lg kanal geçiş hızı ayarlama / GOURMET - Gusto in Casa

Lg Kanal Geçiş Hızı Ayarlama

lg kanal geçiş hızı ayarlama

K

WA

3 dB (A)

The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection!

Measurements found in compliance with EN

Micro-filter:

Oil retention rate 99,9%

Particle –backing rate 0,3 µm

New filter element in Deshydrator Every 6 months

Suction, air, filter element and compressor cleaning every month.

3 Scope of delivery (A)

– ROPULS cleaning compressor including GK joint 1”

– Accessories: connection consisting of a reinforced hose and 1” joint

– Operating manual

– Test report

– Optional accessories: ROCLEAN Injector

1. Control panel with Program keys

2. Coupling for connecting hoses

3. Quick coupling for Compressed air connection

4. Pressure Indicator Compressed air tank

16 ENGLISH

5. Compressed air tank

6. Drain valve

7. LED display for flow rate and dosage impulse

8. Suction- air filter compressor

9. Compressor

Connection for Dosage pump

Switch Rinse, Roclean Injector

Frame on wheels

Pressure gauge for pressure pulses of air

Air filter, Water separator

4 Connecting to the power grid

Connect only to single-phase alternating current, and only on the rating plate on the voltage specified. Connect only to properly grounded outlets. The machine may be operated only by a FI circuit breaker with a rated fault current 30 mA max.

Please keep in mind that this device cannot replace fundamental safety precautions. To prevent life-threatening hazards, be sure to use electrical devices only as intended.

Reliable personal protection against electric shock. Fault currents are recognized in a fraction of a second, and the current supply is immediately interrupted. The risk to humans and animals is drastically reduced.

– Never use the electric tool without a PRCD.

– The plug or electrical cord should be replaced only by the manufacturer of the electric tool or by its repair service.

– Keep water away from electrical parts of the electric tool and from people in the work area.

Putting the PRCD switch into operation

Only suitable for AC current! Note the mains network voltage!

Perform the following test procedure on the PRCD switch before every putting into operation of the device:

1. Connect the PRCD plug connector with the socket.

2. Press on RESET. The indicator switches to RED (ON).

3. Pull the plug connector out of the socket. The display switches itself off.

4. Repeat 1. and 2.

5. Press on TEST. The red indicator switches itself off.

6. Press on RESET to switch the device on (RED).

These protective device protect against faults in the attached device, not against such faults in the preceding plant.

5 Function of the Unit

Working notes (B)

The ROPULS cleaning compressor is an electronic multifunctional

(Fig. B1)

appliance for flushing and sanitizing. It may also be used as compressor.

There are two washing cycles with water-air mixture:

1. Rinse in pulses: Pulsating compressed air – water mixture (micro-process controlled).

2. Rinse duration air: Thoroughly removes sand, rust, grease and other deposits.

About the ROCLEAN Injector (optional accessory) and the corresponding ROCLEAN cleaning materials are available the following applications:

– Drinking water

– Heating circuits with radiators

ENGLISH 17

– Underfloor heating circuits / space heaters

After cleaning the heating circuits can be protected with the Long Life ROCLEAN liquid.

Manual ROCLEAN note!

By connecting a dosage pump, an officially approved cleaning agent or disinfectant may be added to the pipe system. Its dosage quantity is controlled by the integrated impulse water meter. This type of flushing is only used for sanitizing.

6 Installation and operation

General advice (B)

The system should be set up directly behind an approved fine filter, before the distributor battery or in any other place where there it can be appropriately connected to the pipe network and a sewer connection.

1. A DIN-DVGW tested fine filter must be installed before the rinse compressor.

Pay attention to the rinse compressor’s flow direction!

2. According to DIN EN , if necessary, a suitable pipe separator or system separator must be installed ahead of the rinse compressor to the tap water fuse.

3. Hot water treatment and/or secondary water treatment devices must be bypassed.

4. The final installation components (such as single-lever mixers, angle valves, etc.) must not be installed before the rinsing process.

If there are fittings mounted in the wall, follow the manufacturer’s information.

Sample installation: Fig. B2

Rinsing thermostat valves installed in the wall.

Sample installation: Fig. B3

Rinsing one-hand lever mixers installed in the wall.

5. Outlet hoses must be attached to the outlet fittings in such a way that they do not fold. Additionally, the hoses must lead to a drain of sufficient dimensions and be fastened (otherwise, the end of the hose may slide off from a large thrust).

6. The maximum rinsing line length must not exceed m.

7. To protect sensitive fittings; a pressure regulator must always be installed ahead of the

ROPULS.

8. All installed water lines should be checked for leaks.

9. After each use: Completely empty the hoses and the rinse compressor. Prevent water from remaining in the hoses and rinse compressor. Store everything in a dry place.

Special instructions for rinsing tap water pipes (C)

According to DIN / EN all newly installed tap water pipes must be rinsed before first use and the results of this rinse are improved by a mixture of water and pulsating air.

This rinse compressor must be designed with an internal diameter of 2” for pipe cleaning.

For decontaminating systems contaminated with legionella, cleaning with a pulsating air/water mixture is recommended before the disinfection.

Before connecting the tap water system, make sure that the rinse compressor and all accessory components (such as hoses, pressure regulators, etc.) are completely sanitary.

The following points must always be observed when rinsing according to DIN Part 2:

1. The construction manager or the designer should be present during rinsing. After rinsing is complete, an appropriate rinsing log should be made out.

2. The tap water used for rinsing must be filtered (according to DIN / DIN ).

3. The rinse water must maintain a minimum flow speed of m/s in the largest pipe. To reach this flow speed, a minimum number of DN 15 tapping points must be opened (see chart). If the volume flow (the required flow speed) is not reached, the speed must be adjusted using a reservoir and a pump.

18 ENGLISH

Minimum volume flow and minimum number of tapping points to be opened for rinsing at a minimum flow speed of m/s.

Max. nominal diameter of distribution pipe DN 25

Min. volume flow with full distribution pipes Q at l/min 15

32

25

40

38

50

59

65

Min. no. of taps DN 15 to be opened 1 2 3 4 6

4. Cold and hot water pipes must be rinsed separately. Pipe systems are rinsed in sections. As a rule, each rising pipe is considered a rinsing section. The line length per rinsing section should not exceed m. Begin with the rising pipe that is closest to the rinse compressor.

If an individual rising line is too small to guarantee the minimum volume flow in the distribution pipe, several lines must be combined into one rinsing section.

5. In each rinsing section, the tapping points are opened level by level, from bottom to top. For each level, the tapping point that is the farthest from the rising pipe is opened first. Then open all the others in the same sequence, from bottom to top, and from the farthest from the rising line to the nearest (see chart).

6. The rinsing time per metre of running pipe must not exceed 15 seconds. Furthermore, each tapping point must be rinsed for 2 minutes. Once the last tapping point opened has reached the required rinsing time, close the tapping points in the opposite sequence from which they were opened.

Fig. C1

7. After the rinse, the water supply and the rinse compressor must be turned off. Then disconnect the device from the power supply.

Attention!

The rinse compressor must not be in the process of filling the container. The rinse compressor must be disconnected from the rinsed pipe. Then a new leak test is necessary. The final pipe installation must be completed professionally.

8. After the rinsing process, a rinsing log (certificate) must be made out. The original copy must remain with the customer and the carbon copy with the company performing the work.

Rinsing during domestic insulation (C)

1. Set the switch to rinse.

2. Press the ON/OFF program button. The compressor fills the pressure vessel automatically.

(Fig. C1)

When filling the compressed air reservoir, do not pull the electrical plug when the compressor is running.

3. Open the water feed.

4. Press the program button “Water + Air (pulsing)”. And perform the rinse.

(Fig. C2)

5. Read the minimum flow speed and compare it to the standards chart (see , section No.

3).

If the minimum flow speed of m/sec. is not reached, rinse by using the storage tank and pump.

6. The rinsing time per metre of running pipe must not exceed 15 seconds. Furthermore, each tapping point must be rinsed for 2 minutes.

7. The rinsing process is over when no more discharges are visible. (When rinsing according to

DIN , part 2, paragraph (E), 2 minutes per outlet is enough.) For this it is recommended that the water escaping from the tapping points be allowed to flow through a mesh with a width of about μl.

8. After the rinse, the rinse compressor must be turned off. The compressor must not fill. The filling process (8 bar) must be completed.

9. Then close the water feed.

Then disconnect the ROPULS from the power supply.

The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed. Then a leak test is necessary.

ENGLISH 19

20

After the rinsing process, a rinsing log (certificate) must be made out. The original copy must remain with the customer and the carbon copy with the company performing the work.

Disinfecting with ROCLEAN during domestic installation

For disinfection with a ROCLEAN injector, see the ROCLEAN injector operating manual.

Rinsing with disinfectant during domestic installation

Select the program “Water and disinfectant” in connection with an external dosingpump. Only officially approved disinfectants may be used to rinse the installation.

According to DIN EN , if necessary, a suitable pipe separator or system separator must be installed ahead of the rinse compressor to the tap water fuse.

1. The ends of the outlet hoses must be connected to activated carbon filters.

2. Connect the dosing pump hose to the “Disinfection” connector.

3. Connect the pulsation output plug on the ROPULS electronics to the electronics of the dosing pump. This will adjust the dosing to the rinse compressor pulse.

4. Press the ON/OFF program button. The compressor fills the pressure vessels automatically.

5. Press the program button “Water with disinfectant”.

When the installed stop valves are opened, the flow rate is displayed.

6. Open the taps on the system to be cleaned and check the disinfectant concentration. Here also follow the information in DVGW worksheet W

7. After testing the concentration, close the taps again and, in compliance with worksheet W

, wait until the system has been disinfected.

8. Remove the rinse compressor and reinstall the connections.

9. After an appropriate delay, open the taps again and let the rinse water flow out through an activated carbon filter into the public sewer or, if necessary, catch it in a supplementary tank.

Rinsing floor-heating systems (D)

1. The water supply must be disconnected from the water heater.

(Fig. D1)

2. According to DIN EN , a suitable pipe separator or system separator must be installed ahead of the rinse compressor to the tap water fuse.

3. Disconnect or close the return pipe and attach a drain hose. Additionally, the hose must lead to a drain of sufficient dimensions and be fastened.

4. When water pressure is low, rinse the heating system section by section.

5. Diagram of a heating system.

(Fig. D2)

1. Micro-filter

2. TW-distributor

3. Pipe disconnector

4. Cleaning compressor

5. Floor heating circuit

6. Connection hose

7. Drain hose

8. Stop valve

9. Drainage

Rinsing process:

1. Set the switch to Rinse.

2. Press the ON/OFF program button. The compressor fills the pressure vessel automatically.

(Fig. C2)

When filling the compressed air reservoir, do not pull the electrical plug when the compressor is running.

3. Open the water feed.

4. Press the program button “Water + Air (pulsing)”. And perform the rinse.

(Fig. C2)

ENGLISH

5. The rinsing process is over when no more discharges are visible. For this it is recommended that the water escaping from the tapping points be allowed to flow through a mesh with a width of about μl.

6. After the rinse, the rinse compressor must be turned off.

7. Then close the water feed.

8. Then disconnect the ROPULS from the power supply.

9. The compressor must not fill. The filling process (8 bar) must be completed. The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed.

Then a leak test is necessary.

After the rinsing process, a rinsing log (certificate) must be made out. The original copy must remain with the customer and the carbon copy with the company performing the work.

7 Installation and maintenance instructions for compressor

Starting Operation:

– Check nameplate to ensure that indicated voltage agrees with supply voltage.

– Insert plug in respective socket.

The plug coming with the equipment is a VDE 16A.

Operation of the compressor is automatically controlled by the pressure control, which switches the compressor off once pressure in the tank has reached its maximum, while it starts again when it has fallen to its minimum.

Proper automatic operation of the compressor is indicated by a compressed air blast when the motor stops.

Operation and maintenance

Before you start working, let the compressor run for 10 minutes with the air tap completely open so that its moving parts can get used to operating.

Important! Please read!

This compressor is not designed or built for long-term use. It is recommended that it not be operated more than 15 minutes continuously.

Set-up

Always set up the compressor

at least 50 cm

from any obstruction that could hinder the airflow and thereby the cooling.

Periodic maintenance (E)

After the first 5 operating hours, check that cap and casing screws

(Fig. E1)

fit tightly.

Once per week:

Drain the condensation water

by opening the tap E

(Fig. E2)

.

Set the container in such a way that the openings of the drain tap points downward. Close the tap as soon as only air begins streaming out. Because the compressor is lubrication free, the condensation water can be drained into the sewer.

Once per month (or more often if the device is used in a dusty environment):

Remove the

suction filter

and replace it (if it is damaged) or clean the filter element

(Fig. E3)

.

Take off the filter cap and remove the filter element.

Wash it with detergent, rinse it with water and completely dry it. Do not operate the compressor without a suction filter.

Trouble

If the pressure on the pressure display and the manometer

(Fig. E4)

falls below and the compressor doesn’t go on, check to make sure that the start switch on the pressure switch is in the ON position.

ENGLISH 21

Troubleshooting (F)

In case of air loss proceeds as follows:

(Fig. F1)

a) Charge compressor to maximum pressure. b) Pull plug from socket. c) With a paint brush dipped into soap water, daub all screws. Any air loss is discovered when bubbles form.

If - with the compressor switched off - air is lost at the pressure control valve, proceed as follows: a) Completely empty the compressed air tank. b) Remove plug N (

Fig. F1

) from the ‘retainer’ valve. c) Carefully clean valve base and seal, and reassemble.

Motor protection

The compressor is equipped with motor protection that automatically interrupts the current supply

(Fig.F2)

in the event of an overload.

In this case, switch off the current supply and wait several minutes before you reset the motor circuit breaker and restart the machine. If the circuit breaker trips again, disconnect the power supply and contact an authorized customer service facility.

We recommend that you let off pressure from the boiler. a) If possible, do not disassemble fittings while tank is under pressure. Always ensure that it is discharged. b) While the plug is in the socket, the cover of the pressure control may not be removed.

8 Accessories

Accessory Name

Connecting hose

ROCLEAN Injector

Pressure regulator 2 bar

Chemical cleaning:

Radiator heating systems

Surface heating systems

Preservative

Disinfection

9 Customer service

ROTHENBERGER Part Number

H

The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or online) and replacement parts and service are also available through these same service locations.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-aftersales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / –

Fax: + 49 (0) 61 95 / –

Email: [email&#;protected] funduszeue.info

22 ENGLISH

10 Disposal

Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.

For EU countries only:

Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European

Directive /19/EC the disposal of electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

ENGLISH 23

Table des matières Page

1 Consignes de sécurité 25

2

Utilisation conforme aux dispositions 25

Consignes générales de sécurité 25

Instructions de sécurité 26

Données techniques 27

3

4

Fournitures (A) 28

Raccordement au secteur 28

5

Mise en service de l'interrupteur PRCD 28

Fonctionnement de l'appareil 29

6

Indications de travail (B) 29

Installation et fonctionnement 29

7

Informations générales (B) 29

Instructions spéciales pour le rinçage des conduites d’eau (C) 30

Rinçage d‘une installation domestique (C) 31

Désinfection d’une installation domestique avec ROCLEAN 31

Rinçage d’une installation domestique avec produit désinfectant 31

Rinçage de chauffages par le sol (D) 32

Mise en service et remarques concernant la maintenance du compresseur 33

8

Exploitation et entretien 33

L’entretien périodique (E) 33

Dépannage (F) 34

Accessoires 34

9 Service à la clientèle 34

10 Elimination des déchets 35

Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une action

24 FRANÇAIS

1 Consignes de sécurité

Utilisation conforme aux dispositions

Le ROPULS, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisation est illicite.

Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les mesures.

Consignes générales de sécurité

ATTENTION!

Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les

électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques.

Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.

Entretien et maintenance:

1

Nettoyage, entretien et graissage réguliers.

Débranchez avant tous les réglages, les travaux de maintenance ou les réparations.

2

Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine.

Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à long terme.

Travaux sécurisés:

1

Maintenez l'espace de travail en ordre.

Le désordre dans l'espace de travail peut provoquer des accidents.

2

Tenez compte des influences de l'environnement.

N'exposez pas votre outil électrique à la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.

3

Protégez-vous d'une électrocution.

Évitez les contacts corporels avec des parties mises à terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).

4

Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher.

Interdisez à d'autres personnes, aux enfants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de l'espace de travail.

5

Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé.

Les outils électriques inutilisés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des enfants.

6

Ne surchargez pas votre outil électrique.

Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.

7

Utilisez l'outil électrique adéquat.

N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple, n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.

8

Portez des vêtements adéquats.

Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pourraient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.

9

Utilisez l'équipement de protection.

Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.

10

Raccordez le dispositif d'aspiration.

Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspiration et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utilisés.

11

N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui.

Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.

12

Assurez la pièce usinée.

Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.

FRANÇAIS 25

26

13

Évitez les positions corporelles anormales.

Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.

14

Soignez minutieusement vos outils.

Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile.

15

Retirez la fiche de la prise de courant.

Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.

16

Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur.

Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient retirés avant la mise en marche.

17

Évitez les mises en marche involontaire.

Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous insérez la fiche dans la prise.

18

Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur.

Utilisez uniquement des rallonges homologuées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.

19

Soyez attentif.

Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.

20

Vérifiez le bon état de l'outil électrique.

Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, vérifiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.

Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.

N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.

21

Attention.

L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.

22

Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié.

Cet outil électrique correspond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.

Instructions de sécurité

Nos installations ne doivent être installées que par une entreprise spécialisée agréée de chauffage et d‘installations sanitaires.

Avant l‘installation, vérifiez que l‘appareil n‘a subi aucun dommage pendant le transport.

Protéger les appareils du gel et ne pas les placer à proximité immédiate de sources de chaleur à dissipation de chaleur élevée. L‘appareil lui-même est agréé pour une température d‘eau de max. 30 degrés C / pour une température ambiante de max. 40 degrés C.

Respectez impérativement le sens d‘écoulement indiqué par des flèches placées sur les appareils.

Il est d‘une importance capitale de traiter avec soin et hygiène le produit alimentaire qu‘est l‘eau potable. L‘exercice de ce devoir de diligence incombe à l‘exploitant du réseau d‘eau potable ou

à la personne qu‘il a habilité pour ce faire.

Lors de l‘installation, respecter les directives de l‘association allemande du gaz et de l‘eau

(Deutscher Verband des Gas- und Wasserfachs) (DVGW, DIN ), de la SVGW en Suisse, de la ÖVGW en Autriche ainsi que les directives locales.

L‘eau injectée doit d‘abord être nettoyé par un filtre à particules fines de pollution (DIN ,

DIN ).

Avant leur connexion à des systèmes d‘eau potable il faut s‘assurer que le compresseur de rin-

çage et tous les accessoires (tels que les tuyaux, les régulateurs de pression) sont parfaitement propres d‘un point de vue hygiénique.

FRANÇAIS

L‘installation des appareils se fait conformément au plan d‘installation. Si le réseau de tuyauteries est utilisé comme terre de protection, les appareils doivent être court-circuités électriquement (VDE § 3 H, SEV en Suisse et ÖVE en Autriche).

En cas de panne de courant ou de défaillance du fusible du transformateur, de l‘eau coule dans le canal pendant la réactivation. C‘est pourquoi , il faut immédiatement couper l‘alimentation en eau de l‘installation de l‘adoucissement de l‘eau et prévenir le service après-vente!

Pour tout renseignement, veuillez indiquer le type d‘installation, le numéro de l‘appareil, l‘année de fabrication, le numéro de série, etc.

Ce qu‘il ne faut pas faire!

Ne touchez pas à la tête, aux cylindres, aux ailettes de refroidissement et à la conduite d‘alimentation car celles-ci peuvent atteindre des températures très élevées pendant le fonctionnement et rester brûlantes pendant encore un certain temps après l‘arrêt de l‘appareil. Ne placez aucune matière inflammable à proximité et/ou sur le compresseur.

Ne dirigez jamais le jet d‘air comprimé vers des personnes ou des animaux.

Ne mettez jamais en marche le compresseur sans filtre à air.

N‘utilisez jamais l‘appareil dans un environnement présentant un risque d‘explosion.

Le flux d‘air pour refroidir le compresseur ne doit pas être entravée être. Pourquoi mettre en place avec au moins 50 cm de tout obstacle.

2 Données techniques

Compresseur:

Raccordement de la conduite Raccord GK R 1“

Débit max. 5 m³ / h

Pression de l‘eau max. 7 bar

Température de l‘eau 30° C

Protection IP 22

Classe de protection I

Puissance d‘aspiration l/min.

Pression de service Max. 8 bars

Contenance du récipient 9,5 litres

Puissance du moteur 1,5 kW

Raccordement secteur ~ V, 50 Hz

Intermittent S3 15%

Niveau de pression acoustique (L pA

) 77 dB (A)

GOURMET

ehliyet sınav soruları için ziyaret ettiğiniz ehliyet sınav soruları sayfamızdan ehliyet sınav soruları sorularına ulaşabilir, istediğiniz ehliyet sınavı soruları bilgilerine erişebilirsiniz.
Ehliyet sinav soruları sitesi olarak sizlere güncel
ehliyet sınav soruları çöz 50 sunmaya çalışmaktayız.
sizlerde ehliyet sınav soruları sitemizi ziyaret ederek hemen ehliyet sınavı soruları detaylarına göz atın!

Neden ehliyet sınav soruları sitesini tercih etmeliyim?

ehliyet sınav soruları sitemiz sizlere en güncel çıkmış ehliyet
sınav soruları sunar ve güncel meb ehliyet sınav soruları bilgilerini kullanmanızı sağlar.

Ehliyet sinav sorulari sitenizdeki tüm elektronik sınavlar çalışıyor mu?

Ehliyet sınav soruları editörleri olarak sizlere en güncel ve
ehliyet sınavı soruları bilgilerini sunuyoruz.
Hemen ehliyet sınav soruları sayfalarımızdan ya da ehliyet sınav soruları içeriklerimize göz atabilirsiniz!

Ehliyet sınav soruları nedir?
Ehliyet sınav soruları sizlere sınavınızda çıkacak soruları çözmenize yardımcı olan bir internet sitesidir.
Ehliyet sınav soruları sayfamızı ziyaret ederek bu ayrıcalıklardan ücretsiz faydalanabilirsiniz.
Haydi hemen ehliyet sınav soruları sitesini ziyaret edin!

ehliyet sınav soruları

K

WA

3 dB (A)

Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter une protection acoustique!

Les valeurs mesurées sont évaluées conformément à EN

Microfiltre:

Taux de séparation de l‘huile 99,9%

Dimension de rétention des particules 0,3 µm

Echange du filtre tous les 6 mois

Suction, l‘air, élément filtrant et d‘un compresseur de nettoyage tous les mois.

FRANÇAIS 27

3 Fournitures

– Compresseur de rinçage ROPULS avec raccords GK

– Accessoires: kit de raccordement comprenant un tuyau en tissu et un raccord 1"

– Mode d‘emploi

– Procès-verbal de réception

– Accessoires en option: Adaptateur pour ROCLEAN Injektor

1. Panneau de commande avec touches de sélection des programmes

2. Raccord pour tuyaux

3. Raccord rapide de prise d‘air comprimé

4. Manomètre du récipient

5. Récipient d‘air

6. Soupape de vidange

7. Affichage LED pours débit et impulsions de dosage

8. Filtres d‘entrée d‘air Compresseur

9. Compresseur

Raccord pour pompe de dosage

Commutateur Rincez injecteur Rocleanr

Bâti avec roues

Manomètre pour surpression et Impulsions d‘air

Filtre à air, séparateur d‘eau

4 Raccordement au secteur

(A)

Connecter uniquement à un seul courant alternatif triphasé, et seulement sur la plaque signalétique sur la tension spécifiée. Connectez uniquement à communiquer avec des prises correctement mise à la terre. La machine peut être exploité que par un RCD avec un courant de défaut nominal maximum de 30 mA.

Veuillez tenir compte du fait que cet disjoncteurs ne saurait remplacer une mesure de sécurité fondamentale. Afin d’écarter tout danger de mort, veillez toujours à une utilisation appropriée des appareils électriques.

Protection fiable des personnes contre les électrocutions dangereuses. Les courants de fuite sont détectés en quelques fractions de secondes et l’alimentation électrique est immédiatement interrompue. On limite ainsi de manière significative la mise en péril des personnes et des animaux.

– L‘outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le cordon différentiel PRCD fourni.

– Le remplacement du connecteur ou du câble de raccordement doit toujours être confié au fabricant de l‘outil électrique ou à son service après-vente.

– Tenir les pièces électriques de l‘outil électrique à l‘abri de l‘eau et éloigner les personnes de la zone de travail.

Mise en service de l'interrupteur PRCD

Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!

Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD:

1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale.

2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ROUGE (ALLUME).

3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint.

4. Répétez les étapes 1 et 2.

5. Appuyez sur TEST. Le voyant rouge s'éteint.

6. Appuyez sur RESET afin d'allumer l'appareil (ROUGE).

28 FRANÇAIS

Ce dispositif de sécurité protège contre les défauts de l'appareil raccordé et non contre ceux de l'installation en amont.

5 Fonctionnement de l'appareil

Indications de travail (B)

Le compresseur de rinçage ROPULS est un appareil multifonctions,

(Fig. B1)

piloté électroniquement, et conçu pour rincer et assainir. L‘appareil peut également être utilisé comme compresseur.

Il y a deux cycles de lavage à l‘eau du mélange air:

Rincer à impulsions:

1. Mélange pulsant eau-air comprimé (piloté par microprocesseur).

Rincer la durée de l‘air comprimé:

2. élimine efficacement le sable, la rouille, la graisse et les autres dépôts.

Les applications suivantes sont disponibles pour l’adaptateur ROPULS ROCLEAN (accessoire en option) et le liquide de nettoyage correspondant ROCLEAN:

– conduite d’eau potable

– circuit de chauffage avec radiateur

– circuit de chauffage avec chauffage au sol / chauffage de surface

En outre, les circuits de chauffage peuvent encore être protégés avec le liquide ROCLEAN

Longlife après le nettoyage.

Observez le mode d’emploi ROCLEAN!

En raccordant une pompe de dosage, il est possible d‘injecter un produit de nettoyage ou un produit désinfectant agréés officiellement, dans le système de canalisations. En ce qui concerne la quantité, le dosage est piloté par un compteur d‘eau à impulsions intégré. Ce type de rinçage est exclusivement utilisé pour l‘assainissement.

Pour obtenir de bons résultats dans le cas d‘impuretés tenaces, on peut ajouter un supplément d‘air en utilisant la touche „eau et air (permanente)“.

6 Installation et fonctionnement

Informations générales (B)

L‘installation devrait être placée directement en aval d‘un filtre fin homologué, en amont de la batterie de distributeurs ou à tout autre endroit où il existe une possibilité de connexion adéquate au réseau de conduites d‘une part et d‘un raccordement à l‘égout de l‘autre.

1. Il faudra incorporer, en amont du compresseur de rinçage, un filtre fin homologué DIN-

DVGW (DVGW = Fédération allemande du secteur du gaz et de l’eau).

Bien faire attention au sens d‘écoulement du compresseur de rinçage!

2. Pour la sécurisation de l‘eau potable, il faut, en respect des normes DIN EN , qu‘un disconnecteur de conduite ou de système adéquat ait été monté en amont du compresseur de rinçage.

3. Le système de production d‘eau chaude et/ou les appareils de traitement de l‘eau doivent

être pontés.

4. L’installation des composants définitifs de l’installation (tels que mixer, robinets d’équerre, etc.) ne doit pas avoir été effectuée avant le processus de rinçage.

En cas de présence de robinets de chasse, respecter les instructions du fabricant.

Exemple d‘installation: Fig. B2

Rinçage de vannes thermostatiques encastrées.

Exemple d‘installation: Fig. B3

Rinçage de robinets mitigeurs encastrés.

FRANÇAIS 29

5. Il faudra relier les tuyaux de vidange aux vannes de sortie en les positionnant de façon à ce qu‘ils ne soient pas pliés. Ensuite, les tuyaux doivent être amenés à un drain de dimensions suffisantes et être bien fixés (il y a aurait sinon risque de glissement de l‘extrémité du tuyau en cas d‘impulsion importante).

6. La longueur maximale de la tuyauterie de rinçage ne doit pas dépasser m.

7. Pour protéger les vannes sensibles il faudra toujours installer un réducteur de pression en amont du ROPULS.

8. Il faudra vérifier l‘étanchéité de toutes les conduites d‘eau installées.

9. Après chaque utilisation: Videz complètement les tuyaux et le compresseur de rinçage. Evitez qu‘il ne reste de l‘eau dans les tuyaux et le compresseur de rinçage. Entreposez le tout à un endroit sec.

Instructions spéciales pour le rinçage des conduites d’eau (C)

En respect des normes DIN / EN les conduites d‘eau potable récemment installées doivent être rincées avant usage, sachant qu‘effectuer cette opération de rinçage à l‘aide d‘un mélange eau/air pulsé améliore le résultat du rinçage.

Ce compresseur de rinçage est conçu pour le nettoyage de conduites d‘un diamètre intérieur allant jusqu‘à 2“.

Lors de l‘assainissement d‘installations contaminées par les légionelles, il est recommandé de procéder à un nettoyage avec un mélange eau/air pulsé avant de passer aux mesures de désinfection.

Avant toute connexion à des systèmes d‘eau potable il faut impérativement s‘assurer que le compresseur de rinçage et tous les accessoires (tels que les tuyaux, les régulateurs de pression) sont parfaitement propres d‘un point de vue hygiénique.

En général, voici les points devant être, selon la norme DIN Partie 2, observés lors du rin-

çage:

1. Le constructeur ou l’architecte doit être présent lors du rinçage. Une fois le rinçage effectué, il faudra établir le protocole de rinçage correspondant.

2. L’eau potable utilisée pour le rinçage doit être filtrée (en respect des normes DIN / DIN

).

3. L’eau de rinçage doit avoir une vitesse d’écoulement minimale de 0,5 m/s dans le tuyau au diamètre le plus important. Pour atteindre ce débit, il doit y avoir un nombre minimum de prises d’eau de Diam. 15 d’ouvertes (voir tableau). Si en dépit de cela, le débit volumique requis (la vitesse d’écoulement requise) n’est quand même pas atteint, il faudra ajuster la vitesseau moyen d’un réservoir et d’une pompe.

Débit volumique minimum et nombre minimal de prises d’eau à ouvrir pour le rinçage à une vitesse d’écoulement minimale de 0,5 m/s.

Plus grand diamètre nominal de la conduite de distribution DN

Débit minimum dans le cas d'un remplissage complet des conduites de distribution Q en l/min

25

15

32

25

40

38

50

59

65

Nombre minimum de points de prélèvement à ouvrir

DN 15

1 2 3 4 6

4. Les conduites d‘eau chaude et d‘eau froide doivent être rincées séparément. Le rinçage des systèmes de conduites se fait par tronçons. En règle générale, chaque colonne montante considérée comme tronçon de rinçage. La longueur de conduite de chacun des tronçons de rinçage ne doit pas dépasser m. On commencera par la colonne montante se trouvant le plus près du compresseur de rinçage. S‘il devait se faire qu‘une branche montante soit trop étroite pour garantir le débit volumique minimum dans la conduite de distribution, il faudra associer plusieurs branches montante dans le même tronçon de rinçage.

30 FRANÇAIS

5. Dans chacun des tronçons de rinçage les prises d‘eau sont ouvertes étage par étage en commençant en bas et en montant, sachant que pour chacun des étages ce sera la prise d‘eau plus éloignée de la colonne montante qui sera ouverte en premier. Toutes les autres prises d‘eau sont alors ouvertes dans le même ordre de « bas en haut » et de la « plus éloignée de la colonne montante à la plus proche» (voir croquis).

6. La durée de rinçage par mètre de tuyau courant doit être de 15 secondes au minimum. En outre, chaque prise d‘eau doit être rincée pendant au moins 2 minutes. Une fois qu‘est atteint, sur la prise d‘eau ouverte en dernier, la durée de rinçage requise, on procédera à la fermeture des prises d‘eau dans l‘ordre inverse de celui observé lors de l‘ouverture.

Fig. C1

7. Après le rinçage, il faut couper l‘arrivée d‘eau et arrêter le compresseur de rinçage.

Ensuite, il faut couper l‘alimentation électrique de l‘appareil.

Attention!

Le compresseur de rinçage ne doit pas se trouver en mode remplissage du réservoir. Le compresseur de rin-

çage doit être séparé de la conduite rincée. Il est ensuite nécessaire de renouveler l‘essai d‘étanchéité. Pour terminer, procéder à l‘installation correcte définitive des conduites.

8. Etablir un procès-verbal de rinçage (certificat) après le rinçage, l‘original étant destiné au client, la société ayant procédé au rinçage gardant la copie.

Rinçage d‘une installation domestique (C)

1. Basculer le commutateur sur Rinçage.

2. Actionner la touche de programmation « Marche / Arrêt ». Le compresseur

(Fig. C1)

remplit automatiquement l‘accumulateur de pression.

Lors du remplissage de l‘accumulateur de pression, pendant que le compresseur tourne, ne pas tirer sur le cordon d‘alimentation secteur.

3. Ouvrir l‘arrivée d‘eau.

4. Appuyer sur la touche de programmation « Eau + air (par impulsions). Et procéder au rin-

çage.

(Fig. C2)

5. Lire le débit à vitesse d‘écoulement minimale et le comparer avec le tableau standard de référence (voir paragraphe Nr. 3). Si la vitesse d‘écoulement minimale minimum de 0,5 m / sec. n‘est pas atteinte, il faudra effectuer le rinçage à l‘aide d‘une combinaison réservoir + pompe.

6. La durée de rinçage par mètre de tuyau courant doit être de 15 secondes au minimum. En outre, chaque prise d‘eau doit être rincée pendant au moins 2 minutes.

7. Le processus de rinçage est terminé lorsqu‘il n‘y a plus de trace visible de résidus. (Dans le cas d‘un rinçage selon DIN , partie 2, § (E) 2 minutes par écoulement suffisent.) A cet effet, il est recommandé de faire passer l‘eau en sortie des points d‘eau par treillis de filtrage ayant un maillage de μ environ.

8. Après le rinçage, il faut arrêter le compresseur de rinçage. Le compresseur ne doit pas remplir. Le processus de remplissage (8 bar) doit être terminé.

9. Ensuite fermer l‘arrivée d‘eau.

Débrancher le ROPULS du réseau électrique.

L‘automate de rinçage doit être débranché du tuyau d‘essai, tous les raccords devant être montés de façon correcte. Il est ensuite nécessaire de procéder à un essai d‘étanchéité.

Etablir un procès-verbal de rinçage (certificat) après le rinçage, l‘original étant destiné au client, la société ayant procédé au rinçage gardant la copie.

Désinfection d’une installation domestique avec ROCLEAN

Produit désinfectant avec ROCLEAN injecteur - Voir mode d‘emploi de ROCLEAN injecteur.

Rinçage d’une installation domestique avec produit désinfectant

Sélectionner le programme « Rinçage et produit désinfectant » en association avec une pompe de dosage externe.

FRANÇAIS 31

32

Pour rincer l’installation, utiliser uniquement des produits désinfectants officiellement agréés.

Pour la sécurisation de l’eau potable, il faut, en respect des normes DIN EN , monter en amont du compresseur de rinçage un disconnecteur de conduite ou de système adéquat.

1. Les tuyaux d’évacuation doivent être raccordés à un filtre au charbon actif.

2. Brancher le tuyau de la pompe de dosage sur le raccord « Désinfection ».

3. Brancher le connecteur de sortie d’impulsion au système électronique du ROPULS doté du système électronique de la pompe de dosage. On adapte ainsi le dosage à l’impulsion du compresseur de rinçage.

4. Actionner la touche de programmation « Marche / Arrêt ». Le compresseur remplit automatiquement l’accumulateur de pression.

5. Appuyer sur la touche de programmation « Eau avec produit désinfectant ».

Le débit s’affiche à l’ouverture des robinets d’arrêt.

6. Ouvrir toutes les prises d’eau de l’installation à nettoyer et mesurer la concentration de produit désinfectant. Consulter également à ce sujet les informations figurant sur la fiche technique W de la Fédération allemande du secteur du gaz et de l’eau (DVGW).

7. Après le contrôle de la concentration, refermer les prises d’eau et attendre la fin de la désinfection du système, conformément à la fiche technique W

8. Démonter le compresseur de rinçage et remonter les raccords.

9. Après un temps d’attente approprié, rouvrir les prises d’eau et laisser s’écouler l’eau de rin-

çage dans le réseau public d’évacuation en la faisant passer par un filtre au charbon actif ou la recueillir dans un récipient si nécessaire.

Rinçage de chauffages par le sol (D)

1. Séparer la conduite d’arrivée d’eau et la chaudière.

(Fig. D1)

2. Pour la protection d’eau potable, un tube ou un séparateur de système doit être monté en amont du compresseur de rinçage selon DIN EN

3. Séparer le retour ou bien le fermer et installer un tuyau d’évacuation. En outre, le tuyau doit

être amené et fixé à une évacuation suffisamment dimensionnée.

4. En cas de faible pression de l’eau, rincer le système de chauffage par tronçon.

5. Schéma d’une installation de chauffage.

(Fig. D2)

1. Filtre fin

2. Distributeur d’eau potable

3. Disconnecteur de conduite

4. Compresseur de rinçage

5. Circuit de chauffage au sol

6. Tuyaux de raccordement

7. Tuyau d’évacuation

8. Robinet d’arrêt

9. Evacuation

Rinçage:

1. Placer l’interrupteur sur rinçage.

2. Appuyer sur la touche programme « marche / arrêt ». Le compresseur remplit

(Fig. C2)

automatiquement la cuve sous pression.

Ne retirez pas la fiche électrique pendant le remplissage de la cuve sous pression lorsque le compresseur est en marche.

3. Ouvrir l’arrivée d’eau.

4. Appuyer sur la touche programme « eau + air (impulsion) », et effectuer le rinçage.

(Fig. C2)

FRANÇAIS

5. Le rinçage est terminé lorsqu’on ne constate plus aucune évacuation. À cet effet, nous vous recommandons de laisser l’eau s’écouler depuis le point de prélèvement à travers un filet d’une largeur de maille d’env. μl.

6. Après le rinçage, éteindre le compresseur de rinçage.

7. Puis fermez l’alimentation d’eau.

8. Débrancher le ROPULS.

9. Le compresseur ne doit pas effectuer de remplissage. Le remplissage (8 bar) doit être terminé. Séparer l’automate de rinçage du tube d’essai, monter correctement tous les raccordements. Ensuite, il est impératif de vérifier l’étanchéité.

Après le rinçage, établir un rapport de rinçage (certificat), l’original doit rester chez le client et la copie à l’entreprise qui a effectué le rinçage.

7 Mise en service et remarques concernant la maintenance du compresseur

Mise en service:

– Contrôler sur la plaque signalétique la concordance entre la tension indiquée et la tension du réseau.

– Raccorder la fiche dans la prise de courant adaptée.

La prise fournie est de type VDE 16A.

Le fonctionnement du compresseur est piloté automatiquement au moyen du régulateur de pression qui, d’une part, arrête le compresseur dès que la pression dans le récipient a atteint la valeur maximale et qui, d’autre part, fait redémarrer le compresseur lorsque la pression est retombée à la valeur minimum.

Le fonctionnement automatique correct du compresseur est signalisé par une chasse d’air comprimé à chaque arrêt du moteur.

Exploitation et entretien

Avant de commencer le travail, il faut laisser tourner le compresseur pendant 10 minutes, robinet d’air entièrement ouvert, pour permettre l’adaptation des pièces mobiles.

Attention! A lire attentivement!

Ce compresseur n’a pas été conçu, ni fabriqué pour une utilisation en continu ; il est recommandé de ne pas le faire fonctionner à plus de 50% de sa capacité et de ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 15 minutes en cas d’exploitation en continu.

Installation

Installez toujours le compresseur à une distance

minimale de 50 cm

de tout obstacle susceptible d’entraver le flux d’air et donc le refroidissement.

L’entretien périodique (E)

Au bout des 5 premières heures de fonctionnement, contrôler la tension

(Fig. E1)

des vis à tête et des vis d’habillage.

Une fois par semaine:

Evacuez le condensat en ouvrant le robinet E

(Fig. E2)

.

Placez le réservoir de façon à ce que l’ouverture du robinet de vidange soit orientée vers le bas.

Fermez le robinet dès que l’air commence à ne plus s’écouler. Etant donné que le compresseur ne contient pas de lubrifiant, le condensat peut être éliminé avec les eaux usées.

Une fois par mois (ou plus souvent si l’appareil est utilisé dans (Fig. E3) un environnement poussiéreux):

Démontez le

filtre d’aspiration

et remplacez-le (s’il est endommagé) ou bien nettoyez l’élément filtrant.

Retirez le couvercle du filtre et sortez l’élément filtrant.

Nettoyez-le avec un détergent, rincez-le à l’eau et essuyez-le correctement.

Ne mettez jamais en marche le compresseur sans filtre d’aspiration.

FRANÇAIS 33

Panne

Si la pression descend au-dessous de 5,5 bar sur l’indicateur de pression et le manomètre

(Fig.

E4)

et si le compresseur ne réagit pas, vérifiez que l’interrupteur de mise en marche sur le pressostat est en position ON.

Dépannage (F)

Dans le cas d’une perte d’air, procéder de la manière suivante:

(Fig. F1)

a) Recharger le compresseur à la pression maximum. b) Retirer la fiche de la prise de courant. c) Badigeonner tous les raccords avec un pinceau enduit d’eau savonneuse.

L’existence d’une perte d’air peut être détectée grâce à l’apparition de bulles d’air.

Si l’on constate une perte d’air au niveau de la soupape de régulation de pression lorsque le compresseur est arrêté, il faut procéder de la manière suivante: a) Laisser s’échapper tout l’air comprimé du récipient. b) Retirer le bouchon de fermeture N

(Fig. 1)

de la soupape de rétention. c) Nettoyer soigneusement le siège de la soupape et la bague d’étan chéité. Puis repositionner l’ensemble.

Disjoncteur-protecteur

Le compresseur est équipé d’un disjoncteur-protecteur qui interrompt automatiquement l’alimentation électrique

(Fig. F2)

en cas de surcharge. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation électrique et attendez quelques minutes avant de réenclencher le disjoncteurprotecteur et de remettre l’appareil en marche. Si le disjoncteur-protecteur se déclenche une nouvelle fois, coupez l’alimentation électrique et adressez-vous à votre service après-vente agréé.

Nous conseillons de laisser s’échapper l’air comprimé du réservoir. a) Si possible, ne retirer aucune pièce de raccordement lorsque le récipient est sous pression. Pour ce faire, il faut toujours s’assurer que le récipient est vide. b) Si la fiche est branchée dans la prise de courant, le couvercle du régulateur de pression ne doit pas être démonté.

8 Accessoires

Désignation de l‘accessoire

ROCLEAN Injecteur

Réducteur de pression 2 bar

Détergent chimique pour:

Systèmes de chauffage à radiateurs

Systèmes de chauffage par planchers

Agent de conservation

Désinfectant

9 Service à la clientèle

Numéro de pièce ROTHENBERGER

Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:

Téléphone: + 49 (0) 61 95 / –

Fax: + 49 (0) 61 95 / –

Email: [email&#;protected] funduszeue.info

34 FRANÇAIS

10 Elimination des déchets

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne /19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘environnement.

FRANÇAIS 35

Índice Página

1 Indicaciones de seguridad 37

2

Utilización exclusiva con los fines especificados 37

Indicaciones generales de seguridad 37

Instrucciones relativas a la seguridad 38

Datos técnicos 39

3

4

Volumen de suministro (A) 40

Conexión a la red 40

5

Puesta en marcha del conmutador PRCD 40

Función del aparato 41

6

Indicaciones de trabajo (B) 41

Instalación y manejo 41

7

Indicaciones generales (B) 41

Indicaciones especiales para aclarar las tuberías de agua potable (C) 42

Lavado en la instalación doméstica (C) 43

Lavado en la instalación doméstica 43

Desinfección en instalación doméstica con desinfectante 44

Lavado de calefacciones por suelo radiante (D) 44

Puesta en marcha e indicaciones de mantenimiento para el compresor 45

8

Operación y mantenimiento 45

Mantenimiento periódico (E) 45

Perturbación (F) 46

Accesorios 46

9 Atención al cliente 47

10 Eliminación 47

Marcaciones en este documento:

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

Requerimiento de actuar

36 ESPAÑOL

1 Indicaciones de seguridad

Utilización exclusiva con los fines especificados

Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida.

La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.

Indicaciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN!

En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.

Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro.

Mantenimiento y reparación:

1

Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas.

Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.

2

Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales.

Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.

Trabajar de forma segura:

1

Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado.

El desorden puede ser la causa de un accidente.

2

Tenga en cuenta las influencias ambientales.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión.

3

Protéjase contra la electrocución.

Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).

4

Haga que terceras personas se mantengan alejadas.

No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo.

5

Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro.

Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.

6

No sobresolicite su herramienta eléctrica.

Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.

7

Utilice la herramienta eléctrica adecuada.

No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña.

8

Lleve ropa adecuada.

No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.

9

Utilice los equipos de protección.

Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo.

10

Conecte el dispositivo de aspiración.

Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente.

11

No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto.

No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.

12

Fije la pieza de trabajo de forma segura.

Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano.

ESPAÑOL 37

38

13

Evite trabajar en una postura corporal forzada.

Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.

14

Conserve la herramienta debidamente.

Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa.

15

Desacople el conector de la toma de corriente.

Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.

16

No deje las llaves de la herramienta puestas.

Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.

17

Evite el funcionamiento sin supervisión.

Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.

18

Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior.

En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.

19

Este siempre atento.

Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.

20

Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños.

Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.

Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica.

Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.

No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente.

21

Atención.

Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones.

22

Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista.

Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.

Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.

Instrucciones relativas a la seguridad

Nuestros equipos tienen que ser instalados por una empresa especializada en el montaje de instalaciones de calefacción y equipos sanitarios debidamente autorizada.

Inspeccione el aparato respecto a eventuales daños de transporte antes de instalarlo por primera vez.

Los aparatos se deben proteger contra heladas y no se deben colocar demasiado cerca a fuentes de calor con temperaturas de radiación demasiado altas. El aparato está autorizado para funcionar a una temperatura ambiente máx. de 40°C y con aguas que tengan una temperatura máx. de 30°C.

Es sumamente importante que tenga en cuenta la dirección de circulación marcada en los aparatos por medio de flechas.

Cuando trate agua potable tiene que tener especial cuidado y observar la higiene.

El cumplimiento de la obligación de diligencia corre a cargo del operario de la planta de agua potable o bien de la persona por él encomendada.

ESPAÑOL

Al realizar la instalación de estos aparatos se tienen que observar las prescripciones de la

Asociación Alemana de Instalaciones de Gas y Agua (DVGW, DIN ), de la asociación

SVGW en Suiza, de la asociación ÖVGW en Austria así como todas las prescripciones locales aplicables.

El agua inyectada primero debe ser limpiado por un filtro de partículas finas de la contaminación

(DIN , DIN ).

El montaje de los aparatos se tiene que realizar de acuerdo con el dibujo de emplazamiento.

Antes de conectar al sistema de agua potable tiene que garantizar que el compresor de lavado, y todos los demás accesorios (funduszeue.info mangueras, reductores de presión) no presentan ningún problema de higiene.

Si la red de tuberías de agua es utilizada como tierra de protección, es necesario puentear los aparatos eléctricamente según la prescripción § 3 H de la Asociación de Electrotécnicos

Alemanes (= VDE; la asociación SEV en Suiza y la asociación ÖVE en Austria).

En caso de un apagón o de avería del fusible del transformador, fluye agua a la canalización durante el tiempo de regeneración. ¡Por esta razón bloquear de inmediato la alimentación de agua hacia la instalación de desendurecimiento e informar al servicio técnico!

En caso de solicitud de información o preguntas siempre indicar el tipo de instalación, el número del aparato, el año de fabricación, el número de serie, etc.

Qué se debe evitar!

No toque el cabezal, los cilindros, las aletas del radiador o los conductos de alimentación ya que alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento del aparato y se mantienen calientes aún cuando el aparato lleve detenido cierto tiempo.

No coloque materiales combustibles cerca del compresor y/o encima del mismo.

No dirija nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales.

No ponga el compresor en funcionamiento sin filtro de aire.

No utilice el aparato en entornos con riesgo potencial de explosión.

El flujo de aire para enfriar el compresor no debe ser impedido ser. Por lo tanto, con al menos 50 cm de distancia de obstáculos hasta.

2 Datos técnicos

Compresor:

Conexión de tubos acoplamiento GK R 1"

Máx. circulación 5 m³ / h

Presión de agua máx. 7 bar

Temperatura del agua 30° C

Clase de protección IP 22

Clase de protección I

Capacidad de succión l/min.

Presión de servicio máx. 8 bar

Volumen del depósito 9,5 litros

Potencia del motor 1,5 kW

Alimentación de red ~ V, 50 Hz

Intermitente S3 15%

Nivel de presión acústica (L pA

) 77 dB (A)

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası