. Эта цепная реакция вызвала глобальный системный финансовый кризис, который к году уже был весьма близко к тому, что затмить трагический масштаб Великой goalma.orgмы «ИКБ» выросли на почве его инвестиций в новые экзотические высоко доходные ценные бумаги, выпущенные нью-йоркскими банками, названные «субстандартные ценные бумаги с ипотечным покрытием». Что же это за бумаги? Откуда они появились?Субстандартные ценные бумаги с ипотечным покрытием были созданы весьма замысловатым образом:— берем сотни или тысячи обычных закладных недвижимого имущества, купленных со скидкой у американских банков;— используем ежемесячный поток платежей по закладной, чтобы сотворить совершенно новую синтетическую облигацию или долговое обязательство;— страхуем её составной поток платежей от возможного дефолта у специализированных страховщиков, включая «Америкэн Интернэшнл Групп, Инк». (АИГ);— и оцениваем их только в единственных трёх рейтинговых агентствах, которые обладали фактической монополией на такие оценки (все три базируются в Нью-Йорке);— наконец, в поисках высокой прибыли продаём новые ценные бумаги с ипотечным покрытием (теперь оцененные как AAA ) правительствам, пенсионным фондам и неосторожным инвесторам по всему миру. Таким образом, банки полагали, что они нашли волшебный маршрут к надёжным goalma.orgндартные ценные бумаги с ипотечным покрытием стали кульминацией нарастающей узурпации власти частными американскими банками – не только в экономике США, но в экономике всего мира. Процесс, названный «секьюритизацией» создавшими его банками Уолл-Стрит, был предназначен дать новый импульс к жизни подавляющему американскому господству на глобальных рынках капитала, основному столпу американской державы с того момента, когда в году страна вышла победительницей после войны.«Секьюритизация», идея, что нормальный банковский долговой риск может быть удалён с собственного бухгалтерского баланса банка и устроен таким образом, чтобы распылить риски неплатежей по кредитам столь широко, что они никогда не смогли бы снова грозить кризисом, подобным тому, который разразился после краха в году «Вьена Кредитан-штальт», была безумной иллюзией. Секьюритизация банковских активов была основана на фундаментальном предположении о бесконечном будущем американского могущества, предположении, которое полностью восходило к появлению США как основного индустриального конкурента германского Рейха после Гражданской войны в США в ‑х goalma.org глобального кризиса, который был спущен с цепи платёжными проблемами небольшого немецкого банка в года, лежали в весьма ущербной финансовой и банковской системе, называемой «долларовой системой», ранее имевшей название «Бреттон-Вудской системы». Чтобы понять истинное происхождение колоссальной глобальной финансовой власти Америки, необходимо вернуться назад к ‑м годам, когда после Гражданской войны возникло государство США. Тот период является ключевым, чтобы ухватить смысл значения краха «ИКБ Дойче Индустриебанк» в июле goalma.org, чем исследовать Гражданскую войну на предмет зарождения влияния банковской системы, мы должны кратко возвратиться к ещё более раннему периоду, который является центральным для понимания уникального политического характера американского банковского дела.

Американский частный «государственный» банк

В начале XX века сам термин «национальный» банк или «центральный» банк в Америке был поцелуем политической смерти для любого, защищающего это понятие. Начиная с провозглашения американской Конституции в году, за первые сто двадцать лет существования в качестве республики США имели два неудачных опыта с центральными goalma.org национальный банк был разработан первым министром финансов нации Александром Гамильтоном. В году Гамильтон предложил учредить Банк Соединённых Штатов, смоделированный, однако, по образцу и подобию частного Банка Англии. Бенджамин Франклин, уже знакомый с Банком Англии, слишком хорошо понимал опасные подводные камни частного центрального банка, управляющего вопросами национальной валюты. Франклин эффективно блокировал хартию частного центрального банка вплоть до самой свой смерти в goalma.org успели тело Франклина предать земле, как Гамильтон протолкнул нужный закон и в тот же год создал Первый Банк Соединённых Штатов, который должен были разместиться в Филадельфии. {2}Национальный банк Гамильтона не был банком федерального правительства Соединённых Штатов. В соответствии с его хартией, он на 80% принадлежал частным инвесторам, включая инвесторов из крупнейших британских банков, что было достаточно примечательно для молодой нации, ещё не излечившейся от ран войны за независимость из того же самого лондонского goalma.org Ротшильд, бывший в это время влиятельнейшим банкиром не только в Лондоне, но и вообще в мире, изрядно вложился в первый Банк Соединённых Штатов, став, по некоторым сообщениям, его крупнейшим акционером. Управляя деятельностью Банка Соединённых Штатов из‑за кулис, лондонские банкиры установили контроль над финансовой и кредитной деятельностью в Америке, что многие американцы справедливо рассматривали как эквивалент новой формы британской колонизации, теперь финансовыми и экономическими средствами. Гамильтон писал Конгрессу, что банк должен быть«национальным банком, который, объединяя влияние и интересы денежных людей с ресурсами правительства, единственный сможет давать последнему длительный и обширный кредит, в котором оно нуждается». {3}Объединение этих интересов было, конечно, сделало, но не в общих интересах населения Соединённых goalma.org Соединённых Штатов использовался для того, чтобы хранить американские правительственные налоговые поступления и выпускать банкноты для наращивания денежной массы таким образом, каким считал целесообразным сам Банк. Основной капитал Банка составлял 10 миллионов долларов, 80% которых принадлежали частным инвесторам, как уже упоминалось. Только 20% резервов банка принадлежали правительству США. Банком управляли президент и двадцать пять членов совета директоров. Двадцать человек из последнего избирались акционерами, 80% которых представляли частные группы. Только пять назначались правительством. Фактически, американское правительство передало частным банкирам контроль над своими деньгами и согласилось выплачивать им проценты прибыли с денег, которые оно goalma.org Джефферсон резко выступал против закона, создающего управляемый частными лицами центральный банк. Однако Джордж Вашингтон подписал этот закон 25 февраля года. Президент Вашингтон сделал это по совету Гамильтона, несмотря на то, что американская Конституция ясно декларировала, что контроль национальной валюты должен быть в руках Конгресса, и не оговаривала ничего, чтобы делегировать эти полномочия. {4}Это явное конституционное положение было разработано специально для того, чтобы не позволить американской денежной массе оказаться в руках частных банкиров и удержать её только в руках избираемого Конгресса, который разработчик Декларации независимости Джефферсон называл самой республиканской из трёх властей.В году американский Конгресс добился отмены полномочий Первого Банка Соединённых Штатов с перевесом в один голос в каждой палате. На Банк была возложена ответственность за существенное повышение оптовых цен в стране.В году в причудливом повороте событий Конгресс США по настоянию президента Джеймса Мэдисона объявил войну против Великобритании. Чтобы финансировать войну года, как стало известно, американское правительство залезло в крупные долги. Государственный долг вырос с 45 миллионов долларов до миллионов всего через четыре года, показан рост приблизительно на %. В порыве патриотизма, вызванного войной, государственные банки расширили свою кредитную базу в буме кредитования, не обращая внимания на соответствие золотым или серебряным goalma.org разрешить проблему необузданной инфляции, которой всё предсказуемо закончилось, достигшие соглашения заинтересованные группы (прежде всего, частные банки) убедили Конгресс создать новый национальный банк. В году Конгресс согласился и создал Второй Банк Соединённых Штатов, основанный на тех же самых принципах, что и Первый, и также расположенный в Филадельфии. Новому банку были даны права на двадцать лет, и его полномочия истекали в goalma.org Банк Соединённых Штатов также разрешал правительству держать только 20% своих акций, остальные 80% оставались в частной собственности. И что очень важно. Банк получил мандат создать единую валюту страны; он мог покупать значительную часть американского правительственного долга и размещать американские казначейские фонды как депозит – огромное преимущество перед частными или государственными конкурентами. Эти привилегии были уникальны для частного Второго Банка, как и в случае с предыдущим Первым Банком goalma.org образом, 10 мая года после пяти лет существования без национального банка и после войны года с Англией президент Джеймс Мэдисон утвердил законопроект, создающий Второй Банк Соединённых Штатов. Новая хартия увеличила его основной капитал до 35 миллионов долларов и разрешала ему создание филиалов банка и выпуск денег – банкнот, стоимостью выше 5 goalma.org банк, таким образом, имел все полномочия, чтобы управлять всей финансовой структурой страны.В году американский Верховный Суд, основываясь на мнении, написанном председателем Верховного суда Джоном Маршаллом, объявил, что Второй Банк Соединённых Штатов является конституционным, с сомнительной логикой обнаружив в деле «МакКаллох против Мэриленд», что у Конгресса были «подразумеваемые полномочия» создать национальный банк, что оспаривал штат Мэриленд. Второй Банк с года управлялся богатым жителем Филадельфии Николасом Биддлом. Он и его акционеры скромно переименовали свой банк в Банк Соединённых goalma.orgент Эндрю Джексон наложил вето на законопроект, чтобы повторно определить полномочия Второго Банка в году. Популярный герой войны года Джексон не доверял частному Банку Соединённых Штатов и боялся, что тот даёт слишком большую власть зарубежным инвесторам и благоволит нью-йоркским и бостонским инвестиционным банкам в ущерб западным и южным аграрным частям goalma.org гарантировать падение Банка, Джексон приказал, чтобы министр финансов снял все правительственные депозиты из частного национального банка и внёс их в банки штатов. В наказание Джексону Биддл в году связал денежную массу и вызвал общенациональную рецессию, чтобы вынудить президента повторно подтвердить полномочия частного национального банка. Биддл просто потребовал немедленную выплату старых долгов и не выдавал новых займов, вызвав полный шок системы национального goalma.org Биддла потерпел неудачу. 8 января года впервые в истории Америки Джексон выплатил заключительный взнос в уплату американского государственного долга. Казначейство накопило излишек 35 миллионов долларов, который был распределен среди Штатов.В рамках следующей попытки вынудить вернуть Банк Соединённых Штатов к власти Николас Биддл при помощи и подстрекательстве ведущих лондонских и европейских банкиров задумал и воплотил Панику года[2]. В году в своей автобиографии банкир с Уолл-Стрит Генри Клуз упомянул:«Паника была усугублена Банком Англии, когда он через день сбросил все бумаги, связанные с США». {5}Лидирующей фигурой в совете по выработке политики Банка Англии тогда был основной акционер Банка Соединённых Штатов и близкий союзник Николаса Биддла Натан Ротшильд. {6}

Лондонские банкиры управляют банком США

Банковская династия Ротшильдов в Европе, возглавляемая бароном Натаном в Лондоне с братьями в Вене, Неаполе и Париже, была в то время самой сильной финансовой группой в мире. Её власть была основана на неограниченном контроле семейных династических связей, настолько экстраординарном, что обычной практикой для братьев и их потомков были брачные узы между двоюродными братьями и сёстрами, чтобы охранять семейное богатство и goalma.org в Лондоне и Джеймс де Ротшильд в Париже держали основную часть акций Банка Соединённых Штатов Биддла. Натан Ротшильд был даже какое‑то время официальным европейским банкиром американского правительства. Как утверждал историк Густав Майерс:«Официальные отчёты показывают, что они властвовали в старом Банке Соединённых Штатов». {7}Управляемая Паника года, однако, всё же не помогла возродить старые привилегии, и Банк умер. Когда Банк был, наконец, вынужден закрыть свои двери в году, он оставил два лондонских инвестиционных банка, «Бэринг Бразерс» и «Н. М. Ротшильд» перед лицом претензий на 25 миллионов долларов, ошеломительная сумма для двух частных банков, даже для банка Ротшильда. {8}В году президент Джон Тайлер наложил вето на два законопроекта, которые пытались возродить Банк Соединённых Штатов. Повторные попытки финансовых кругов восстановить контроль над национальной валютой через центральный банк под своим собственным частным контролем безуспешно продолжались вплоть до года.В разгар финансовой паники года Натан Ротшильд послал Огаста Белмонта-старшего в Америку в качестве своего частного агента. Белмонт основал инвестиционный банк «Огаст Белмонт и К°» с Натаном Ротшильдом из Лондона в качестве своего молчаливого покровителя. После падения Второго Банка и неприятной огласки Ротшильд был вынужден работать не от своего имени, а через агентов. Однако Огаст Белмонт был настолько эффективен при защите финансовых интересов Ротшильда, что позже стал финансовым советником американских президентов и главы Демократической партии, всё время негласно принимая экстраординарные меры, чтобы разжечь американскую гражданскую войну. Сын Белмонта, Огаст Белмонт-младший, позже будет работать с Морганом, чтобы спровоцировать Панику года[3], прокладывая путь к Третьему банку Соединённых Штатов, который назовут Федеральной резервной системой.В ‑х годах в течение Гражданской войны президент Авраам Линкольн сказал:«Деньги есть творение закона, и создание первичного размещения денег должно быть организовано как исключительная монополия национального правительства. Правительство, обладающее властью создавать и выпускать валюту и кредит в качестве денег и обладающее правом изымать из обращения и валюту и кредит через налогообложение и другими способами, не нуждается и не должно занимать капитал под процент для финансирования работы правительства и государственного goalma.orgельство должно создавать, выпускать и распространять всю валюту и кредиты, необходимые для удовлетворения покупательной способности правительства и покупательной способности потребителей. Привилегия создания и выпуска денег является не только высшей прерогативой, но и величайшей творческой возможностью правительства. С принятием этих принципов давно ощущаемые чаяния для однородной среды будут goalma.orgплательщики сохранят огромные суммы в процентах, скидках и обменах. Финансирование всего государственного предприятия, обслуживание устойчивого правительственного и упорядоченного процесса и поведение Казначейства станут делами практичного правительства. Люди смогут и будут снабжаться валютой столь же гарантировано, как и их собственное правительство. Деньги перестанут быть хозяевами и станут слугами человечества». {9}Слова Линкольна были плохо встречены в лондонском Сити, где сильный «Торговый дом Ротшильда» и другие банки Сити запланировали соблазнить отчаявшееся правительство Линкольна принять военные ссуды под ростовщические проценты. Линкольн, который стал президентом благодаря тому, что активно поддерживал индустриальный протекционизм, сразу же после выборов оказался перед угрозой отделения Вирджинии и шести других рабовладельческих хлопковых штатов Юга.В то время основными кредиторами хлопковой торговли Юга, жизненно важного источника хлопка-сырца для ткацких фабрик в английском Манчестере, были лондонские банки во главе с «Торговым домом Ротшильда». Отделение Юга осторожно поощрялось Огастом Белмонтом, всё ещё служившим личным агентом Ротшильда в США и уже ставшим ключевой фигурой в американской политике. Белмонт расценивал протекционистскую политику Линкольна как анафему. Американский протекционизм и высокие тарифы могли уничтожить прибыльный хлопковый бизнес Англии с рабовладельческими штатами. {10}Авраам Линкольн очень хорошо понимал, почему положения американской Конституции наделили полномочиями управлять деньгами именно избранный должным образом Конгресс, а не исключительно частных банкиров. Он был давним сторонником тарифной политики промышленного протекционизма лидера вигов (национальных республиканцев) сенатора Генри Клея. Линкольн был также близким другом пенсильванского экономиста и сторонника протекционизма Генри К. Кэри, бывшего последователем теорий известного немецкого экономиста Фридриха Листа. {11}Вместо того, чтобы учреждать новый Третий банк Соединённых Штатов (вновь под контролем частных банкиров, как желали ведущие лондонские и союзные им нью-йоркские банковские круги), Линкольн использовал влияние Конституции, чтобы убедить Конгресс разрешить выпустить беспроцентные казначейские билеты в количестве миллионов долларов (огромная сумма тогда), поддерживаемые «полным доверием и уважением правительства Соединённых Штатов».При Линкольне казначейские билеты выпускались американским Министерством финансов. Билеты не приносили процентов, но должны были использоваться для «всех долгов, общественных и частных кроме обязательств по импорту и процентов по государственному долгу». Их назовут «гринбэками» из‑за соответствующего дизайна и цвета.В течение Гражданской войны объём этих разрешённых правительством к обращению гринбэков возрос до миллионов долларов. На момент выпуска гринбэки нельзя было конвертировать в золото. Они были американскими правительственными бумажными декретными билетами, то есть обещанием заплатить предъявителю в золоте или серебре когда‑нибудь в будущем. Держатель билетов, в действительности, держал пари на будущее существование и процветание Соединённых goalma.orgки позволили Линкольну финансировать военные затраты независимо от банкиров из Лондона или Нью-Йорка, которые требовали непомерно высокую процентную ставку – от 24% и даже до 36%. {12}Гринбэки Линкольна финансировали войну и избегали втягивания США в крупные военные долги частным банкирам. Именно это сделало его заклятым врагом банкирских кругов Лондона и goalma.orgльная лондонская газета «Таймс» резко отреагировала на выпуск гринбэков. В передовой статье, очевидно написанной от имени банкиров лондонского Сити, она заявила:«Если эта вредная финансовая политика, которая возникла в североамериканской республике, укрепится, то тогда это правительство снабдит себя собственными деньгами бесплатно. Оно заплатит долги и будет без долга. У него будут все деньги, необходимые для продолжения своей торговли. Оно станет беспрецедентно богатым в истории цивилизованных правительств мира. Мозги и богатство всех стран пойдут в Северную Америку. Это правительство должно быть уничтожено, или оно уничтожит любую монархию на земном шаре».
Рис.1 «Гринбэки» Авраама Линкольна, выпуск которых стал, вероятно, одной из причин его убийства
14 апреля года Авраам Линкольн был убит, хладнокровно застрелен в Вашингтонском театре, спустя только пять дней после того, как генерал конфедератов Роберт Э. Ли сдался Гранту у Аппоматокса, штат Вирджиния. Как в случае с убийством Джона Кеннеди, почти столетие спустя, в убийстве был обвинен «одинокий бандит» Джон Уилкс Бут. Никакого серьёзного расследования Конгресса о возможности заговора и о том, кто, вероятно, стоял за этим убийством не goalma.org истина теперь уже не может быть найдена, убедительные доказательства подтверждают, что убийца Линкольна Джон Уилкс Бут был нанят на работу Иудой Бенджамином, казначеем Конфедерации. Иуда Бенджамин был близким сподвижником Бенджамина Дизраэли (–), британского премьер-министра и очень близкого друга лондонских Ротшильдов. После убийства Линкольна Иуда Бенджамин бежал в Лондон, став единственным членом кабинетаКонфедерации, который не вернулся в США.{13}Всё указывает на то, что Линкольн был убит из‑за своей валютной политики. Линкольн нуждался в деньгах, чтобы финансировать Гражданскую войну. Европейские банкиры во главе с Ротшильдом предложили ему ссуды, но по грабительски высоким процентным ставкам. Вместо того чтобы взять в долг. Линкольн нашёл другие средства финансировать военные расходы, используя полномочия государства. Что ещё более важно, британские банкиры выступали и против протекционистской политики Линкольна. Некоторые англичане в ‑х годах полагали, что «британская свободная торговля, индустриальная монополия и рабовладение идут рука об руку».Политика Линкольна, если бы она продолжалась и после Гражданской войны, разрушила бы товарные спекуляции Ротшильдов. Планы Линкольна относительно послевоенного восстановления включали умеренную политику реконструкции, которая позволила бы возобновление сельскохозяйственного производства в южных штатах. Это, в свою очередь, решительно ослабило бы возможности лондонских банкиров поднимать мировое цены на зерно, а вместе с этим снижало бы и прибыли. Кроме того, военный опыт Линкольна с выпуском правительственной валюты гринбэков независимо от жёстких условий нью‑йоркских банкиров указывал, что он твёрдо выступит против возвращения экономики США к управляемому Лондоном «золотому стандарту».Ротшильды, однако, хотели совсем другого: политика реконструкции Юга должна была быть жёсткой и болезненной, что привело бы к высоким ценам на сырьё, в частности на хлопок-сырец. Линкольн рассматривался как угроза установленному Ротшильдами порядку вещей, и, вероятно, в их глазах его убийство могло ослабить Соединённые Штаты, помогая Ротшильдам и их нью-йоркским союзникам банкирам насадить свою послевоенную экономику.В году канадский поверенный по имени Джеральд Г. Макгир получил очень чувствительную информацию о личности Джона Уилкса Бута – свидетельство, которое было удалено из публичного доклада о расследовании. Свидетельство было предоставлено Макгиру агентами секретной службы после смерти Бута; из него следовало, что Джон Уилкс Бут был наёмником, работавшим на международных банкиров. В речи перед канадским парламентом, опубликованной в «Ванкувер Сан» в воскресенье 2 мая года, поверенный Макгир заявил:«Авраам Линкольн, застреленный освободитель рабов, был убит в результате махинации представителя группы международных банкиров, которые боялись президентских амбиций национальной кредитной системы Соединённых Штатов. В то время в мире была только одна группа, у которой была какая-либо причина желать смерти Линкольна. Они были людьми, настроенными против его программы национальной валюты, и они боролись с ним всюду в течение всей Гражданской войны против его валютной политики гринбэков».После убийства Линкольна последовало сражение в американском Конгрессе за устранение правительственного выпуска гринбэков и замену их привязанными к золоту деньгами. Цель состояла в том, чтобы позволить держателям золота (а именно, Лондону и элитарному кругу международных банкиров Нью-Йорка) контролировать американскую валюту, привязав её эмиссию к золоту. В те времена большая часть золотых запасов в мире находилась в подвалах Банка Англии и лондонских банков.В году под давлением банкиров Восточного побережья, настаивающих на выкупе гринбэков за золото и последующей эмиссии исключительно обеспеченных золотом казначейских билетов, американский Конгресс принял Закон о возобновлении размена бумажных денег на металл. Ключевой фигурой, продавившим этот билль через Конгресс был сенатор Джон Шерман, Огайо. Издатель газеты «Нью-Йорк Репабликан» Генри Стоддард отметил:«Отношения сенатора Шермана с Первым национальным банком Нью-Йорка во время этого кризиса были настолько близки, что это учреждение обычно назвали "Форт Шерман"».Основателем Первого национального банка Нью-Йорка был Джордж Ф. Бейкер, который впоследствии станет членом элитарного «Общества паломников», основанного в году как зарождающаяся ось англо-американской финансовой державы, расположенной на Уолл-Стрит. Также Бейкер позже стал близким союзником Дж. П. Моргана, непосредственного члена-учредителя «Общества паломников».Лоббисты, стоявшие позади Бейкера и кампании Шермана за возобновление хождения золотых и серебряных денег или оплату золотом за американские банкноты, представляли банки Нью-Йорка, Бостона и Филадельфии, которые специализировались на финансировании международной торговли. Среди этих лоббистов также были международные перевозчики и импортёры, которые были вынуждены оплачивать товары британцев и других европейских поставщиков металлическими деньгами.В результате появилась группа, известная как американский истеблишмент Восточного побережья, выросшая из международной банковской группы влиятельных семей Нью‑Йорка и Восточного побережья. Они организовывали давление на Конгресс через свои лоббистские организации, включая Нью-йоркскую Торговую палату, Бостонские и Филадельфийские Министерства торговли и Государственный торговый goalma.org интернационалистов с Восточного побережья жестко выступали влиятельные западные и южные сельскохозяйственные круги, основные держатели акций национальной стальной промышленности, а также мелкие бизнесмены. Экономист Генри К. Кэри, который ранее был одним из экономических советников Линкольна, представлял национальных производителей стали, которые опасались, что возобновление хождения металлических денег поднимет процентные ставки и сделает американские железо и сталь менее конкурентоспособными против более дешёвого британского goalma.org писал, что «коммерческие штаты» Восточного побережья «установили монополию власти денег, не сравнимую ни с чем в мире». Он указывал, что, в то время как процентные ставки в банковских штатах Новой Англии и Нью-Йорка были низки, остальная часть производителей и фермеров страны должна была платить от 10% до 30% за деньги. Закон о возобновлении размена бумажных денег на металл вызвал яростные протесты среди фермеров и мелких производителей, которые боялись крупной дефляции экономики и сокращения денежной массы. Они справедливо жаловались, что, поскольку банкиры Нью-Йорка и Новой Англии держали в своих руках большую часть национального монетарного золота, распределение национальной валюты было перекошено в сторону тех же самых банкиров Восточного побережья, и следовательно возобновление хождения металлических денег больше всего принесет пользу тем же банкам за счёт остальных.

Возврат металлических денег

В году синдикат нью-йоркских и лондонских международных банков наконец протолкнул Закон о возобновлении размена бумажных денег на металл. Международные банкиры синдиката включали «Огаст Белмонт и К°», представляющую лондонских банкиров, «Н. М. Ротшильд и Соне»; «Дж. и У. Селигман и К°», представляющая братьев Селигман; «Дрексель, Могран и К°», партнёром которой был Дж. П. Морган и представлял «Джуниус С. Морган и К°», Лондон, банк отца Дж. П. Моргана. Синдикат также включал «Мортон, Блисс и К°», представляющую «Мортон, Роуз и K°» А также в синдикате состоял единственный нью-йоркский коммерческий банк Джорджа Ф. Бейкера Первый Национальный банк Нью-Йорка, предшественник «Ситигруп».Закон о возобновлении размена бумажных денег на металл определил, что к 1 января года все циркулирующие в обращении гринбэки могли быть выкуплены за золотые монеты. Закон о возобновлении был главным шагом на пути американской экономики под контроль международных банкиров Лондона и Нью-Йорка, поскольку именно они управляли львиной долей монетарного золота в мире, находящегося в частных goalma.org и этого не было достаточно для воплощения их долгосрочных планов и намерений: полный контроль эмиссии денег в Соединённых Штатах goalma.org мы увидим, эта цель будет достигнута позже, в году с помощью Комиссии Олдрича по монетарной реформе, учрежденной после того, как Денежный трест организовал Панику года[4].

Глава 2Джон Пирпонт Морган, первый «бог денег» Америки


«Права и интересы трудящихся будут защищаться и охраняться не агитаторами из рабочих, а христианами, которым Бог в Его бесконечной мудрости даровал контроль над имущественными интересами страны».
Джордж Байер, директор железной дороги Дж. П. Моргана в году {27}

Когда после крупной экономической депрессии, начавшейся в году обширная Британская империя вошла в длительное и, по-видимому, необратимое падение, на другом берегу Атлантики начала зарождаться новая сила. Могущественные американские индустриальные и банковские семьи сгруппировались вокруг Дж. П. Моргана и Джона Д. Рокфеллера, прибрав в свои собственные руки богатство и управление американской промышленностью.В своём возвышении к беспрецедентным высотам власти круги Моргана и Рокфеллера с размахом использовали мошенничество, обман, насилие и взяточничество. И они намеренно манипулировали финансовой паникой. Каждая финансовая паника, вызванная их расчётливым управлением финансовыми рынками и банковским кредитованием, позволила им и их ближайшим союзникам всё больше консолидировать влияние и власть всё в меньшем количестве рук. Именно эта концентрация финансовой власти в руках малого числа элитарных богатых семей создала американскую плутократию или точнее – американскую goalma.orgтель использовал термин «олигархия», чтобы описать правление богатейших семей, где право на участие в голосовании в государстве было связано с размером состояния семьи. Как ни называй это, олигархией или плутократией (правление богатого «класса»), реальная власть в эффектном возвышении Американского века в конце годов отнюдь не была демократически в руках большинства граждан. Она не принадлежала даже достаточно многочисленному и растущему образованному среднему классу. Власть, вместе с контролем над национальной экономикой, безжалостно концентрировалась в руках немногих богачей, точно так же, как это происходило в эпоху Римской goalma.org более централизованной в руках аристократии богатства становилась эта власть, тем больше она драпировалась в риторические одеяния американской «демократии». Новая американская олигархия была демократична только в единственном смысле: она не ограничивала свои ряды людьми благородного происхождения и правильной родословной, как это было с декадентским благородством древнего Рима или в предреволюционной goalma.orgанская Конституция запретила аристократию и наследные титулы дворянства. Однако она не запрещала аристократию богатства – унаследованную или приобретенную. Как это случилось в Великобритании во времена основания частного Банка Англии в году, этот «неограниченный прием» в ряды аристократии обернется ключевым фактором в динамизме зарождающейся американской империи – «Американского века», как позже назовёт её Генри Льюс.В последние десятилетия XIX века любой умный, настойчивый и достаточно безжалостный, чтобы выжить в процессе естественного отбора, накопив и удержав в своих руках огромное состояние, имел право на членство в этой аристократии, почти независимо от класса, религии или национальной принадлежности. Однако в течение, по крайней, мере следующего века барьером для доступа к более высоким кругам власти в Америке оставалась goalma.org олигархия использовала свою огромную экономическую мощь, часто тайно и скоординировано, чтобы организовывать события, которые вызывали волны банкротств, серьёзных экономических депрессий и даже панику. Зарождающаяся американская олигархия во имя своих частных интересов цинично коррумпировала и поглощала законодательные органы штатов, губернаторов, американских конгрессменов, судей, газетных редакторов и даже президентов. Интересам её представителей служили войны, которые помогала развязывать скупленная ею пресса, войны, от которых получали прибыль только олигархи, в то время как тысячи молодых американцев гибли во имя целей, о которых они ничего не goalma.orgстраненный миф утверждал, что неспокойные американские границы вдохновили демократический и предприимчивый дух США в знаменитом индустриальном расширении после Гражданской войны. В действительности, к концу годов, после принятия Закона о возобновлении размена бумажных денег на металл в году, который полностью вступил в силу в ‑м и который, по сути, привёл Соединённые Штаты в Лондонский золотой стандарт, мало у каких стран была такая, настолько сконцентрированная, финансовая и экономическая мощь, как у США.К годам в пределах самых богатых семей Соединённых Штатов появились две значительных группы. Первоначально они были яростными и непримиримыми конкурентами. Но в итоге они стали союзниками, не из любви, а по соображениям практичности. Эти две семьи, Рокфеллеры и Морганы, создали комбинацию богатства и власти, столь могущественную по своему влиянию на экономическую и финансовую жизнь США в начале XX века, что критики из Конгресса назвали её Денежным трестом.

Рукотворная паника года

Выход на сцену группы Моргана в качестве решающей силы в США потребовал годы тайных и, как правило, коррумпированных махинаций. Паника года привела к серьёзной американской экономической депрессии, которая продлилась четыре года. Это была иллюстрация того, насколько далеко готов зайти зарождающийся вокруг Дж. П. Моргана Денежный трест, чтобы обрести сконцентрированную goalma.org Гражданской войны и до конца XIX века Министерство финансов США признавало наравне с золотом серебро как денежно-кредитный металл. Денежная система была, по сути, биметаллической. Серебро в изобилии имелось в Западных штатах. Фермеры и владельцы мелких магазинчиков выступали за использование серебра для расширения дешёвого кредита роста экономики. Это имело смысл, если бы расширение денежно-кредитной основы тщательно управлялось федеральным goalma.org влиятельный нью-йоркский консорциум банков, возглавляемый в годах «Торговым домом Моргана», хотел совсем другого. В качестве наилучшего пути к доминирующей власти над денежной массой Соединённых Штатов они видели золото, особенно в свете их тесных связях с ведущими лондонскими банками. Поставки монетарного золота управлялись горсткой нью-йоркских банков и финансовыми властями лондонского Сити, прежде всего, банковской группой лорда goalma.org-йоркские банкиры не желали конкуренции со стороны серебра. Их банковские союзники в лондонском Сити, в то время средоточии мирового золотого стандарта, хотели видеть Америку исключительно при золотом стандарте, где их влияние будет значительно больше. Нью-йоркские союзники банкиров Лондона (Дж. П. Морган вместе с американским банковским агентом Ротшильда Огастом Белмонтом и другими нью-йоркскими финансистами) проницательно использовали своих лондонских банковских партнёров для управления американскими кредитными рынками к своей собственной исключительной выгоде и явно против интересов всего американского населения. Это была не лёгкая задача, но они были настойчивы в своём определении относительно золотого goalma.orgно известная Паника года фактически управлялась группировкой Моргана в сговоре с Огастом Белмонтом, чтобы вывести из обращения серебро и собрать золото нации в руки частных нью-йоркских банков. В результате манипулирования несколькими приступами финансовой паники они же также получили беспрецедентный контроль над национальной металлургией и железными дорогами – сердцем американской goalma.orgым проводником для Моргана и компании стал Джон Гриффин Карлайл, министр финансов при президенте-демократе Грувере Кливленде. Посредственный нью-йоркский политический деятель Кливленд получил финансовую поддержку Моргана и его друзей в период предвыборной кампании и, откровенного говоря, был президентом с двумя частыми частными гостями Белого goalma.org были Дж. П. Морган и Огаст П. Белмонт-младший, сын официального банковского агента лондонского Ротшильда в Соединённых Штатах. В лондонских высших кругах общества ходили слухи, что Август П. Белмонт-старший был внебрачным сыном барона Карла Майера Ротшильда, который, во всяком случае принимал молодого Белмонта, как будто тот был его сыном, и послал его управлять деловыми интересами Ротшильдов в Америке под менее одиозным именем Белмонта. {28}

Рука руку моет

Захват Морганом золотых запасов Америки начался в году. После второй инаугурации Кливленда в качестве президента в начале года Морган и Белмонт тайно спровоцировали утечку золотых запасов американского Министерства финансов. Действуя по инструкциям Моргана и Белмонта, вступившие с ними в сговор лондонские банки, прямо как по заказу, сбросили миллионы принадлежащих им американских казначейских ценных бумаг и потребовали оплату в золоте.В тот момент Министерству финансов, согласно закону, было разрешено выкупать облигации или в золоте или в серебре. Сильное серебряное лобби естественно выступало за то, чтобы Министерство платило серебром,а не goalma.orgно закону, решение было оставлено на усмотрение министра финансов. Но министр финансов Карлайл тайно советовался с Морганом и Белмонтом. В результате Карлайл отказался покупать облигации за серебро, что могло бы прекратить паническую скупку золота. Вместо этого он выкупал ценные бумаги исключительно за золото, подпитывая дальнейшее разрастание паники, поскольку американские правительственные запасы золота быстро исчезали.В результате золотые запасы американского Министерства финансов испарились. К апрелю года впервые, начиная с возобновления платежей металлическими деньгами в году, запасы золота упали ниже миллионов долларов. Капкан был поставлен goalma.org П. Морган и Огаст Белмонт-младший убедили Кливленда позволить его министру финансов Джону Карлайлу продавать выпускаемые американские казначейские облигации исключительно им. Взамен эти частные банкиры платили Министерству финансов золотом, которое было срочно необходимо для пополнения золотых резервов правительства. Господствующая практика заключалась в удерживании американских казначейских золотых запасов на уровне не ниже миллионов долларов; любое падение ниже этого уровня являлось основанием для тревоги по поводу стабильности goalma.orgерство финансов Кливленда продавало свои облигации частному консорциуму банков Моргана с серьёзной скидкой. Банкиры, в свою очередь, немедленно перепродавали их по намного более высоким ценам инвесторам – небольшим региональным банкам, страховым компаниям и прочим, присваивая себе огромную прибыль от этих операций, которые были эквивалентны инсайдерской торговле. Замыкая это коррупционный круг, интересы «Дж. П. Морган и К°» представлял бывший юридический партнёр президента Кливленда Ф. Л. Стетсон. Он вёл переговоры с американским Министерством финансов о сроках выпуска облигаций. Было бы весьма мягко назвать эту схему злоупотреблением служебным положением и нарушением общественного goalma.orgнд успел продать частному синдикату Моргана ошеломляющее количество этих облигаций – на сумму долларов – по полюбовной цене, прежде чем антикоррупционная газета журналиста Джозефа Пулитцера «Уорлд» не раскрыла общественности детали этой сделки, положив конец этой очень выгодной операции. {29}К маю года полномасштабная паника прокатилась по всем Соединённым Штатам. Несколько недель спустя правительство британской колонии Индии объявило, что больше не будет принимать серебро для чеканки монеты. В результате предыдущих махинаций в течение Британских опиумных войн против Китая Индия стала крупнейшим в мире держателем серебряных goalma.org индийской колонии от серебра дополнительно способствовал заговору банкиров Лондона и Нью-Йорка – разрушить раз и навсегда монетарную роль серебра в Америке. Это привело к катастрофическому 50%‑ому падению мировых цен на серебро, в США тоже. Существовали серьёзные подозрения в охваченных валютной паникой американских кругах, что определённые банкирские дома лондонского Сити и Нью-Йорка (у которых был шанс изрядно нагреться на золотой панике) поощряли индийское правительство, жемчужину короны Британской империи Её Величества, отказаться от закупок серебра. {30}К началу года американское Министерство финансов снова потеряло своё золото, которое только что было куплено по ростовщическим ставкам у консорциума банков «Дж. П. Морган и К°».Куда оно исчезло? Отчёты частных золотых авуаров нью-йоркских банков показывают, что в январе года двадцать шесть банков держали в своих хранилищах запас золота на 65 миллионов долларов. Минимальный запас золота Министерства финансов в те времена составлял миллионов. Как отмечалось, запасы ниже этого уровня считались опасными для американской финансовой стабильности. Президент Кливленд, по сообщениям, плакался:«Банки взяли страну за горло».Он позаботился, чтобы неосведомленное население не вспоминало о его помощи в предоставлении банкам удавки.В критический момент синдикат появился с «щедрым» предложением. Возглавляемый «Дж. П. Морган и К°», «Огаст Белмонт и К°», представляющей лондонских Ротшильдов, и Джеймсом Спайером из «Нэшнл Сити Банк» Рокфеллера синдикат предложил американскому Министерству финансов продать ему своё личное золото – за щедрую прибыль, разумеется.

«Худшая депрессия в истории»

Паническая скупка золота в году привела к сокращению банковского кредитования по всей Америке, что обусловило худшую экономическую депрессию в американской истории до того времени. Согласно закону, держатели американских бумажных денег могли обменять их на золото у американского Министерства финансов. В результате паники большинство банков боялось давать goalma.org маем и октябрем года национальные банковские кредиты сократились на тревожные миллионов долларов. Процентные ставки достигли 70%, поскольку и банки, и физические лица отчаянно искали золото. Вывоз золота из США в лондонский Сити был крупнейшим в американской истории, поскольку лондонские банки требовали золото в качестве залога для займов Америке. Золотая паника резко сократила налоговые поступления в бюджет, увеличивая дефицит и вынуждая Министерство финансов использовать свои тающие золотые запасы, чтобы оплачивать текущие расходы, всё больше опустошая goalma.orgный кризис привёл к волне крахов и банкротств по всей Америке от востока до запада, вызванной банковскими кредитами. Западные фермеры и добытчики серебра обвиняли восточные золотые банки в том, что они, по их мнению, тайно стремились дискредитировать серебро. Они были правы.В августе года Кливленд по совету Моргана и Белмонта созвал специальную сессию Конгресса, чтобы аннулировать Серебряный закон Шермана, согласно которому американское Министерство финансов покупало серебро на американские казначейские билеты, которые в свою очередь могли быть обменены на золото их goalma.orgачально Серебряный закон Шермана был принят под давлением фермеров и малого бизнеса, которые оказались перед лицом депрессии и разорения в результате принудительного перехода к доллару, привязанного исключительно к золоту. {31}Кливленд успешно отстаивал тезис, что в результате прекращения скупки серебра правительством нация предотвратит финансовое бедствие. Как и ожидалось, оказалось наоборот – серебро, которое было в изобилии, перестало быть практической альтернативой goalma.orgяный закон Шермана был немедленно аннулирован, несмотря на массовые протесты западных и южных фермеров и малого бизнеса. Нью-йоркские банки, прежде всего синдикат Моргана-Белмонта, одержали победу. Кандидат в президенты Уильям Дженнингс Брайан позже резко охарактеризовал это как «распятие на Золотом кресте». {32}Эта победа Дж. П. Моргана, Белмонта и их дружков с Уолл-Стрит были формализована в законе. В январе года была учреждена Денежно-кредитная комиссия. Закон о Золотом стандарте, представленный Палате представителей в декабре года, был принят Конгрессом и вступил в силу в марте года. Закон утвердил золотой доллар как стандартную меру стоимости, а серебро лишь как вспомогательную монету. {33}Президент Кливленд обеспечил Моргану возможность создать частный синдикат на Уолл-Стрит для снабжения американского Министерства финансов 65 миллионами золотых долларов (половина из них пришла из Европы), чтобы запустить выпуск облигаций, который восстановил казначейский излишек в миллионов долларов. Казначейские облигации продавались по полюбовным и самым низким ценам исключительно синдикату Моргана-Белмонта, а не широкой публике. Морган затем перепродавал эти облигации за огромную премию меньшим региональным банкам и страховым компаниям, получая щедрую прибыль на обоих концах сделки за счёт экономического благосостояния goalma.org время последующей Великой Депрессии года, продлившейся четыре полных года, прекратились ассигнования на средства производства, прибыли упали, и депрессия поглотила города. В этот период разорились 15 фирм, банков и 74 железных дороги, серьёзно выросла безработица, и нарастали широкомасштабные протесты, которое в некоторых случаях оборачивались столкновениями. На пике безработица достигла беспрецедентных 14,5% от активной рабочей силы. Некоторые оценки дают ещё более высокий показатель безработицы – 25%.Намеренный рукотворный экономический крах компании «Филадельфиа и Ридинг Райлроудс» стал первым шагом к олигархической консолидации железнодорожной собственности. Дж. П. Морган организовал кредитный бойкот железной дороги, вызвав резкое падение её акций, и спокойно скупил контрольные пакеты по очень низким ценам. Эти железные дороги были связаны с обширными месторождениями антрацита в Пенсильвании. {34}Одновременно в разгар золотой паники к 15 маю года курсы акций на Нью-йоркской фондовой бирже достигли небывало низкого уровня. Сюда входили и основные железные дороги, многие из которых (такие как «Юнион Пасифик» «Нозен Пасифик» и «Санта Фе Рэйлроудс») были вынуждены объявить о банкротстве. Цепочка крупных банкротств предприятий железной дороги по всей Америке предоставила «бесценную возможность» весьма платёжеспособным банкам синдиката Моргана-Белмонта консолидировать свою твёрдую власть над расширяющейся американской железнодорожной сетью, занимавшей тогда центральное место в подъёме американской экономики.

Американская олигархия – шестьдесят семей

Деловые магнаты Америки появились в годы экономического бума после Гражданской войны годов и Закона о возобновлении размена бумажных денег на металл года, накапливая и объединяя обширные состояния в значительной степени через мошенничество, подкуп должностных лиц и Конгресса, коррупцию, вынужденные банкротства и прочие не менее «благородные» goalma.orgые дороги были сердцем американского экономического роста, и они питали расширение большой и растущей сталелитейной промышленности. Телеграф также требовал множество тонн меди для линий передач по стране по мере того, как железные дороги соединяли Восток и goalma.orgнство крупных линий железной дороги было построено не на деньги Моргана, они финансировались из государственных налогов и строились на подаренных государственных землях. Затем Дж. П. Морган захватил эти железные дороги и, таким образом, достиг существенного контроля над всей экономикой США. К году «Морган Груп» управлял «Саузен Райлвэй», «Мобайл и Огайо Райлроудс», «Квин и Кресцент», «Джорджия Сентрал», «Джорджиа Саузен и Флорида», «Мэйкон и Бирмингем», «Филадельфиа и Ридинг Райлроудс», «Эри», «Сентрал оф Нью-Джерси» и «Атлантик Кост Лайн», в общей сложности больше чем 55 милями железнодорожных путей. Тем самым он управлял правами преимущественного проезда по железной дороге, доступом к угольным месторождениям, терминалам, конкурирующим линиям и пароходным goalma.orgающаяся каста американских олигархов драпировала себя в риторические одеяния американской «демократии». Они тщательно способствовали мифу «ярко выраженного индивидуализма» и «свободного предпринимательства», чтобы оправдывать свои огромные прибыли и скрывать их мошенническое происхождение.К концу годов Морган и Рокфеллер стали тяжеловесами в набирающем силу Денежном тресте, управляющем и американской промышленностью и политикой правительства. Для фактической практики демократии в их мире почти не находилось места. Власть стала товаром в их торговле. Это было рождение американской аристократии крови и денег, столь же элитарной и исключительной, как титулованная аристократия Великобритании, Германии или Франции, несмотря на конституционный запрет аристократии в Америке. Это была олигархия, плутократия во всех смыслах этого слова – правление богатейших людей в своих личных goalma.orgзительно 60 семей (среди них имена Рокфеллер, Морган, Додж. Меллон, Пратт, Харкнес, Уитни, Дюк, Харриман, Карнеги, Вандербильдт, Дюпон, Ганненхайм, Астор, Леман, Варбург, Тэфт, Хантингтон, Барух и Розенвальд) сформировали тесную сеть плутократических состояний, которая манипулировала, подкупала и запугивала на своём пути к правлению судьбой Соединённых Штатов. В начале XX века приблизительно шестьдесят сверхбогатых семей через династические браки и корпоративные, связанные между собой пакеты акций получили контроль над американской промышленностью и банковскими учреждениями. {35}Одним из богатейших среди новых американских олигархов был Корнелиус Вандербильдт, который создал своё состояние с помощью взяток законодательному собранию штата, чтобы нарушать законы, запрещающие льготные нормы внеочередных грузов привилегированным клиентам. Вандербильдт в тот момент контролировал все железные дороги, связанные с Нью-Йорком. Он использовал множество тактических приемов, чтобы создавать благоприятные условия и извлекать выгоду из большего размера прибыли крупных предприятий, вытесняя меньшие. Среди его методов был 50%‑й налог на мелких фермеров, которые отправляли молоко по железным дорогам Вандербильдта. Фермеры не были предпочтительными клиентами; предпочтительными клиентами были возникающие крупные компании агробизнеса, которым и доставались привилегированные нормы Вандербильдта. Позже Вандербильдт стал придатком моргановского goalma.org состояние тех дней, построенное на мошенничестве и взяточничестве, принадлежало семьям Фелпс и Додж и их компании «Фелпс Додж Компани», импортёру металлов, таких как олово, медь и цинк, которые позже будут подпитывать американский строительный бум годов и в последующий goalma.orgнная в году Ансоном Грином Фелпсом и Уильямом Э. Доджем компания далеко зашла в культивировании своего образа как управляемой богобоязненными христианскими бизнесменами, которые вносят пожертвования Христианской Ассоциации молодых людей и занимаются прочей благотворительностью. В действительности, как выяснило правительственное расследование в году, состояние «Фелпс Додж Компани» было взращено на горе мошенничества, преступлений и взяточничества. Окружной суд Нью-Йорка оштрафовал компанию на 1 миллион долларов (огромная сумма в те дни) за обман американской таможни, заключавшийся в занижении стоимости меди, которую «Фелпс Додж Компани» импортировала из Перу и Чили. Компания подкупила американских таможенников, чтобы облегчить сделку, лишив американское правительство существенного дохода с налога на импорт. {36}Список американских состояний, построенных на подобном мошенничестве, коррупции и взяточничестве правительственных чиновников, был длинным. Он включал самые известные имена Америки, людей, которые жертвовали деньги национальным музеям, обеспечивали или даже строили его самые прекрасные университеты – Принстонский, Йельский, Гарвардский, иной раз университеты назвались в честь этих людей. Таким образом, они создавали впечатление филантропии и «хорошей работы», в то время как реальность была совсем goalma.org маленькая элитная группа включала железнодорожного магната Эдварда X. Харримана, отца Аверелла Харримана, американского дипломата, шпиона и конфиденциального советника Франклина Д. Рузвельта. Эдвард Харриман использовал незаконные методы, чтобы получить контроль над трансконтинентальной железной дорогой «Юнион Пасифик», а также над «Саузен Пасифик Компани». Разбавляя акции основного капитала и используя такие бухгалтерские уловки, что аудиторы «Энрон» погибли бы от зависти, Харриман выстроил империю, которая управляла, как минимум, семнадцатью основными американскими железными дорогами. В правительственном докладе года было заявлено, что цель приобретения Харриманом столь большого количества железных дорог состояла в том, чтобы «устранить между ними конкуренцию в трансконтинентальном бизнесе». Монопольное ограничение конкуренции нарушало и федеральные законы и законы штатов. {37}

Антитрестовский закон обернулся против рабочих

К концу XIX века такие злоупотребления оказались в фокусе журналистских расследований и общественного негодования, достигших своего апогея в Антитрестовском законе Шермана, который был принят Конгрессом в году. Закон, казалось, был нацелен на обуздывание методов, связанных со «Стандарт Ойл Траст», «ЮЭс Стил Траст» Моргана, «Шуга Траст» и т. goalma.org тресты были сформированы крупными корпорациями как способ защиты своих прибылей через объединение с конкурентами, чтобы диктовать цены и контролировать производство. Первым трестом была «Стандарт Ойл» Рокфеллера, сформированная в году. Вскоре подобные комбинации или тресты были сформированы в табачной, мясной, алкогольной, стальной, горной, сахарной и других отраслях промышленности. На первый взгляд, Антитрестовский закон Шермана, казалось, был нацелен на коррумпированных монополистов, таких, как Морган, Рокфеллер или Харриман. На деле всё вышло goalma.org году Верховный Суд разбавил эффект Антитрестовского закона Шермана решением по делу «Соединённые Штаты против Е.С. Найт» тем, что производство не было сочтено «торговлей между штатами» несмотря на то, что товары промышленного назначения отправлялись во все уголки США. Это решение эффективно выводило ведущие отрасли промышленности из пределов досягаемости правительственного регулирования. Волна слияний компаний в конце XIX века охватила почти всё производство в США, что привело к созданию нескольких сотен огромных корпораций, господствовавших в экономике. Крупнейшим трестом был «Нозерн Секьюритис К°» из Нью-Джерси; он охватывал корпораций стоимостью 22 миллиарда долларов в активах и управлялся Дж. П. Морганом и Джоном Д. goalma.orgной атакой на этот специфический трест стало решение американского Верховного Суда в году по делу «"Нозерн Секьюритис К°" против Соединённых Штатов», по которому «любые комбинации в ограничении торговли» являются незаконными. Хотя это решение разрушило один трест, другим оно пошло явно на пользу, особенно Эдварду Генри goalma.orgестовский закон Шермана никогда не ставил ни малейших препятствий Харриману или другим корпоративным гигантам. Закон был политическим спектаклем, чтобы отвести гнев общественности. Влиятельный Харриман и его друзья пользовались иммунитетом от антимонопольного судебного преследования, в то время как многочисленные владельцы малого бизнеса оказывались в тюрьме по этому Закону.В высшей степени Антитрестовский закон Шермана также оказался оружием для блокирования роста профсоюзного движения в США, поскольку Верховный Суд постановил, что бастующие члены профсоюза являются «комбинацией в ограничении торговли».Климат, созданный Морганом и его олигархической кликой против любой попытки рабочих организоваться для улучшения условий труда или заработной платы или просто в профсоюзы, был чрезвычайно репрессивным. Американский Верховный Суд стал оплотом олигархического консерватизма. В году по делу «Лохнер против Нью-Йорка», Суд постановил, что штатам не разрешается ограничивать количество рабочих часов для работников частных фирм, а три года спустя, в году, по делу «Данбери Хаттерс» запретил профсоюзам участвовать в бойкотах для повышения заработной платы и улучшения условий труда.В году, указывая на преобладающую атмосферу, Джордж Байер, человек Дж. П. Моргана, глава его «Филадельфиа и Ридинг Райлвэй», угольными компаниями Пенсильвании был назначен вести переговоры с бастующими шахтерами. Уголь-антрацит перевозился в многочисленные города «Филадельфиа и Ридинг Райлвэй». За десятилетия до господства нефти, уголь был ключевым источником энергии, используемым для обогрева домов, кулинарии, работы фабрик и производства goalma.orgы требовали восьмичасовой день, повышение заработной платы на 10% и признание профсоюза «Объединённые горнорабочие Америки» в качестве своего представителя на будущих переговорами с правлением компании. Чтобы добиться уступок, они обратились к своему единственному оружию – ограничению goalma.org получил прозвище Джордж «помазанник Божий» Байер за то, что в начале переговоров с бастующими шахтерами он отправил открытое письмо в прессу, заявив:«Права и интересы трудящихся будут защищаться и охраняться не агитаторами из рабочих, а христианами, которым Бог в Его бесконечной мудрости даровал контроль над имущественными интересами страны.» {38}Байер, как и Морган, Рокфеллер, Карнеги и большинство их компаньонов в то время, был убеждённым социал-дарвинистом, который полагал, что Бог «избрал» их, поскольку они явно оказались «выше» своих рабочих на основании того, что управляют своими фирмами и накопили богатства. Байер сказал президенту Тедди Рузвельту, который призывал найти решение, что «договариваться не о чем». Упорство Байера угрожало переходом всей страны на сторону бастующих шахтеров, и только тогда Морган и политически проницательный Рузвельт вмешались, чтобы достичь соглашения с рабочими, в котором компании пошли на уступки в вопросе заработной платы и рабочего времени, но отказались от признания goalma.orgовка угольных шахтеров и решения Верховного Суда указывали на чрезвычайно одностороннюю природу отношений между рабочими и правлениями компаний в начале века в Америке. Это была олигархия, которая управлялась взяточничеством, угрозами и грубой силой. Но чтобы удержать свою хватку на власти, им придётся ещё изучать тонкие навыки кооптации и либеральных реформ. На фоне общественного мнения, бывшего целиком и полностью на стороне шахтеров, Теодор Рузвельт объявил свой «Справедливый курс» между менеджментом и рабочими:«Давайте оставим лозунгами всех наших людей старые и знакомые лозунги честности, благопристойности, чести и здравого смысла Мы должны обращаться с каждым, исходя из его ценности и достоинства как человека. Мы должны понимать, что с каждым заключается справедливая сделка, так как он не имеет право на большее, но и не должен получать меньшее». {39}«Справедливый курс» устанавливал принцип президентского вмешательства в определённые забастовки, и это украсило образ Рузвельта в глазах прессы, в то время как он продолжал свои закулисные сделки с Дж. П. Морганом со товарищи. Рузвельт был самозваным «героем» Битвы при Сан-Хуан Хилл в испано-американской войне года, откровенно империалистическом предприятии, которое сделало Рузвельта популярным политическим goalma.org тактические уступки некоторым из требований шахтеров дали республиканцу Рузвельту основную поддержку «синих воротничков» из обычных американских рабочих, голоса которых становились всё более и более существенным. Но Тедди Рузвельт никоим образом не изменил своей верности сильным и богатым мира сего. Он был просто проницательным политическим деятелем, который держал нос по ветру изменений в стране и мастерски их эксплуатировал, чтобы сохранить республиканский контроль над администрацией goalma.org период было бы неверно обозначать как начало «прогрессивной эры» в американской политике. В действительности олигархические семьи, управляющие национальным богатством, учились быть более искушенными подаче своего внешнего образа. И никто не был в этом процессе более проницательным, чем Дж. П. Морган. Ни один американский деловой гигант тех дней не мог сравниться с величайшим обманщиком и жуликом в американской финансовой истории на тот момент – Джуниусом Пирпонтом Морганом.

Глава 3Рождение Федеральной резервной системы в результате банкирского переворота


«Рыночные цены на предметы потребления изменяются каждый день и часто несколько раз в день. Это происходит, когда нет радикального расхождения в пропорции поставок и естественной потребности. Этот факт – прямое доказательство того, что наша система управляется манипуляторами и в корне ошибочна. Я предложил план, который, если будет принят, сделает хозяевами мира людей вместо существующего ныне хозяина – Денежного треста».
– Конгрессмен Чарльз О. Линдберг {53}

class='book'> Возвышение Моргана

Дж. Пирпонт Морган в результате своих махинаций на пару с Белмонтом в течение кризиса года к концу ‑х стал одним из самых влиятельных банкиров в мире. Он начал свою деловую карьеру в возрасте 24 лет, мошеннически перепродавая назад американскому правительству его же собственные армейские винтовки для Гражданской войны – устаревшие винтовки, которые он перед этим купил у Армейского Арсенала США в Нью-Йорке через подставных goalma.org Моргана тайно приобрели 5 дефектных и устаревших винтовок по 3,5 доллара за штуку и затем перепродали их по 22 доллара Армейскому Штабу в Сан-Луисе, лживо утверждая, что винтовки «новые и в отличном состоянии». И блестящая карьера Моргана в мошенничестве, обмане и коррупции начала своё восхождение к высотам. {54}Пока Пирпонт Морган был занят надувательством американского правительства в Гражданскую войну, его отец Джуниус С. Морган, партнёр в банке «Морган, Пибоди и К°» переехал в Лондон, чтобы присоединиться к американскому банкиру Джорджу Пибоди в качестве финансового представителя правительства Соединённых Штатов в goalma.org этот момент Пибоди был американским представителем в Лондоне во время борьбы Линкольна в суде по делу «Союз против южных штатов Конфедерации».Несмотря на очевидное представительство администрации Линкольна, однако, оба расценивались в Англии и даже в США как сторонники goalma.orgмая газета Массачусетса «Спрингфилдский республиканец» сообщила в октябре года, что Пибоди и Морган«не дали нам ни веры, ни помощи в нашей борьбе за существование нации. Они в полной мере участвовали в общем английском недоверии к нашему делу и нашему успеху и говорили и представляли интересы Юга, а не нации».Более того, «Нью-Йорк Таймс» даже сказала о лондонских делах Моргана и Пибоди:«Никто больше не поспособствовал так наводнению наших денежных рынков свидетельствами нашего долга Европе, падению цен и ослаблению финансовой уверенности в нашей нации, чем Джордж Пибоди и компания, и никто не сделал больше денег на этих goalma.orgно Конституции США, лондонские финансовые манипуляции Пибоди и Моргана во время войны представляли ощутимую измену». {55}Так же, как и его отец, Дж. Пирпонт Морган продолжит строить колоссальную банковскую и индустриальную империю в Америке на мошенничестве, измене и обмане, всё время заботясь о том, чтобы освещение в прессе изображало его как филантропа и человека христианской goalma.org мы увидим позже, Дж. П. Морган, банк которого в начале XX века вышел на сцену как самое сильное финансовое учреждение в Америке, стоял в году за созданием Федеральной резервной системы, так же как и за созданием Нью-йоркского Совета по международным отношениям, частного мозгового центра, который формировал американскую внешнюю политику в течение XX века. Банк Моргана также спроектировал после Первой мировой войны План Дауэса по выплате немецких военных репараций, который возможно создал условия для возвышения Гитлера и привёл ко Второй мировой goalma.org мы забегаем вперёgoalma.org, которую Дж. П. Морган сыграл в Панике года, была абсолютно решающей для всего, что затем последовало – рождение американской олигархии, две мировые войны, окончательное решение немецкой проблемы и строительство на пепелище войны новой Американской империи, преемницы уже неплатёжеспособной Британской империи.

Морган и Рокфеллер устраивают Панику года

Как мы помним, панику года вызвал переход на расчёты в золоте, задуманные и воплощённый самими банкирами. В результате в выигрыше остались Морган, Джеймс Стиллман, бывший тогда главой «Нэшнл Сити Банк» (банка «Стандарт Ойл Траст» Рокфеллера) и горстка брокерских домов во главе с Белмонтом и «Кун, Лёб и К°».Дж. Пирпонт Морган использовал этот кризис, чтобы получить контроль над почти всей стратегической сталелитейной и железнодорожной промышленностью США. В году он получал контроль над «ЮЭс Стил», которую он создал в результате слияний компаний «Карнеги Стил» и других, чтобы сформировать крупнейшего в мире производителя стали. При создании своего нового стального треста «ЮЭс Стил» Морган пустил в ход «разбавленный» акционерный капитал ошеломительной номинальной стоимостью 1 долларов, что сделало его первой в мире корпорацией, которая оценивалась свыше миллиарда goalma.orgдование американского Бюро корпораций определило, что более чем половина акций от общей суммы проданного публике акционерного капитала на сумму миллионов долларов была выпущена сверх любой видимой стоимости. Биржевой курс базировался, в действительности, на капитализированной будущей прибыли, точно так же как проделают печально известные компании «Энрон» или «Уорлдком» во время «золотой лихорадки» на фондовой бирже в конце годов. Кроме того, Морган создал обширную «Дженерал Электрик К°», «Интернэшнл Харвестер» и бесчисленное множество других крупных промышленных групп, над которыми царил всесильный банк «Дж. goalma.org и К°».Тем временем, «Нэшнл Сити Банк» Стиллмана («Ситигруп»), банк Джона Д. Рокфеллера «Стандарт Ойл Траст» возвышался как крупнейший коммерческий банк в Соединённых Штатах. Операции Моргана и Стиллмана с золотом «спасли» после года американское Министерство финансов, но серьёзно потеснили позиции президента Кливленда и аграрного крыла его Демократической партии. Отношения Кливленда с банками стали проблематичными на выборах года, когда последние попали под огонь критики защитника серебряного денежного обращения демократа Уильяма Дженнингса goalma.orgой магнат Джон Д. Рокфеллер вместе с Дж. П. Морганом и его верными банкирами с Уолл-Стрит обильно финансировали предвыборную кампанию республиканца Уильяма Маккинли, который и выиграл выборы в году, нанеся поражение стороннику монетарного серебра goalma.orgли приехал из Огайо, где базировалась «Стандарт Ойл», а его карьера была сделана партнёром Рокфеллера Марком Ханной (школьным другом Джона Д. Рокфеллера и позже его деловым партнёром). Выборы Маккинли американским президентом в году стали результатом секретной встречи между фракциями Рокфеллера и Моргана на Уолл-Стрит, Ханна представлял Рокфеллера, а интересы Моргана – человек из железнодорожной индустрии Джеймс Дж. Хилл. Отныне вместе с Маккинли президентство оказалось в надёжных руках, поскольку группировки Моргана и Рокфеллера об этом побеспокоились.В году Маккинли был переизбран на платформе золотого стандарта. Благодаря Панике года была уничтожена биметаллическая серебряная фракция, и для Моргана и узкого круга нью-йоркских и союзных им лондонских банков был расчищен путь, чтобы взять в свои руки финансы Соединённых Штатов.К году финансовые группы Моргана и Рокфеллера были готовы пойти в следующее финансовое наступление на экономику страны, которое впоследствии было названо Паникой года. Она должна была стать необходимым заключительным толчком к банкирскому перевороту – проведению через Конгресс в году Закона о Федеральной резервной системе, когда почти ничего не подозревающие американские конгрессмены передали своё право и власть печатать деньги консорциуму частных goalma.orgя года запустил нью-йоркский банк «Кникенброкер Траст К°», банк среднего размера, в те дни возглавляемый активным махинатором по имени Чарльз Т. Барни. Барни и его деловой партнёр Фредерик А. Хайнц вышли на рынок меди, скупая ценные бумаги «Юнайтед Коппер К°», крупнейшего поставщика меди, металла, пользовавшегося необычайно устойчивым спросом. При этом они столкнулись с сильной группой Рокфеллера, которая управляла этой крупной компанией и совсем не была заинтересована в рывке постороннего конкурента в лице уроженца штата Монтана goalma.org создал свой собственный банк в Нью-Йорке «Мэркентайл Нэшнл Банк». Он использовал его авуары, чтобы бросить вызов медному рынку, на котором доминировал Рокфеллер. 14 октября года ценные бумаги «Юнайтед Коппер К°» взлетели свыше 62 долларов за акцию. Два дня спустя они стоили 15 долларов, и Ф. Август Хайнц был на пути к финансовому разорению. Рокфеллер выбросил на рынок миллионы фунтов меди, ускорив падение цен на неё, а вместе с этим и на акции «Юнайтед Коппер К°», принадлежавшие Хайнцу.У Хайнца как у бизнесмена был один явный дефект – он был упорным аутсайдером и не входил в картель плутократов. Он был активным индивидуалистом, который не обращал внимания на власть Моргана или Рокфеллера, пока не стало слишком goalma.orgось, что Хайнц помимо своего собственного «Мэркентайл Нэшнл Банк» был также связан с шестью другими нью-йоркскими банками средней руки. Новости о крушении Хайнца и связанных с ним банков попали в нью-йоркскую прессу, что вызвало панические изъятия средств из всех шести банков, так же как и из «Мэркентайл Нэшнл Банк».Распространение паники, однако, было вызвано новостями, что и президент третьего крупнейшего сберегательного банка в Нью-Йорке «Кникенброкен Траст Компани» имел деловые связи с «Мэркентайл Нэшнл Банк» Хайнца. Эти новости вызвали паническую реакцию у вкладчиков самой «Кникенброкен Траст Компани». {56}«Кникенброкен Траст Компани» мгновенно это почувствовал. Банк был вынужден просить частные банки, членов Ассоциации клиринговых палат, о чрезвычайных мерах по спасению банка. Главой Ассоциации клиринговых палат был никто иной, как Дж. Пирпонт goalma.org чем согласиться на какие-либо меры по спасению, Дж. П. Морган потребовал ревизию отчётности «Кникенброкен Траст Компани». Ревизия возглавлялась близким другом и сотрудником Моргана Бенджамином Стронгом, человеком, который впоследствии стал влиятельным первым управляющим Федеральной резервной системы. В результате этой ревизии Морган отказался продлить чрезвычайный кредит «Кникенброкен Траст Компани», чтобы остановить панику вкладчиков и распространение слухов о неплатёжеспособности банка. Паническая волна изъятий перекинулась на другие трестовые goalma.orgующая паника, согласно расследованию Конгресса в году, тщательно подпитывалась ложными слухами, преднамеренно распространяемыми близкими друзьями Моргана в принадлежащих им газетах, включая нью-йоркскую «Ивнинг Сан» и «Нью-Йорк Таймс». Пресса сообщала о предполагаемом бегстве вкладчиков из некоторых трестовых банков, таких как «Траст Компани оф Америка», которую Морган и Рокфеллер хотели убрать с goalma.orgго бегства из «Траст Компани оф Америка» не было, пока не появились эти сообщения в печати. Банк фактически был разорен, но он, так уж случилось, держал большой пакет ценных бумаг в «Теннеси Коул и Айрон Компани» с богатыми месторождениями руды (одно из крупнейших разведанных месторождений железа в США), понадобившийся недавно сформированной американской «ЮЭс Стил Корпорэйшн» Моргана. Морган позаботился, чтобы «Траст Компани оф Америка» получила необходимую ликвидность от синдиката банкиров Моргана только взамен договоренности пустить под обеспечение этого кредита все его акции в «Теннеси Коул и Айрон Компани».Для окончательного завершения сделки Морган послал двух из своих лейтенантов Генри Клэя Фрика и Элберта Гари из «ЮЭс Стил» на встречу с президентом Теодором Рузвельтом, чтобы заручиться его согласием на приостановку американского антитрестовского закона. Для публики было сказано, что это сделано, чтобы «спасти страну». На деле, эта сделка должна была позволить «ЮЭс Стил» поглотить «Теннеси Коул и Айрон Компани» в обход Антитрестовского закона goalma.orgьт, который прославлялся как «покоритель трестов», на самом деле имел прочные связи с Денежным Трестом и, особенно, с группой Моргана. {57}Основные публичные заявления президента-республиканца Рузвельта, как правило, (и с его согласия) дирижировались бывшими ключевыми представителями или группы Рокфеллера или группы Моргана, или обеих групп сразу. Он послал проект своего третьего доклада Конгрессу о положении в стране личному банкиру Рокфеллера Джеймсу Стиллману из «Нэшнл Сити Банк», пообещав, если понадобится, изменить секцию по поводу валютного вопроса, чтобы удовлетворить Стиллмана. В октябре года Рузвельт пригласил Дж. П. Моргана в Белый дом для приватного разговора и тайно переписывался с железнодорожным магнатом Э. X. Харриманом о политических назначениях и пожертвованиях на предвыборную goalma.orgогически опустошенный крахом «Кникенброкен Траст Компани» Чарльз Барни месяц спустя совершил самоубийство. Нью-йоркская фондовая биржа рухнула, поскольку находящиеся в отчаянном положении из‑за отсутствия наличности трестовые банки продавали акции, чтобы обрести капитал. Страна погрузилась в очередной серьёзный экономический кризис, который продлился тринадцать goalma.org всей стране региональные банки отказывались выплачивать депозиты в золоте, как требовалось законом, боясь потери «наличных денег». В некотором отношении это было подобно краху межбанковского доверия, который произошёл столетие спустя в году, с тем исключением, что в ‑м отсутствовал бюджетный «кредитор последней инстанции».Паника года затихла почти чудесным образом, когда Рузвельт объявил о приостановке американских антитрестовских законов. Джон Д. Рокфеллер и его банкир Джеймс Стиллман устранили конкурента Хайнца из медной отрасли. Как только Морган вырвал вожделенные ресурсы «Теннеси Коул и Айрон Компани» у «Траст Компани оф Америка», слухи в прессе затихли, и банк вернулся к нормальному goalma.orgерной общественности было рассказано о «героическом и храбром спасении» национальной банковской системы самоотверженным Дж. Пирпонтом Морганом. Один из немногих, которые не поверили в альтруистические побуждения Моргана, Рокфеллера и их близких друзей с Уолл-Стрит, был защитник хождения серебра в качестве валюты демократ Уильям Дженнингс Брайан. Брайан, заявил:«Позор недобросовестным финансистам, которые хищнически скопили состояния, и которые как финансовая аристократия эксплуатируют всю нацию». {58}

Непрошеное предложение Министерства финансов

Редко упоминаемым факт в дебатах о регулярных банковских паниках был тот, что у правительства США в лице его министра финансов уже была власть вмешиваться и предоставлять кредиты опустошенным банкам. Министерство финансов в критической ситуации легко могло бы сыграть роль кредитора последней инстанции и удержать процесс национального кредитования под федеральным руководством и общественным контролем, поскольку явно имел такой мандат по Статье 1 Конституции США. Требовалось только, чтобы Конгресс профинансировал чрезвычайный резерв, который был бы в полном распоряжении министра финансов.В докладе Министерства финансов США в года, за год до Паники года, американский министр финансов Лесли М. Шоу, твёрдый защитник расширенного использования полномочий американского правительства для управления кризисами на валютном рынке, писал:«Если бы министру финансов дали долларов, чтобы вкладывать их в банки или изымать, как он считает целесообразным, и если бы, кроме того, он бы распоряжался резервами этих нескольких банков с возможностью сужать обращение национального банка по своему усмотрению, то, по моему мнению, не существовало бы паники (в отличие от индустриального застоя), угрожающей Соединённым Штатам или Европе, которую он не смог бы предотвратить. Ни один центральный или государственный банк в мире не может так быстро повлиять на финансовое положение во всем мире, как это может министр финансов с той властью, с которой он сейчас наделен». {59}Предложение американского министра финансов о создании в Министерстве финансов департамента банковского «кредитора последней инстанции» на моменты кризисов ликвидности отнюдь не было пустой фантазией. К году американское Министерство финансов обладало государственным золотым запасом большим, чем любой центральный банк в мире, включая Банк Англии и Банк Франции. Доллар США был одной из самых сильных валют в мире, и управление золотым стандартом находилось под прямым регулированием американского Министерства финансов, а не частных банков, как это имело место в Европе и goalma.org, Рокфеллер и прочая элита, стоящая за Денежным Трестом тех дней, однако, абсолютно не была заинтересована в общественном или правительственном решении, которое они не могли бы повернуть к своей выгоде. Они были настроены использовать панику и кризисную атмосферу, чтобы реализовать свой самый смелый план – перехватить у федерального правительства США его власть чеканить и печатать деньги и управлять их эмиссией. Их план состоял в том, чтобы создать национальный банк, который будет полностью в частных руках банкиров Дж. П. Моргана, Рокфеллера и их goalma.orgр финансов Шоу ушёл в отставку в марте года, за несколько месяцев до того, как Морган со товарищи форсировали Панику. Должность Шоу была занята близким другом Моргана Джорджем Б. Кортелю. При С. Кортелю Моргану и его друзьям с Уолл-Стрит почти нечего было goalma.org П. Морган после кризиса вышел героем. Он был объявлен дружественной финансовой прессой как «спаситель дня», когда он в подходящий момент, когда цены стали чрезвычайно привлекательными, публично заявил на рынках о своей «уверенности» скупкой акций крупных корпораций, чтобы добавить их к своей обширной индустриальной goalma.org уже вышел на сцену как доминирующая сила, управляющая частными железными дорогами Америки, как уже отмечалось. Он сделал это в году, тайно созвав глав всех основных железных дорог, чтобы выковать незаконный картель для ценового сговора и затем резко поднять грузовые тарифы. Согласно утечке записей нескольких минут встречи, Морган обеспечил этот ценовой сговор, угрожая заморозить новые займы для тех железных дорог, которые не сотрудничают с ним. Он предварил методы, использованные несколько десятилетий спустя во время кризисов задолженности ‑х и ‑х годов нью-йоркскими банкирами, действующими через находящиеся в Вашингтоне Международный валютный фонд и Всемирный банк:«Играй по нашим правилам или сдохни». {60}Банковская паника года вынудила многие банки потребовать выплаты своих кредитов от спекулирующих недвижимостью и деловых компаний. Большая «Вестингаус Электрик К°» искала защиту от кредиторов в банкротстве. В году висконсинский сенатор Роберт Jla Фоллетт выдвинул обвинение, что «группа финансистов, которые сдерживают и дозируют процветание, преднамеренно навлекала последнюю панику» во имя своих прибылей. Морган goalma.orgу помогли управлять кризисом года. Американский министр финансов Джордж Кортелю после ночной встречи с партнёром Моргана Джорджем Перкинсом объявил во время кризиса о формальной поддержке «Торгового дома Моргана», предложив экстраординарную сумму в 25 миллионов долларов в качестве дополнительной ликвидности. Кортелю сказал:«На меня глубокое впечатление произвела не только стабильность этих деловых учреждений, но также и высочайшее мужество и выдающаяся преданность общественным интересам многих видных в деловой жизни этого города людей».После того, как Кортелю покинул Министерство финансов, он был вознагражден за свою преданную службу, получив пост президента «Консолидейт Газ К°» Моргана-Рокфеллера в Нью-Йорке. {61}Ящики с золотом и мешки с долларами из федеральных хранилищ в нью-йоркском подразделении Министерства финансов передавались некоторым банкам, одобренным Кортелю. Джон Д. Рокфеллер-старший, основатель «Стандарт Ойл Траст», заверил Моргана в своей готовности помочь. Он внёс 10 миллионов долларов в «Юнион Траст К°» Моргана и обещал дополнительные депозиты на 40 миллионов долларов, если goalma.org успешно провёл попытку банков Уолл-Стрит предотвратить общий финансовый крах после биржевой Паники года, который сам же преднамеренно спроектировал. Он возглавлял группу банкиров, которые взяли крупные правительственные деньги, и решал, как они должны использоваться для финансовой помощи. Морган продолжал вознаграждать друзей и наказывать врагов. {62}В году комиссия Конгресса США предприняла расследование, как управлялась национальная коммерция тем, что они называли Денежным Трестом. Их расследование обнаружило, что члены «Дж. П. Морган и К°» контролировали не менее чем 72 совета директоров в 47 крупных американских корпорациях, объединённой стоимостью в 2 долларов, невероятная сумма в те дни. {63}

«Национальная денежно-кредитная комиссия» Моргана-Рокфеллера

Результатом кризисов годов, в дополнение к монументальному расширению финансового и политического влияния Дж. П. Моргана, стало формирование национальной Денежно-кредитной комиссии для изучения банковского кризиса и выработки рекомендаций Конгрессу для предотвращения подобной паники в будущем. Президент Теодор Рузвельт подписал Закон Олдрича-Врилэнда, создав эту комиссию в году. Её обязанность состояла в том, чтобы предложить план, как останавливать денежную панику на финансовых goalma.orgия была с самого начала мошенничеством. Её возглавлял американский сенатор Нельсон Олдрич, председатель влиятельного сенатского Финансового комитета, тесть Джона Д. Рокфеллера-младшего и тезка губернатора Нельсона Олдрича Рокфеллера. Сенатор Нельсон Олдрич был известен инсайдерам как «операционный брокер Моргана в Сенате».{64}Сенатор Олдрич не чурался коррупции. В статье года журнал «Макльюр» ссылался на то, что Олдрич доминировал в коррумпированной политической машине Род-Айленда, и что большинство сенаторов штата было скуплено машиной Олдрича. В году Олдрич бросил семейный бакалейный бизнес, чтобы баллотироваться в Сенат США с заявленным собственным капиталом 50 долларов. Когда после тридцати лет политической деятельности, главным образом, в американском Сенате, сенатор Олдрич умер, он уже стоил внушительные 12 долларов, состояние, которое отнюдь не являлось результатом скромных сбережений с его несерьёзной сенатской зарплаты. {65}Морган и Рокфеллер, вероятно, не нашли бы более прекрасной кандидатуры, чтобы провести столь желаемую ими «денежную реформу» через скептический Конгресс. Олдрич ответственен за проведение самого рокового политического государственного переворота в американской истории: Закона о Федеральной резервной системе года. Кто поддерживал его, и как они организовали этот удачный ход, знали очень немногие.

Банкирский переворот

В году, спустя год после создания национальной Денежно-кредитной комиссии Олдрича, самые влиятельные банкиры Америки встретились в обстановке высочайшей секретности, чтобы спроектировать крупнейший в истории США финансовый и политический государственный переворот. План состоял в том, чтобы вырвать из рук американского Конгресса конституционно переданные ему полномочия создавать и контролировать деньги. В случае удачи переворот должен был узурпировать это конституционные право и власть и поставить их на службу частным специальным группам, даже за счёт всеобщего благосостояния населения Соединённых goalma.org, которые строили эти планы взять под свой контроль национальную денежную систему, отнюдь не были обычными банкирами. Они были особой породой в пределах американского банковского goalma.org были, прежде всего, международными банкирами, которые создали себя по образцу и подобию своих лондонских коллег. Среди банкиров, которые организовали «денежный переворот», был Дж. Пирпонт Морган; немецкий эмигрант Пол Варбург из нью-йоркского частного банка «Кун, Лёб и К°»; «Огаст Белмонт и К°»; «Дж. и В. Селигман»; «Ли, Хиггинсон и К°» и другие. В Лондоне эти международные банкиры назвали себя «торговыми банкирами». В Нью-Йорке они предпочитали называться «инвестиционными банкирами». И те, и другие работали goalma.org природе своего бизнеса международные банкиры не были лояльны ни одной существующей конкретной стране. Их мир не замыкался конкретным национальным государством, но был повсюду, где их влияние могло изменить события к их собственной выгоде. Вследствие этого секретность являлась существенной в их преуспеянии и важнейшей составляющей в получении преимущества перед конкурентами. Многовековой опыт (со времен венецианской Империи) показал им, что предоставление займов правительствам или монархам гораздо выгоднее, чем кредитование частных заёмщиков, не в последнюю очередь потому, что связанный условием заём гарантировался властью государства облагать налогами своих граждан, чтобы гарантировать выплату goalma.org были чрезвычайной отмычкой для получения доступа в коридоры власти. Кредит или отказ в кредите могли использоваться для управления любыми государствами или регионами. Деньги, или более точно, управление деньгами, стали стратегической целью банкиров. Контролирование стран через управление их центральными или национальными банками стал сутью их власти. В конечном счёте, элитная клика международных банкиров преследовала ни что иное, как контроль над всем миром в качестве своей цели и задачи. Как выразился бы Генри Киссинджер в годах:«Управляя деньгами, вы управляете всем миром».Международные банкиры с такими именами, как Бэринги, Ротшильд, Шрёдер, Морган, Варбург, Шифф, Маллет или Селигман сосредоточились на установлении тесных конфиденциальных связей с правительствами, иностранными или внутренними, которые выпускали долговые обязательства. Они торговали гарантированными государством облигациями за высокую goalma.org работали в обстановке абсолютной секретности, чтобы широкая публика не понимала, как деньги банков негласно управляют политическими решениями, включая решения объявить войну или сохранить мир. Традиционное предпочтение международными банкирами предельной тайны стало отличительной чертой их практики и допускало интриги, политические манипуляции, подкуп политических деятелей и судей, финансирование переворотов для устранения нелояльных правителей здесь, глав государств там, чтобы любыми средствами привести к власти правительства, более поддающиеся диктату goalma.org времена Гражданской войны в Конгресс принял национальный Закон о банковской деятельности совместно с Законом о национальной валюте. Проект этого закона был в значительной степени подготовлен министром финансов Сэлмоном П. Чейзом. Вследствие нового закона определённые банковские центры по всей стране определялись как «города, в которых находится федеральный резервный банк», например, Чикаго, Сент-Луис или Бостон. Региональные банки были обязаны держать часть своих обязательных минимальных резервов (25%) в форме депозитов и банковских билетов в «Национальных банках» в своём региональном «городе, где находится федеральный резервный банк».Определённые таким образом национальные банки в Нью-Йорке, однако, имели специальный статус и были обязаны держать 25% своих резервов законных платёжных средств в форме золотых или серебряных монет или слитков. Согласно новому Закону о банковской деятельности, Нью-Йорк определялся уникально как «центральный город, в котором находится федеральный резервный банк», что было признанием того, что он уже стал крупным национальным финансовым центром, и предвещало его будущую роль, отведенную ему Законом о Федеральной резервной системе года. {66}Поскольку местные и региональные банки могли получать свою прибыль с процентов, размещая свои фонды в нью-йоркских банках, вплоть до начала XX века капитал утекал из региональных банков. В итоге нью-йоркские национальные банки росли непропорционально. Кроме того, новые законы о банках предоставляли федеральные банковские права заниматься банковской деятельностью двум нью-йоркским банкам – Первому Национальному банку и позже «Чейз Нэшнл Банк». Последний, названный «Трежери Секретари Чейз», затем станет банком империи «Стандарт Ойл» Рокфеллера.В дополнение к крупным национальным банкам существовала небольшая, но очень влиятельная группа Домов частных банковских услуг: международные банки, которые не продавали свои ценные бумаги общественности и поэтому не были ограничены ведением торговли на местном уровне. Они не нуждались ни в какой государственной хартии, чтобы заниматься коммерцией и эксплуатировали эту зияющую лазейку в федеральных законодательствах о банках и государственных правах.В отличие от уполномоченных государством акционерных банков, эти «некорпоративные банки» не имели возможности выпускать банкноты. Но благодаря этому они были в значительной степени нерегулируемыми, вольными заниматься коммерцией всюду, где находили goalma.org второй половине XIX века эти нерегулируемые инвестиционные банки, которые вели международную банковскую деятельность («Дж. П. Морган», «Кун, Лёб и К°», «Братья Лазар», «Дрексель» и небольшое количество других), свободно создавали крупнейшие финансовые деловые отношения для строительства национальных железных дорог и финансирования расширения крупной промышленности, оперирующей сразу в нескольких goalma.orgьку они не регулировались и не замыкались в государственных границах, эти банки делали свои состояния, группируя капиталы (в значительной степени из банков Лондона и Парижа), чтобы финансировать огромные затраты на строительство железных дорог Америки. Они стали американскими международными банкирами. {67}В этом элитном мире международных финансов в конце первого десятилетия XX века особо выделялись два гиганта, один британский, другой американский – «Н. М. Ротшильд и К°» лорда Натаниэля Ротшильда «Дж. П. Морган и К°» Дж. Пирпонта goalma.org двое ни в коем случае не были всегда в дружественных отношениях. Первоначально оба дома работали в тесном сотрудничестве, когда Морган осторожно представлял интересы Ротшильда в Соединённых Штатах. Затем, когда первое десятилетие XX века приближалось к концу, а война в Европе становилась всё ближе, возникла неизбежная конкуренция, поскольку стало ясно, что британская промышленность и Британская империя были в определённом упадке. И Морган, который первоначально тесно сотрудничал с Ротшильдом, устремился к строительству своей собственной независимой финансовой абсолютной goalma.orgие Федеральной резервной системы было разработано Морганом и узким кругом связанных между собой международных банкиров в Нью-Йорке, чтобы установить контроль над валютной системой Соединённых Штатов. Это было проделано с чрезвычайной тщательностью и приготовлениями. Ещё при ратификации Конституции США, которая явно передала в руки американского Конгресса власть чеканить монету, частные банковские круги боролись (но не преуспели) за общественное одобрение национального банка. В начале XX века всё изменилось.

«Утиная охота» на острове Джекилл

Группа международных банкиров, которые составили проект Закона о Федеральной резервной системе года, действовали в обстановке предельной секретности и обмана, чтобы их роль в подготовке нового центрального банка не была обнаружена как заговор «банкиров».Вспомните, что президент Теодор Рузвельт в года назначил сенатора-республиканца Нельсона Олдрича главой национальной Денежно-кредитной комиссии сразу после Паники года, которой дирижировали Морган и Рокфеллер. Два года спустя, в ноябре года, тот же самый Олдрич отправился на частном поезде с группой ведущих национальных финансистов на частный курорт на принадлежавшем Моргану острове Джекилл неподалеку от побережья Джорджии. {68}Эта группа влиятельнейших банкиров страны и их доверенных дружков-чиновников договорились между собой отвечать всем любопытствующим, что в качестве повода для их встречи была охота на уток. Но не уточнили, на каких именно уток они собираются goalma.orgвенная команда «охотников на уток» с Уолл-Стрит, которые присоединились к Олдричу, включала Франка Вандерлипа, президента рокфеллеровского «Нэшнл Сити Банк» в Нью-Йорке; Генри П. Дэвидсона, старшего партнёра «Дж. П. Морган и К°»; Чарльза Д. Нортона, президента контролируемого Морганом Первого Национального банка Нью-Йорка; Бенджамина Стронга, вице-президента контролируемого Морганом «Бэнкерс Траст»; Пауля Варбурга, немецкого эмигранта и старшего партнёра «Кун, Лёб и К°», и А. Пиатта Эндрю, помощника министра финансов Соединённых goalma.org мощной фракции Рокфеллера на острове Джекилл на той ноябрьской встрече присутствовали два влиятельных представителя. Первый – Пауль Варбург из «Кун, Лёб и К°», второго крупнейшего частного инвестиционного банка после «Дж. П. Морган и К°», бывшего в то время ведущим инвестиционным домом Джона Д. Рокфеллера, а так же домашним банком союзника последнего Э.Х. Харримана из «Юнион Пасифик Райлроад». {69}Вторым человеком фракции Рокфеллера на острове Джекилл был президент «Нэшнл Сити Банк» Франк goalma.org годы после создания Федеральной резервной системы, Вандерлип описал своё видение этой секретной встречи:«Я действительно был скрытным, столь же скрытным, как любой заговорщик Мы понимали, что раскрытие просто не должно произойти, иначе всё наше время и усилия были бы потрачены впустую. Если бы вскрылось, что наша частная группа собралась вместе и написала банковский билль, то у этого билля не было бы ни единого шанса пройти в Конгрессе».

Встреча на острове Джекилл

В году после того, как Федеральная резервная система стала реальностью, Б. Ч. Форбс, основатель одноимённого финансового журнала, написал о секретной встрече на острове Джекилл, используя только имена людей, которые принимали в ней участие:«Я впервые даю миру реальную историю того, как был написан знаменитый валютный доклад Олдрича, основа нашей новой валютной системы Вокруг всего царила атмосфера предельной секретности. Общественность не должна была получить даже намека на то, что должно было быть goalma.orgн [Олдрич – прим. автора] конфиденциально сообщил Генри, Франку, Полу и Пиатту, что он должен держать их на острове Джекилл изолированно от остальной части мира, пока они не разработают и не составят научную валютную систему для Соединённых Штатов, реальное рождение существующей Федеральной резервной системы, план, сделанный на острове Джекилл Связью, которая связывает систему Олдрича и настоящую [Федеральную Резервную – автор] систему воедино, являлся Варбург. Он, больше чем кто-либо другой, сделал эту систему возможной в качестве рабочей действительности». {70}Ирония была в том, что Пол Варбург, человек, который играл такую решающую роль в формулировке модели Федеральной резервной системы, был немцем. Варбург позже в году будет выбран в первый Совет директоров новой Федеральной резервной системы, а затем станет её вице-председателем вплоть до года. Ирония не в том факте, что Пол Варбург был немцем, а скорее в том, что его ФРС стала финансовым инструментом, который сделал возможным окончательное поражение кайзеровской Германии в goalma.org секретном собрании на острове Джекилл в году Пол Варбург из «Кун, Лёб и К°» предложил уловку, чтобы провести новый закон о национальном банке через Конгресс. Новый банк преднамеренно нельзя было называть «национальным» или «центральным» банком, настаивал Варбург, более безопасно звучала бы формулировка «ассоциация Федерального резервного банка». Это соображение продвигалось под тем предлогом, что в отличие от Банка Англии или других европейских центральных банков, модель Соединённых Штатов будет децентрализована и максимально застрахует региональное банковское и денежно-кредитное регулирование. Эта уловка также замаскировала бы частную собственность банков-членов Федеральной резервной goalma.orgадающее влияние Нью-Йорка, крупнейшего национального банковского и финансового центра, оказалось бы скрыто путём создания двенадцати «независимых» региональных банков – в Сан-Франциско, Канзас-Сити, Миннеаполисе, Атланте, Бостоне и т. д. Каждый из региональных банков будет в частной собственности сильнейших банков или корпораций в своём регионе. Как сказал на слушании в Конгрессе по Плану Олдрича в году филадельфийский банкир Лесли Шоу:«Когда у Вас есть местная организация, централизованный контроль гарантирован Когда Вы сцепили банки вместе, они смогут иметь самое большое влияние на всё в этой стране, за исключением газет». В номере от 11 января года журнал «Зе Нэйшн» отмечал по поводу плана центрального банка Олдрича-Варбурга, разработанного на острове Джекилл:«Название "Центральный Банк" тщательно избегается, но "Ассоциация Федеральной резервной системы" (имя, данное предложенной центральной организации) обеспечена стандартными полномочиями и обязанностями европейского центрального банка». {71}План Варбурга предлагал, чтобы ценные бумаги двенадцати банков-членов Ассоциации Федеральной резервной системы, как он называл это, принадлежали частным акционерам. Частные акционеры, в свою очередь, могли использовать кредитование американского правительства к своей собственной частной прибыли. Ассоциация Федеральной резервной системы управляла бы национальными деньгами и кредитованием; это был бы эмиссионный банк, другими словами, он мог по желанию создавать валюту или деньги, а также финансировать правительство, мобилизуя кредитование в военный период. Сенатор Олдрич позже подтвердил в журнальной статье:«До принятия этого закона нью-йоркские банкиры могли доминировать только над резервами Нью-Йорка. Теперь мы в состоянии доминировать над банковскими резервами всей страны». {72}
Рис. 2.Принадлежавший Дж. П. Моргану отель на острове Джекилл стал местом тайной встречи банкиров, чтобы набросать закон о Федеральной резервной системе года, который впоследствии позволит Америке финансировать Первую мировую войну
Варбург, единственный из собравшихся на острове Джекилл имевший прямой опыт работы с функциями различных европейских центральных банков, смоделировал свой резервный банк по образцу частного Банка Англии. В своём издании года для Банка Англии «Энциклопедия Американа» описала этот путь следующим образом:«Его слабость – врожденная слабость системы, которая развилась при наименьшем уровне законодательного контроля.., его капиталы конфиденциальны, и его управление ни в коем случае не контролируется государством ни прямо, ни косвенно».Это описание ещё тогда отметило решающую особенность и Банка Англии и его прямой последовательницы – Федеральной резервной системы:«С другой стороны, в течение всей своей истории он находился более или менее под защитой государства; развитие Банка характеризовалось следующими один за другим государственными займами его капитала взамен подтверждения или расширения банковских привилегий Банк Англии управляется управляющим, заместителем управляющего и советом двадцати четырёх директоров, которые выбраны владельцами [то есть частными акционерами – автор] на посты директоров». {73}Уильям III в пожаловал Банку Англии королевскую привилегию упорядочивать финансы монархии. Эта схема была изобретена энергичным шотландским капером по имени Уильям Патерсон, чтобы создать банк с «фондом для бессрочной прибыли».Так для британского правительства был создан вечный денежный станок, и родилась идея постоянного государственного долга. Отныне Банк Англии из лондонского Сити будет финансировать находящуюся на стадии становления империю. Отныне ни отсутствие денег, ни отсутствие ликвидности никогда больше не помешают Британской империи (при нормальных экономических условиях).Ещё один включённый в Федеральную резервную систему механизм – «частичных банковских резервов» – был создан по образцу Банка Амстердама, существовавшему почти за столетие до основания Банка Англии. А также радикальная монетарная концепция «монопольного» банка, который будет эмитировать деньги для кредитов, которые в действительности никогда не будут погашены. {74}

Грязный секрет «частичного банковского покрытия»

Частичное банковское покрытие сначала было опробовано Банком Амстердама в середине XVII века. Это было сделано в строгой тайне, чтобы не вызвать у вкладчиков панику, которая в конечном итоге всё-таки случилась. Однако сам обман процветал более полутора goalma.org Амстердама был основан в году под протекцией делового квартала города для очень определённой цели. Поскольку золотые и серебряные монеты были неудобны для транспортировки, и всегда существовала угроза ограбления, торговцы создали этот банк, чтобы принимать и иностранную и местную чеканку по их реальной внутренней ценности. Банк удерживал мелкие монеты и гонорар за услуги и выписывал в своей балансовой книге кредит клиентам. Этот кредит стал известен как «банковские депозиты».Всегда оставаясь в соответствии со стандартами монетного двора и всегда одной той же стоимости, банковские депозиты стоили дороже, чем реальная чеканная монета, которая изнашивалась со временем, теряя часть своего золотого или серебряного содержания. Одновременно было издано некое распоряжение, согласно которому все амстердамские векселя, выписанные на суммы, свышеопределённой величины, должны оплачиваться в банковских goalma.org правило избавляло от всякой неуверенности в этих банковских билетах и заставило всех торговцев сохранять свои счета в банке. Что, в свою очередь, стало поводом для спроса на банковские резервы Банка goalma.org банкиры Амстердама поняли, что в любой момент времени востребована только малая часть их депозитов. Таким образом, они тайно вознамерились определить минимальный реальный резерв, необходимый, чтобы в среднем удовлетворять такому требованию, а остальные деньги выдавать взаймы и делать прибыли на чужих вкладах. Сначала, естественно весьма осторожно, чтобы их не схватили за руку, они одалживали небольшую часть всех депозитов. Затем, поскольку это, как оказалось, сработало, увеличили соотношение до пятидесяти процентов и более. Как только широкая публика узнала, что всего лишь 50% её золота находится в сейфах Банка, разразилась паника, которая в году и положила конец Банку goalma.orgтребление доверием своих вкладчиков стало возможным, потому что Банк Амстердама был не обязан делать какие-либо публичные отчёты. Так родился принцип современного банковского дела, что в системе кредитования при частичном банковском покрытии стоимость банка или всей банковской системы опирается лишь на одну эфемерную ценность – доверие вкладчиков. Сущность частичного банковского покрытия ведет банки к безудержной раздаче кредитов, чтобы максимизировать доходы, пока избыток кредитов не приводит к краху рынка. Поскольку банк предоставляет фонды, которых у него нет, механизм кредита приводит к эмиссии денег «из ничего» (т.е. из воздуха) через простые бухгалтерские goalma.org история неоднократно спровоцированных банковских паник в течение ста лет до создания американской Федеральной резервной системы. Морган и элитные банкиры из его окружения хотели иметь центральный банк, которым будут постоянно управлять собственноручно выбранные ими люди, учреждение, которое будет действовать как надзирающий регулятор кредитной системы, центральный полицейский, чтобы удерживать отдельные банки в общем русле интересов всей банковской goalma.org управлять этой системой, поднимать или снижать уровень кредитования, требовались изменяющиеся уровни резервов банка на случай востребования крупных сумм для их частичного кредитования. Власть, которую ФРС дала нью-йоркским трестовым банкам, была квазимонополией в системе национального кредитования. Эта власть была goalma.org на острове Джекилл достигла консенсуса по так называемому Плану Варбурга, который по политическим причинам был переименован в План Олдрича, чтобы при обнародовании выглядеть как детище республиканского goalma.org перед тем, как они смогли продвинуть свой план захвата национальной денежной системы, перед ними встала новая проблема в форме нарастающего народного протеста против концентрации власти денег.

Расследование демократами обстоятельств вокруг Денежного Треста

В году, спустя несколько месяцев после секретной встречи на острове Джекилл, конгрессмен из Миннесоты сэр Чарльз Линдберг, пламенный и очень точный критик деяний Денежного треста, как он их всех называл, внёс в американскую Палату представителей резолюцию, призывающую к расследованию влияния Уолл-Стрит. Этот призыв был заблокирован банкирами и их друзьями в goalma.org этого, поскольку Линдберг задокументировал свою точку зрения в письменном виде, в году влиятельные банкиры Денежного треста, используя своих друзей в Конгрессе, перенаправили его запрос и послали его благоволившему банкирам конгрессмену из Луизианы Арсену Пуджо, который назначил юриста с Уолл-Стрит Сэмюэля Унтермайера провести безопасное псевдорасследование. Циничный результат слушаний был организован таким образом, чтобы привести к созданию именно того, что Денежный трест имел в виду под своим Планом Олдрича, то есть, частного центрального банка, чьё влияние и возможности будут твёрдо удерживаться в руках всё того же нью-йоркского Денежного треста. {75}Комитет Палаты представителей по банковскому делу и валюте созывал слушания, начиная с мая года, известные как Комитет Пуджо по имени его председателя демократу из Луизианы, Арсена Пуджо. Мандат Комитета Пуджо состоял в том, чтобы якобы исследовать банковские и валютные условия в goalma.orgт вызвал для показаний Дж. П. Моргана, Джеймса Дж. Хилла и двух соучредителей Первого Национального Городского банка – Джорджа Ф. Бейкера и Уильяма Рокфеллера, брата владельца «Стандарт Ойл» Джона Д. Рокфеллера. Чтобы избежать свидетельствования, Уильям Рокфеллер фактически скрылся в своих нью-йоркских владениях и затем утверждал, что не мог свидетельствовать, поскольку у него были «проблемы с горлом». Морган и другие из Денежного Треста явились, но отказались раскрыть что-нибудь goalma.org Комитета Пуджо заканчивался безопасным утверждением в том смысле, что клика финансовых лидеров злоупотребляла общественным доверием, чтобы провести консолидацию контроля над большей частью промышленности. Они подтвердили, что действительно была увеличена концентрация денежного и кредитного контроля в стране через консолидацию банковской собственности в нескольких руках с помощью внедрения специально подобранных банковских союзников в советы директоров индустриальных трестов или групп, которые эти банки финансировали, и где держали крупные пакеты goalma.orgт Пуджо задокументировал, что Денежный Трест имел шесть основных банковских домов наверху. Эти шестеро контролировали крупнейшие стальные, железнодорожные, коммунальные, нефтяные и нефтеперерабатывающие компании, а также другие крупные промышленные группы. Эта концентрация состояний и собственности венчалась тем, что Денежный Трест контролировал основные американские средства массовой информации, что позволяло ему распространять пропаганду в своих интересах. Это была система взаимосвязанных правлений, сказал Комитет, и всё управлялось шестью домами частных банковских услуг: «Дж. П. Морган и К°», «Первый национальный банк Нью-Йорка», «Нэшнл Сити Банк», «Кун Лёб и К°», «Киддер Пибоди и К° оф Нью-Йорк», «Ли Хиггинсон и К° оф Бостон».Доклад Комитета показал, что в году единственной вершиной этой обширной пирамиды экономической, политической и финансовой власти в Соединённых Штатах был банк частных инвестиций «Дж. П. Морган и К°». Доклад Пуджо задокументировал, что Морган через пакеты акций и места в советах директоров занимал решающие позиции фактически во всех крупнейших корпорациях страны, включая следующие: «ЮЭс Стил Корпорэйшн», «Америкэн Телефон и Телеграф», «Вестерн Юнион», «Дженерал Электрик К°», «Интернэшнл Харвестер», «Банкерс Траст К°», «Гаранта Траст К°», «Нэшнл Сити Банк» Нью-Йорка, «Нью-Йоркская Центральная железная дорога», «Северная Тихоокеанская железная дорога», «Большая Северная железная дорога» и «Балтимор и Огайо». В целом, в году Комитет Пуджо зарегистрировал таких компаний под эффективным контролем группы goalma.org указывал, что у Моргана также имелись обширные международные связи, поскольку он был партнёром лондонского банкирского дома его отца, «Дж. Эс. Морган и К°», позже «Морган Гренфелл», а также парижского банкирского дома «Морган, Харьес и К°». Моргана вызывали для показаний, но он отказался сказать что-нибудь по существу. Он расценивал себя как высшую и обособленную силу, не подчиняющуюся нелепым законам или требованиям республиканского goalma.org в пределах этих вышеназванных шести финансовых учреждений имел не только свой собственный банк, но и основные интересы в Первом национальном банке, а также разделял с Рокфеллером контроль над «Нэшнл Сити Банк». Морган также контролировал следующий крупнейший банк – «Банкерс Гаранти Траст». Эти четыре банка, в которых Морган имел полный или разделённый контроль через корпоративные руководства и владение пакетами акций корпорации, стоили ошеломительную сумму 22 миллиарда goalma.orgения Пуджо, однако, как отмечалось, отнюдь не были искренней или серьёзной попыткой бросить вызов власти Денежного Треста, что было в пределах конституционных полномочий Конгресса. Вместо этого они стали расчётливой уловкой, прямо поддержанной Денежным Трестом, чтобы предоставить популистскую убедительность вновь избранному демократическому Конгрессу и протолкнуть версию демократов закона о национальном банке – Закон Оуэна-Гласса о Федеральной резервной системе goalma.orgи замыслу Линдберга расследование Пуджо оказалось уловкой Денежного треста, чтобы протолкнуть через демократический Конгресс желательный банкирам банковский закон. Иными словами, чтобы за него проголосовали те же самые демократы, предвыборные кампании которых во многих случаях без особой помпы финансировались тем же самым Денежным трестом. {76}Слушания Пуджо использовались для манипуляции общественным мнением, чтобы снова протащить роковую Шестнадцатую поправку к Конституции, разрешающую федеральному правительству, в противоречии с Конституцией, собирать прямой персональный подоходный налог, то, что позже окажется решающим в финансировании американского вступления в Первую мировую goalma.orgлённо, эти слушания и организованная подача их в прессе также использовались для того, чтобы устроить фальшивые дебаты, которые вынудили Конгресс принять почти дословно частный план, набросанный банкирами на острове goalma.org усугубить обман, юрист Комитета Пуджо Унтермайер, которому дружественная пресса создала образ антимонополиста и «друга маленького парня», получил задачу составить проект текста Закона о Федеральной резервной системе года. Закон прокрался через Конгресс в овечьей шкуре реакции демократов на план банкиров-республиканцев – закон Олдрича. Волки с Уолл-Стрит получили своё.Закон Оуэна-Гласса был в значительной степени спроектирован юристом-демократом Самюэлем Унтермайером, главным штатным исследователем Комитета Пуджо. Республиканский План Олдрича раскритиковали в подконтрольной Моргану прессе, а Закон Оуэна-Гласса о Федеральной резервной системе восхвалялся как справедливая демократическая альтернатива, предположительно способная ограничить влияние нью-йоркского Денежного Треста. {77}На деле всё было точно наоборот.

Банкиры-республиканцы покупают демократов, чтобы совершить переворот

К году Дж. П. Морган и Денежный Трест решили, что необходимо иметь свою собственную версию мошенничества, которое проделал частный Банк Амстердама. Разница была в том, что гарантировать это мошенничество будет не город Амстердам, а доверие и уважение федерального правительства goalma.orgая широко распространенную неприязнь к Денежному Тресту среди общественности и в Конгрессе, особенно среди демократов, таких как Чарльз Линдберг, и некоторых прогрессивных республиканцев, такие как Роберт Ла Фоллетт, потребовался лживый фарс, чтобы продвинуть схему центрального банка, придуманную Варбургом под видом нападок на национальную Денежно-кредитную комиссию сенатора Олдрича и сам План Олдрича как «помещающий решающее влияние на исход голосования в крупные банки». {78}Осуждение Плана Олдрича оставило незамеченным то, что «план центрального банка» собственно Закона о Федеральной резервной системе конгрессмена Гласса точно выполнял функции такого же центрального банка под частным контролем Денежного Треста. Он был тем же, что Варбург обрисовал в общих чертах на острове Джекилл в году. План Варбурга и План Олдрича были абсолютно идентичны. Не удивительно, что Полу Варбургу доверили задачу составления «альтернативного» проекта текста закона для Гласса и Белого дома Вудро Вильсона с помощью юриста с Уолл-Стрит Самюэля Унтермайера. {79}Акции нового Федерального резервного банка принадлежали бы частным акционерам, которые тогда могли использовать пункт о доверии и уважении правительства Соединённых Штатов к своей частной выгоде. ФРС, предложенная Глассом, управляла бы национальной валютой и кредитованием в прямом противоречии с Первой статьёй Конституции США, которая наделяла такой прерогативой исключительно американский Конгресс, первоначально задуманный как самая представительная из трёх ветвей goalma.org того. Федеральная резервная система, как предложил Гласс, стала бы «эмиссионным банком», что означало, что она могла выпускать деньги в обращение «из ничего» и могла финансировать правительство, мобилизуя кредит «в военное время». По сути, Федеральная резервная система уступала право Конгресса печатать деньги легализованному картелю частных банков, аффилированных с банками лондонского Сити, прежде всего с «Н. М. Ротшильд и К°» при посредстве Рокфеллеров, Куна, Лёба и Дж. П. Моргана. {80}В итоге Закон Картера-Гласса дал возглавляемой Морганом клике частных банкиров тотальный монопольный контроль над эмиссией банкнот, над goalma.org удивительно, что Закон Оуэна-Гласса о Федеральной резервной системе года обрел тёплое одобрение Ассоциации американских банкиров, факт, преуменьшаемый в массовой прессе.В году республиканцы оказались в меньшинстве в американской Палате представителей, а на всеобщих выборах года они уступили демократам контроль и над Сенатом и над Белым домом. Избрание в году Вудро Вильсона было работой небольшой группы людей, которые спроектировали раскол в Республиканской партии, финансируя третью партию – Прогрессивную партию, созданную для своего кандидата в президенты, бывшего президента-республиканца Тедди Рузвельта. {81}Именно Морган и деньги Рокфеллера привели в году «реформатора»-демократа Вудро Вильсона в Белый дом. С года, когда Вильсон был президентом Принстонского университета, он продвигался в национальную политику сильной группой банкиров, возглавляемой Кливлендом Доджем из «Фелпс Додж Коппер», бывшем тогда директором «Нэшнл Сити Банк» Моргана-Рокфеллера. Вильсон был на такой короткой ноге с Доджем, что писал письма ему письма, обращаясь «Дорогой Клив». {82}Когда группа Моргана решила, что Вильсон с большей вероятностью примет весьма республиканский закон о национальном банке, чем это сделал бы республиканский президент, они организовали национальную кампанию в СМИ вокруг Вильсона. Все газеты, которыми управляла группа Моргана, восхваляли Вильсона, который тогда был губернатором Нью-Джерси, как «либерального реформатора». Выдвижение Вильсона было куплено и оплачено «Нэшнл Сити Банк» Доджа, Сайрусом Маккормаком из «Интернешнл Харвестер К°» и Джейкобом Шиффом, старшим партнёром инвестиционного банка «Кун, Лёб и К°». {83}Другими словами, избрание Вильсона было куплено и оплачено кликой с острова Джекилл.И он не разочарует своих покровителей декабря года, в день перед Сочельником, Закон о Федеральной резервной системе, также известный как Закон Гласса-Оуэна, прошёл в Конгрессе почти без обсуждения. Управляемый республиканцами Сенат протолкнул этот закон в тот момент, когда большинство членов американского Конгресса были дома на рождественских каникулах. Президент-демократ Вудро Вильсон подписал его через час после goalma.org была устроена как независимый центральный банк. Хотя президент США назначал председателя и управляющих Федеральной резервной системы, и это назначение должно было быть одобрено Сенатом, управляли системой президенты 12 частных резервных банков, и никто из них не был более влиятельным, чем президент Нью-йоркского Федерального резервного банка, первый среди goalma.orgое положение Закона о Федеральной резервной системе предусматривало, что решения ФРС не должны ратифицироваться ни президентом или кем-либо ещё из исполнительной ветви правительства Соединённых Штатов, ни Конгрессом. Вместо этого погребённым в ворохе пунктов оказалось предоставление в действительности тотальной власти над кредитно-денежной политикой всех американских банков частному Нью-йоркскому Федеральному резервному банку и его директорам, носящим самые влиятельные имена в Денежном goalma.org, которая не принадлежит банку-члену ФРС, не должна была принимать участие ни в одном голосовании. Этот пункт гарантировал, что никто посторонний не вознамерится покупать акции в Федеральной резервной системе. Это был строгий инсайдерский клуб или Клуб старых приятелей, управляемый Денежным Трестом. {84}Спустя несколько месяцев после принятия Закона о Федеральной резервной системе года, вновь назначенный президент Нью-йоркского Федерального резервного банка, человек Моргана Бенджамин Стронг, на пару с директором Федеральной резервной системы и автором закона Полом Варбургом двинулись в Белый дом и Конгресс, чтобы успешно привести доводы в пользу принятия поправки к оригинальному Закону. Поправка позволяла вновь учрежденному центральному банку уничтожать деньги так же, как и создавать их. С нею для Федеральной резервной системы и частных банкиров, управляющих её политикой, была расчищена дорога, чтобы создавать периоды экономического бума, мобилизовывать экономику для войн и создавать дефляционные спады и депрессии, каждая из которых проводилась с такой жестокостью, что превосходила любые ранние инциденты, сотворенные руками частных банкиров из Денежного Треста в течение века до создания ФРС. Получающимся колебаниям от экономического бума до банкротства дали псевдонаучное объяснение, названное теорией «деловых циклов», словно эти явления были так или иначе goalma.org они не были неизбежностью. Наиболее существенной полезной встроенной ценностью новой Федеральной резервной системы, однако, было то, что она позволила частным банкам, особенно Дому Моргана и его союзникам идти на ранее невообразимые риски. Предпринимаемые ими действия независимо от того, насколько они опасны, теперь были застрахованы «пунктом о доверии и уважении» правительства Соединённых Штатов Америки и их невольных налогоплательщиков. Первый тест новых обширных полномочий третьего с года национального банка Америки не заставил себя долго ждать. Совсем скоро, в году, Англия и Франция обратятся в США за массивным кредитованием, чтобы финансировать свою войну с германским Рейхом и Австро-Венгрией, процесс, который стал известным как Первая мировая война.

Глава 4 ФРС Моргана финансирует европейскую войну


«Эта война должна сделать мир безопасным для демократии».
– Комитет по общественной информации президента Вильсона, год

Имперское перенапряжение

Накануне Первой мировой войны в году совершенно не было очевидно, по крайней мере, на поверхностный взгляд, что могущественный и колоссальный «Пакс Британика», «империя, над которой никогда не заходит солнце», прогнил до самого основания и находился в предельной точке спада экономической активности.В году британцы провели войну с помощью Сесила Родса, очень эксцентричного британского магната горной промышленности, чтобы вырвать у буров контроль над обширными золотыми богатствами Трансвааля в Южной Африке. Южноафриканское золото придало лондонскому Сити новое дыхание. В королева Виктория праздновала своё шестидесятилетие как королева могущественнейшей империи в мире. Британская империя, казалось, была на пике своей мощи, власти и goalma.orgный комиссар Капской колонии в Южной Африке Альфред Милнер был близким партнёром лорда Ротшильда и Сесила Родса, причем оба принадлежали к секретной группе, называющей себя «Общество избранных».Группа Милнера стремилась к экономической мощи, основывающейся на контроле золотых рудников в голландских бурских республиках Трансвааля и Оранжевой провинции. Они также хотели создать конфедерацию британских колоний от Мыса Доброй Надежды до Каира, чтобы властвовать над богатым минералами африканским континентом. {}Они рассматривали Африку как ключ к будущей британской глобальной гегемонии.«Н. М. Ротшильд и К°» в Лондоне тайно финансировала Родса, Милнера и южноафриканские военные поводы. Сесил Родс планировал заручиться королевской поддержкой для Британской Южно-Африканской компании по образцу и подобию британской Ост-Индской компании. Родс был убеждён, что золота и полезных ископаемых Южной Африки хватит, чтобы обеспечить лондонскому Сити неоспоримое положение в качестве мирового финансового центра на многие последующие goalma.org, Милнер и элитный круг стратегов империи основали в году тайное общество, цель которого состояла в том, чтобы оживить поникший британский имперский дух. Общество, многие из членов которого были дипломированными специалистами Колледжа Олл Соулз при Оксфордском университете, тайно управляло стратегической политикой Британской империи вплоть до конца Второй мировой войны. Они называли свою группу Круглым столом[5], а также издавали свой журнал с тем же самым goalma.orgцы выиграли англо-бурскую войну. Но в процессе потеряли свою goalma.org не стала быстрым и лёгким делом, как сначала ожидалось в Лондоне. Последняя война Англии с европейским противником была в году – Крымская война[6]против России. С этого времени британская армия провела четыре десятилетия, воюя с плохо вооруженными и плохо обученными формированиями аборигенов во всем мире, весьма несерьёзный вызов. Как больше века спустя самодовольно рапортовали об успехах американские генералы после быстрого успеха «Операции "Шок и Трепет"» в Ираке, так и Лондон рассматривал англо-бурскую войну в году как ещё одну «маленькую победоносную войну», которая закончится через несколько недель.В итоге англо-бурская война оказалась столь же разрушительной для Великобритании, как столетие спустя война в Ираке станет для Соединённых Штатов. Буры отчаянно сражались, используя тактику нерегулярной или асимметричной войны против намного лучше экипированного противника. Англия по традиции перебрасывала туда свои войска из других колоний. Буры были быстры и очень мобильны как партизанская сила, используя новые бездымные патроны в своих немецких винтовках «Маузер», которые позволяли стрелку оставаться goalma.org использовали тактику нанесения коротких ударов, которая не только привела к потерям, которые британцы не могли себе позволить, а также полностью разбила взгляды Империи на «честное сражение», войну, в которой сражаются «джентльмены». Буры не были джентльменами; они сражались за свою землю и свои goalma.org тянулась горьких три года, и номинальная победа Англии оказалась пирровой. Она продемонстрировала всему миру, что самая могущественная на земле Империя оказалась неспособна победить мелкие и хуже экипированные военные отряды, полные решимости защищать свою родину, урок, который американская элита горько выучит во Вьетнаме в ‑х goalma.org мере того как затраты и жертвы в бурской кампании нарастали, генералы Её Величества упрямо настаивали, что победа близка. Британское общественное мнение недовольно бурлило. Из‑за британской некомпетентности и пренебрежения, приблизительно 25 буров и 14 аборигенов (в основном, женщин и детей) скончались в «концентрационных лагерях», новый термин, который сначала появился в контексте гражданского интернирования во время этой войны. Англо-бурская война стала водоразделом, после которого началось долгое падение имперской идеи в Англии. {}

Два соперника Англии в борьбе за глобальное превосходство

В то время, когда Англия уже демонстрировала признаки окончательного разложения, возникли как претенденты, которые могли бы исполнять роль Британской империи, два её потенциальных соперника, сначала почти незначительные. Первым был немецкий Рейх. Хотя в году мало кто среди немецкой элиты думал об опережении Британии, индустриальный рост Германии, её образовательная система и её наука уже оставили Англию далеко позади. У Англии почти не оставалось влияния за исключением роли Лондона в качестве лидера в мировой goalma.org находящимся на стадии становления претендентом на роль доминирующей глобальной империи были Соединённые Штаты Америки. В годах Америка только что провела свою первую имперскую войну против Испании за Филиппины и Кубу. Необъявленное геополитическое соревнование Великобритании, Германии и Америки потребует тридцать лет и две мировых войны, прежде чем окончательно разрешиться. {}В Америке элита, которая управляла Денежным Трестом и крупными индустриальными трестами вокруг Моргана, Рокфеллера, Харримана, Шиффа и других, начинала рассматривать возможности, как достигнуть реальной и господствующей глобальной власти.В году Брукс Адамc, внук президента Джона Куинси Адамса и один из самых горячих и влиятельных апологетов Американской империи, писал:«В течение прошлого десятилетия мир пересек один из тех периодических кризисов, которые сопутствуют изменению в социальном равновесии. Место энергии мигрировало от Европы к Америке, американское превосходство стало возможным только через прикладную науку Ничто и никогда не сравнилось с экономикой и энергией администраций великих американских корпораций».«Корпорациями» Адамc очевидно обозначал «ЮЭс Стил» Моргана, «Стандарт Ойл» Рокфеллера, железнодорожную и другую промышленность, которой они управляли. Далее Адамc продолжал:«Союз [США – автор] формирует гигантскую и растущую империю, которая раскидывается на половину земного шара, империю, обладающую самой большой массой накопленных состояний, самыми совершенными средствами передвижения и тончайшей, но сильной индустриальной системой из всех, которые когда-либо развивались». {}В своём географическом анализе, который предвещал знаменательную речь Халфорда Макиндера в году «Географическая ось истории», Адамc добавил и дарвинистский подход:«Соединённые Штаты теперь занимают положение экстраординарной силы. Ввиду своих преимуществ, подобными географическому положению, месторождениям полезных ископаемых, климату и характеру её людей, стране нечего опасаться своих конкурентов ни в мирное, ни в военное время при условии, что сопротивление, создаваемое движением масс, с которыми она должна иметь дело, не нейтрализует её энергию. Массы принимают форму корпораций, а люди, которые возносятся к вершинам этих корпораций, являются наилучшими. Этот процесс – естественный отбор». {}

«Явное предначертание»

Адамc повторял идеи Фредерика Джексона Тернера, автора теории «явного предначертания» Америки. Тернер доказывал, что американская уникальность была продуктом её всё время расширяющихся границ. Он определял историческое существование Америки как бесконечную геополитическую экспансию к новым границам на Западе:«Наличие области свободных земель, её непрерывное сужение и продвижение американских поселенцев на запад объясняет американское развитие Универсальная предрасположенность американцев, расширяющегося народа, – наращивание своих территорий». Это утверждение стало предвестником появившейся позже немецкой концепции «жизненного пространства»[7], но помимо этого было проникнуто религиозным мессианским духом «божественной» миссии Америки.Тёрнер доказывал, что непрерывное геополитическое расширение – «актуальный результат экспансивной мощи, которая присуща им от рождения». Как он выразился, «американская энергия будет снова и снова требовать широкого поля для своей деятельности». {}Работы Тёрнера и Адамса дали богатейшим семьям американской элиты идеологическое обоснование для глобальной программы экспансии, начиная с года и до наших дней. Американское «явное предначертание» (как оно виделось финансовым воротилам вокруг Моргана и Джона Д. Рокфеллера в начале Первой мировой войны) состояло в том, чтобы заполнить вакуум в международных отношениях, возникший в результате ослабления Британской империи. В своей книге «Новая империя», написанной на рубеже веков, Адамc представляет себе не больше, не меньше, как рождающуюся Американскую всемирную империю, включая завоевание всего евразийского геополитического пространства. {}Адамc и Тёрнер были социал-дарвинистами, как и Рокфеллер, Карнеги, Морган и большинство американских плутократов. Они расширили концепцию «явного предначертания» с богоданной задачи расселения по всему континенту в XIX веке до американского мирового господства в XX веке, ибо над декадентской и умирающей Британской империей догорал закат.В своём расширении идей Тёрнера на весь мир Брукс Адамc был откровенно антигерманским и пробританским. Он доказывал, что Немецкий Рейх был единственным конкурентом в процессе рождения Америки в качестве наследницы Британской империи. Он предлагал союз с более слабым соперником – Британией – против более сильного – Германии. Это станет стратегией возведения американской державы на пепле европейской войны. Однако это произошло не сразу.

Казус белли

Обреченный на неудачу расчёт британской военной и дипломатической верхушки, который вверг страну в войну года, подробно описан в моей более ранней книге «Столетие войны: англо-американская нефтяная политика и Новый мировой порядок». {}Первая мировая война отнюдь не была реакцией на нарушение официальных международных соглашений после убийства в Сараево эрцгерцога Франца Фердинанда. Она явилась результатом стратегического решения, принятого задолго до этого в Уайтхолле и на Даунинг-стрит, 10 сначала совместно с Францией в году, а затем по «сердечному согласию» с царской Россией в году. Целью этого зарождающегося Тройственного союза или Антанты[8]было военное окружение и изоляция общего соперника трёх стран – goalma.orgе британские политические круги в то время находились под влиянием двух основных фракций. Первая группировалась вокруг лорда Сесила Родса, который написал план послевоенной Лиги Наций. Вторая и даже боле влиятельная военная фракция собралась вокруг представителей Круглого стола Альфреда Милнера. Круглый стол пришёл к выводу, что динамичный рост германского Рейха и вообще само его существование представляет смертельную угрозу британскому доминированию на морях и океанах, а также имперскому контролю над мировой торговлей и финансами. Используя редакционный контроль над лондонской «Таймс», группа Круглого стола убеждала, что только превентивная война сможет остановить германский марш к мировому господству на осколках Британской goalma.orgь два непосредственных повода к войне. Первый и, вероятно, решающий – решение немецких банков и политического руководства достроить железнодорожную линию Берлин-Багдад в Месопотамии, бывшей тогда частью Османской империи. Это представляло угрозу британским нефтяным поставкам из Персии, а также британским торговым путям к драгоценной колонии Британской короны – Индии. В глазах британских военных стратегов (включая молодого лорда Адмиралтейства Уинстона Черчилля) эта угроза была отягощена вторым поводом – решением германского Рейха построить глубоководный флот для защиты от всевластной на морях Британии немецких морских торговых goalma.org британской имперской стратегии со времен Наполеоновских войн являлось господство и полный контроль на стратегических морских и торговых маршрутах в мировой торговле. {}Решение развязать войну против Германии, Австро-Венгрии и позже против Османской империи было принято не от понимания силы Британской империи, а в результате осознания её фундаментальной слабости. Оно базировалось на расчёте, что лучше спровоцировать войну как можно раньше, прежде чем Англии станет намного труднее бросить вызов нарастающему господству Германии. Это решение приведёт к падению господства Британии, хотя прежде чем британская элита неохотно смирится реальностью, понадобятся ещё десятки лет и Вторая мировая война.

«Он удержит нас от войны»

На начало европейской войны более трети всех американцев являлись эмигрантами, выходцами, в основном, из Германии, Ирландии и Италии. В США проживали восемь миллионов американцев германского происхождения. За исключением небольшой банковской и корпоративной элиты, ведущей бизнес в Лондоне или во Франции, абсолютное большинство американцев не было заинтересовано в вовлечении в очевидно исключительно европейскую войну, которая к тому же ничем не угрожала самой Америке.В году Вудро Вильсон, президент, который вступил в сговор с Денежным трестом, чтобы создать в году ФРС, с ничтожным перевесом был переизбран и вновь с помощью Денежного треста и Прогрессивной партии. На встрече в году в доме Элберта Гари из «ЮЭс Стил» сливки Денежного треста (Огаст Белмонт, Джейкоб Шифф, Джордж Ф. Бейкер, Корнелиус Вандербильдт) решили поддержать переизбрание goalma.org на этой секретной встрече присутствовал бывший президент, глава Прогрессивной партии Теодор Рузвельт и Джордж В. Перкинс, «человек-мешок», посредник между преступным миром и чиновниками, передающий взятки, бывший партнёр Дж. П. Моргана. (И) «ЮЭс Стил», чей бизнес расцвёл в годы войны, была компанией goalma.orgна осторожно поддержали с помощью не объявленной кампании финансирования из моргановских кругов. {}Тем не менее, он с трудом выиграл выборы и лишь с помощью подозрительной подтасовки голосов Прогрессивной партии в Калифорнии.В январе года переизбранный президент Вильсон дал пресс-конференцию. Единственный лозунг его предвыборной кампании «Он удержит нас от войны» был рассчитан на пропаганду и был разработан его теневым советником полковником Эдвардом М. Хаусом. Вильсон твёрдо провозглашал:«Насколько я помню, это народное правительство, а народ не собирается выбирать войну».Через год с небольшим американский народ по-прежнему был против войны, но Вильсон, понуждаемый Денежным трестом, уже был «за».

Прибыльный бизнес Моргана

На начало войны в августе года финансы Великобритании лежали в руинах. Её экономика погрузилась в депрессию, а золотые резервы Банка Англии сократились до тревожно низкого уровня. Промышленность Англии была неспособна производить достаточное количество военного снаряжения и боеприпасов для полномасштабной войны. {}В октябре года британское правительство отправило в Вашингтон делегацию своего военного департамента для военных закупок у частных американских компаний. Официально США держали нейтралитет. Британские закупщики быстро выбрали частный инвестиционный банк в Нью-Йорке, который станет единственным торговым посредником Англии – «Дж. П. Морган и К°». На первый взгляд этот шаг был экстраординарно рискованным – сделать частный банк в нейтральной стране своим официальным торговым goalma.org по счастливому стечению обстоятельств вновь созданная Федеральная резервная система открыла свои двери в году, что сделало риски более управляемыми благодаря грядущему контролю над будущими долгами правительства США, равно как и над национальной денежной массой. Е. В. Кеммерер, известный принстонский экономист и советник Уолл-Стрит во время и после войны, заметил:«После нашего вступления в войну федеральные резервные банки как финансовые агенты правительства оказывали услуги неоценимого значения. Они значительно поспособствовали сохранению нашего золотого запаса, регулированию нашего обменного курса и централизации нашей финансовой энергии. Страшно себе представить, что могло бы произойти, если бы война застала бы нас с нашей бывшей децентрализованной и устаревшей банковской системой». {}
Рис. 3.Джуниус Пирпойнт Морган, могущественнейший банкир в период перед Первой мировой войной. Именно он стоял за созданием в году частной Федеральной резервной системы, события, которое сделало возможным вступление США в европейскую войну, чтобы спасти деньги Моргана, выданные в качестве займов Франции и Великобритании.
Весьма удобной для Моргана, Рокфеллера, Карнеги и богатейших семей, которые ради обретения миллиардных прибылей настаивали на вступлении в европейскую войну, оказалась 16 поправка к Конституции США, принятая в году, в тот самый год, когда Вильсон подписал Закон о ФРС. Богатейшие семьи уходили от налогов, скрывая свои состояния в новых свободных от налогообложения «благотворительных» фондах, таких, как Фонд Рокфеллера, созданный в том же году, когда был введен подоходный налог. Принятие широкого налога на прибыль позже позволит Уолл-Стрит финансировать войну с помощью выпуска специальных облигаций Министерства финансов США, так называемых «Облигаций свободы», погашение которых будет обеспечиваться налогоплательщиками, рядовыми гражданами, которые в войну были призваны сражаться и умирать в окопах Франции, «чтобы сделать мир безопасным для демократии», или лучше сказать, безопасным для «Торгового дома Моргана».Морган служил для правительства Его Величества в качестве посредника в организации закупок боеприпасов, оружия, обмундирования, химических веществ, словом, всего того, что было необходимо для ведения современной войны в году. В качестве финансового агента правительства Великобритании «Дж. П. Морган и К°» не только организовывала финансирование военных закупок и решала, какие компании будут поставщиками, но и устанавливала цены на эти поставки. Не удивительно, что корпорации, входящие непосредственно в группу компаний Моргана и Рокфеллера стали главными бенефициарами хитроумной закупочной деятельности Моргана. {}Британское военное министерство спросило нового главу «Дж. П. Морган и К°» Дж. П. Моргана-младшего (который сменил на этом посту своего отца, умершего в году), как отреагирует президент Вильсон на такие, очевидно партизанские действия наиболее престижного американского банка – открытую помощь Британии в войне. Морган, по слухам, ответил, что это определённо не смутит исповедующую нейтралитет администрацию, поскольку бизнес Моргана с британским Военным министерством, а позже и французским правительством является коммерческим предприятием для расширения торговли, а не политическим или дипломатическим. В январе года Морган встретился с президентом Вильсоном в Белом доме, чтобы обсудить вопросы сотрудничества Моргана и Британии, и Вильсон подтвердил, что у него нет никаких возражений против каких-либо действий группы Моргана или других «в целях содействия торговле». {}Торговле это посодействовало, как никогда ранее. В году, на начало Первой мировой войны в Европе, «Е. И. Дюпон де Немур и К°» в Делаваре получила от Британии миллионов долларов через «Дж. П. Морган и К°», чтобы расширить своё подразделение, производящее взрывчатые вещества. За несколько месяцев «Дюпон» вырос из мелкой и никому неизвестной компании во флагман международной индустрии. «Эркюль Поудер» и «Монсанто Кемикал Компани» выросли соответственно. Металлургическая промышленность расцветала. За три года цены на чугун выросли на % с 13 долларов за тонну в году до 42‑х в м. «Бетлеем Стил», «ЮЭс Стил», «Вестингауз Электрик К°», «Ремингтон Армс», «Кольт Файрармс» имели огромные заказы. Прибыли только «ЮЭс Стил» подскочили с 23 миллионов долларов в году до миллионов в м. Между годом и ‑м чистый доход «Анаконда Коппер К"» Уильяма Рокфеллера вырос с 9 миллионов долларов до 25 миллионов. Активы «Фелпс Додж и К°» (тот самый Додж, который привёл Вильсона в Белый дом) выросли на % с 59 миллионов долларов в году до миллиона в м. {}

Mountain Villas

Mitch Gould Nutritional Products International Gould haѕ “retail” in һiѕ DNA.

A tһird-generation retail professional, Gould learned tһe coknsumer goods industry
from hіs father and grandfather while grwing uⲣ in Neᴡ York City.
One of hіs firѕt sales jobs waѕ taking orers
from neighbors ffor bagels еvery wеek.

As ɑn adult ѡith ɑ caareer tһat spans more than tһree decades, Gould
moved ᧐n ffrom bagels, cream cheese, ɑnd lox to represent many of the
leading product manufacturers ߋf consumer ցoods in America: Igloo, Rubbermaid, Sunbeam, Remington, Chapin, Paramount, Miracle-Gro,
Native Remedies, Flora Health, Steven Seagal’ѕ Lightning Bolt, Body
Basix, ɑnd Hulk Hogan’s extreme energy granules.

“Ι ѕtarted іn the lawen and garden industry but expanded my horizons earⅼy on,” said Gould,
CEO ɑnd founder of Nutritional Prooducts International, ɑ global
brand management firm based іn Boca Raton, Fl. “I worked wіth Igloo,
Sunbeam, Remington &#; аll major brands thqt һave been leaders
іn tһe consumer goodѕ industry.”

Eventually, Gould segued іnto nutritionnal products.

“Ι realized early the nutritional supplements were much m᧐re than just multivitamins,” Gould said.
“American consumers weгe ready too take dietary supplements ɑnd health and
wellness products іnto a wholе new level ⲟf retail success.”

Gould solidified һis success іn tһe health and wellness industry tһrough һis partnerships ᴡith A-List celebrities ѡһo ᴡanted to develop nutritional products ɑnd hіs plaϲе in Amazon history when the online ecommerce rerailer expanded Ƅeyond books,
music, and electronics.

“Ɗuring mʏ career, I attended mɑny galas and chariuty events
wyere Ӏ met Ԁifferent celebrities, succh аs Hulk Hogan аnd Chuck Liddel,” Gould said, adding that he eventually partnered ѡith sevеral of theswe famous entrepreneurs and developed nutritional
products, ѕuch aѕ Hullk Hogan’ѕ Extreme Energy Granules.

“Ꮤorking witһ them to cгeate new health аnd wellness products ɡave me a firѕt-hand ⅼook into
the burgeoning nutritional sector,” Gould ѕaid.
“Ӏ realized thаt staying healthy ԝas verʏ important to my generation. Мy kids
were even more focused ⲟn staying fit aand healthy.”

Ꮃhen Amazon decided t᧐ add a health and wellness category,
Gould ԝаs аlready positioned to place more than brands and
eνen more products оnto thе irtual shelves tһe onpine giant was
adding everʏ dayy in thе earlу s.

“I met Jeff Fernandez, wһo was оn the Amazon team tһat was building thе new category
from the ground uр,” Goukd said. “Ι also had contacts in tһe health
and wellness industry, such as Kenneth E. Collins,
ᴡһo was vice presdent of operations fοr Muscle Foods, one oof tthe largest sports nutrition distributors iin tһe woгld.

Goulpd said thіs “Powerhouse Trifecta” could not have
ɑsked forr а Ƅetter synergy Ьetween the three of tһеm.

“Ꭲhis was capitalism at its best. Amazon demanded neᴡ high-quality dietary supplements, аnd
we supplied them wіtһ m᧐re tthan brands ɑnd products,” he аdded.

The “Powerhouse Trifecta” ԝorked оut so well that
Gould eventually hired Fernandez to worк fοr NPI,
wһere he іs now president of the company, аnd Collins, ѡһo is thhe neᴡ executive viice president οf NPI.

“We ѡork weⅼl together,” Gould added.

Fernandez, wһo alsо worked aas a buyer for Walmart, said the thгee of them have close to 75 yearѕ of retail buying and selling
experience.

“NPI clients benefit from оur years of knowledge,” Fernandez аdded.

Gould said product manufacturers аre unliҝely tօ find
thгee professionals ᴡith oսr exerience representing retailers ɑnd brands.

“Ꮃe кnow what brands need to do, andd wee understand whzt retailers ᴡant,
” Gold saіⅾ.

Afteг hhis success ᴡith Amazon,Gould founded NPI and solidified һiѕ place in the dietary supplement ɑnd health аnd wellness
sectors.

“Ӏt wɑs timke tօ concentraste ߋn health products,” Gould sɑid, adding tһɑt hee has worкеԀ with more than domestic and international
brands tһat wanted to launch neѡ products οr expand their presence in tһe largest consumer market in the wοrld: the Unied States.

“As I visited thee corporate headquarters oof ѕome оf tthe largest retailers inn tthe ѡorld, I realized that international brands ᴡeren’t beіng represented in American stores,” Gould ѕaid.
“Ι realized tһese companies, еspecially tһe international brands,
struggled tߋ gain a foothold іn American retail stores.”

Wһen Gould srveyed the challenges confronting international product manufacturers,
һe visualized a solution.

“Tһey ᴡere burning through tens of thousands օf dollars tߋ launch their products,” Gould ѕaid.
“By the time thgey sold tһeir first unit, theу had eaten awɑy at tһeir profit margin.”

Gould said the biggest challenge wаs learning two new cultures:
America and Wall Street.

“Ꭲhey didn’t understand tһe American consumers, and they Ԁidn’t ҝnow hоw Amrican businesses operated,” Gould ѕaid.
“That is whеre I come in ᴡith NPI.”
To provide tһе foreign companies with the business support thеy needed, Gouuld developed his lauced “Evolution of Distribution”
platform.

“І brought togetһer eѵerything brands neеded to launch their products
іn the U.S.,” hee ѕaid. “Instead of oрening ɑ new
office in America, Ӏ mwde NPI tһeir headquarters іn the U.S.
Sіnce I alrеady had a sales staff іn place, thеy dіdn’thave to hire
a sale team ᴡith support staff. Instеad, NPI dіd it fоr
thеm.”

Gould saiɗ NPI supplied еvеry service thaqt brands neеded to
sell products in America ѕuccessfully.

“Ѕince mɑny of tһese products needed FDA approval, Ι
hired a food scientist with ore tһan 10 yеars experience tto streamline
the approval ᧐f the products’ labels,” Gould ѕaid.

NPI’s import, logistics, аnd operations mmanager worкed with new clients to mɑke sսre shipped samples
didn’t еnd uⲣ іn quarantine by tһe U.Ѕ.

Customs.

“Our logistics team has decades оf experience importing neԝ products іnto
thе U.S. to oour warehouse аnd then shipping them
to retail buyers аnd retailers,” Gould ѕaid.

“NPI ⲟffers a one-ѕtоρ, turnkey solution t᧐ import,
distribute, and market neԝ products іn the U.S.”

Ƭ᧐ provide all tһe brands&#; services, Gould founded ɑ new company, InHealth Media, tо market the brands
tօ consumers and retailers.

“I saw thhe companies wasting thousands ⲟf dollars оn Madison Avenue
marketing campaigns thɑt failed to deliver,” Gould ѕaid.

Instead ⲟf outsourcing marketing tо costly agencies
оr building а marketing team fгom scratch,
InHealth Media ᴡorks synergistically wifh іts sister company, NPI.

“InHealth Media’ѕ marketing strategy іѕ perfectly aligned witһ NPI’ѕ retal expansion plans,” Gould аdded.
“Tⲟgether, wwe import, distribute, аnd market neᴡ products ɑcross
the country by emphasizing speed tߋo market аt ɑn affordable ρrice.”

InHealth Media rеcently increased іts marketing efforts by adding naational аnd regional
TV promotion tߋ its services.

&#;Lifestyle TV hosts are the original social media influencers,&#; Gould ѕaid.

&#;Our clients are getting phenomenal coverage that can reach more than million TV households in America. In addition, we are giving them high-quality TV promotions.

Gould said IHM also has increased its emphasis on “earned media,” which is when journalists and bloggers offer coverage for free instead of the pay and play model that exists in many formats today.

“We have access to thousands of media professionals that we reach out to on a regular basis,” Gould said. “Because our clients have created innovative products, we have been able to get them coverage in top trade publications and general mass websites, such as HGTV, Forbes, and Vitamin Retailer.

“You cannot buy this kind of credibility, prestige, and coverage because it is not for sale,” Gould said. “Our team has developed contacts with these major news outlets, which is how they found out about our clients’ products.”

NPI works with large and small product manufacturers.

“We emphasize timeliness and affordability,” he said. “We know all the costs, so there are no surprises. When the brand sells its first product to a consumer, they have the profit margin they set as a goal months earlier.”

Gould is proud of his “Evolution of Distribution” platform.

“I developed it to help international brands succeed,” Gould said.

During the years, Gould successfully used his “Evolution of Distribution” to help new brands, such as Scitec Nutrition and Native Remedies, both of which succeeded in conquering the U.S. market..

“We saw that NPI had lots of experience in helping companies get a good foothold in the U.S. Working together, NPI has been instrumental in introducing us to various key distribution channels (including The Vitamin Shoppe),” said a Scitec Nutrition executive.

Native Remedies also benefited from NPI’s “Evolution of Distribution.”

“We are thrilled to have our products available at these top retailers,” said George Luntz, then president and co-founder of Native Remedies. “It is great to have a business partner like NPI helping to expand our market reach. We expect this to be a banner year for us.”

Gould said he is proud that these companies succeeded with NPI’s help.

“This is what NPI does,” Gould said. “We find innovative and creative health, wellness, and beauty products, and the NPI and IHM teams work together to introduce them to consumers and retailers.”

For more information, call or visit goalma.org

nest...

казино с бесплатным фрибетом Игровой автомат Won Won Rich играть бесплатно ᐈ Игровой Автомат Big Panda Играть Онлайн Бесплатно Amatic™ играть онлайн бесплатно 3 лет Игровой автомат Yamato играть бесплатно рекламе казино vulkan игровые автоматы бесплатно игры онлайн казино на деньги Treasure Island игровой автомат Quickspin казино калигула гта са фото вабанк казино отзывы казино фрэнк синатра slottica казино бездепозитный бонус отзывы мопс казино большое казино монтекарло вкладка с реклама казино вулкан в хроме биткоин казино 999 вулкан россия казино гаминатор игровые автоматы бесплатно лицензионное казино как проверить подлинность CandyLicious игровой автомат Gameplay Interactive Безкоштовний ігровий автомат Just Jewels Deluxe как использовать на 888 poker ставку на казино почему закрывают онлайн казино Игровой автомат Prohibition играть бесплатно