Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11,
Pastrengo (VR), Italy
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
Gądki, Poland
Dantherm S.p.A.
Виа Гардесана 11,
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
Гадки, Польша
Dantherm LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «Дантерм»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
, funduszeue.infoо, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Unit 2B, Yunchuan Rd.,
Shanghai, , China
Dantherm China LTD
Юньчуань роад, , строение 2В,
Шанхай, , Китай
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
Alcobendas (Madrid) Spain
Dantherm SP S.A.
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
Алкобендас (Мадрит) Испания
Edition 19 Rev. 3
i
bs el zh kk ro sk bg uk hr lt lv et cs hu sl tr no sv pl ru nl pt da
fi
en it de es fr
NOTE:_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE -
TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNI-
SCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN
TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGEN-
-
-
Қ
Ө
MAX
▲ p
( ) p
( )
DIESEL-KEROSENE
DIESEL-KEROSENE
DIESEL-KEROSENE
2,5 gal/h 60°W
DELAVAN
2,5 gal/h 60°W
DELAVAN
4,5 gal/h 60°W
DELAVAN
IMPORTANT:
In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ±1%, tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE -
TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNI-
SCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN
TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGEN-
-
-
Қ
Ө
MAX
DIESEL-KEROSENE
4,5 gal/h 60°W
DELAVAN
DIESEL-KEROSENE
4,5 gal/h 60°W
DELAVAN
▲ p
( ) p
( )
IMPORTANT:
In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ±1%, tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
2
2 3
L
N
3
D
E
F
A
B
C
G
SET
COLD
START
H
RESET
I
M
4
5
6
5
7
9
10
8
9
A
11
B
12 12
13
14
15
: >90°
A
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
2
2 3
L
N
3
D
E
F
A
B
C
G
SET
COLD
START
H
RESET
I
M
4
5
6
5
7
9
10
8
9
A
11
B
12 12
13
14
15
: >90°
A
2
2
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
3
A
B
C
D
E
F
G
SET
COLD
START
H
RESET
I
L
N
M
3
4
5
6
5
7
9
10
8
9
A
11
B
12 12
13
14
15
: >90°
A
2
2 3
L
N
3
D
E
F
A
B
C
G
SET
COLD
START
RESET
H
I
M
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
4
5 5
7
9
6
10
8
9
A
11
B
12 12
13
14
15
: >90°
A
2
2 3
L
N
3
D
E
F
A
B
C
G
SET
COLD
START
RESET
H
I
M
4
5 5
6
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
7
8
9
10
9
A
11
B
12 12
13
14
15
: >90°
A
2
2 3
L
N
3
D
E
F
A
B
C
G
SET
COLD
START
RESET
H
I
M
4
5 5
6
7
9
10
8
9
A
11
B
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
12 12
13
14
15
: >90°
A
2
2 3
L
N
3
D
E
F
A
B
C
G
SET
COLD
START
H
RESET
I
M
4
5
6
5
7
9
10
8
9
A
11
B
12 12
13
14
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS
-
A
15
: >90°
NOTE:
___________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
en it de es
fr nl pt da fi no sv
1. DESCRIPTION
This series of heaters is particularly suited to heating medium to large-sized rooms or areas.
Thanks to an internal heat exchanger, indirect heaters
(PIC. 1) separate combustion gases from the hot air released into the environment. This way it is possible to have a flow of clean hot air in the area that needs to be heated up and direct combustion products outside.
These heaters have been designed in line with the most recent safety, operating and duration criteria.
The safety devices ensure the heater always operates correctly.
pl ru
2. SAFETY INFORMATION
WARNINGS cs hu
IMPORTANT: This air heater has been designed for mobile and temporary professional applications. It has not been designed for domestic use nor for thermal comfort of human.
sl tr hr lt lv
IMPORTANT: This appliance is not suitable
reduced physical, sensory or mental capacities
supervised by a person responsible for their safety. Children must be supervised to make sure
et ro sk bg uk bs el zh
can be fatal.
light-headedness and/or nausea. These symptoms could be caused by the faulty functioning of the heater. IF THESE SYMPTOMS OCCUR, GO
OUTDOORS IMMEDIATELY and have the heater repaired by the technical support centre.
REFUELLING:
Personnel appointed to carry out refuelling
manufacturer's instructions and current
The tanks used to store the fuel must be stored in a separate place.
Fuel tanks must be kept at a minimum
current standards.
fuel.
current regulations.
SAFETY:
Heaters used near tarpaulins, curtains or other similar covering materials must be a safe
covering material.
outdoors.
output m; on the side, at the top and at the back = m.
functioning heater on a steady level surface.
Keep animals at a safe distance from the heater.
Disconnect the heater from the mains
When it is controlled by a thermostat, the heater can turn on at any time.
Never use the heater in frequently used rooms nor in bedrooms.
Never block the heater's air vent or the air outlet.
Never move, handle, refuel or conduct
connected to the mains or in operation.
Only use original kits to direct the air
.
Keep the hot parts of the heater at a suitable
must be replaced by a technical support centre to prevent any risk.
regarding capacity, type of nozzles and pump
damage the heater.
3. UNPACKING
WARNING: THE PACKAGING MATERIAL IS NOT A
TOY. KEEP THE PLASTIC BAG OUT OF REACH OF
CHILDREN; DANGER OF SUFFOCATION!
► Remove all packaging materials used to package and ship the heater. Dispose of them in compliance with current standards.
► If the heater is placed on the platform, lower it gently using suitable devices and instruments, in accordance with national regulations and current standards. It can be lifted with the forklift truck, by using suitable chains and suspension hooks (the heater is equipped with eyebolts).
► Check for any damage incurred during transport.
If the heater appears damaged, immediately inform the dealer from whom it was purchased.
(PIC. 2)
These heaters are equipped with handles, brackets, supports, etc. depending on the model. These parts, which come with the relative nuts and bolts, are in the heater's packaging.
5. FUEL
WARNING: THE HEATER ONLY WORKS WITH
DIESEL OR KEROSENE.
Only use diesel or kerosene to avoid any fire or explosion hazard. Never use petrol, naphtha, solvents for paints, alcohol or other highly inflammable fuels.
Use non-toxic, anti-freeze additives in case of very low temperatures.
It is recommended to use winter diesel oil below 5°C.
6. OPERATING PRINCIPLES
The burner pump draws the fuel from the tank and sends it to the pressurised nozzle where it is nebulised and mixed with comburent air in the combustion chamber. A spark triggers combustion while the waste fumes are expelled from the chimney. A series of sensors constantly checks the correct operation of the heater, stopping the cycle in the case of a fault. The fan, located at the rear of the heater, cools the combustion chamber and the flue gas pass, transferring the heat from the latter into the environment.
4. ASSEMBLY
7. CONTROL PANEL
(PIC. 3)
A. Electronic regulator.
B. Hour meter.
C. Power switch.
D. Ventilation control button.
E. Electric voltage presence light.
F. Burner block alarm light.
G. Ventilation block alarm light.
H. Overtemperature alarm light.
I. Overtemperature thermostat reset.
L. Burner connector.
M. Fuse.
N. Room thermostat remote connector.
en it de
8. OPERATION
WARNING: CAREFULLY READ THE “SAFETY
es
INFORMATION” BEFORE SWITCHING ON THE
HEATER.
fr
►► IGNITING THE HEATER:
► Follow all the safety instructions.
► Connect the fuel pipes respecting the correct inlet and outlet connections (PIC. 4).
nl pt da
► Check if there is any fuel in the tank.
► Connect the supply plug to the power mains
(PIC. 5) (SEE VOLTAGE IN THE “TECHNICAL
fi no
DATA TABLE”).
► Set the “ON/OFF” switch to “FLAME” (C PIC.
3). The heater should turn on within a few seconds.
If the heater does not start, refer to paragraph
sv pl
“TROUBLESHOOTING”.
► The heater can be used in ventilation mode, which is activated by setting the ON/OFF switch to
“FAN” (C PIC. 3).
ru
► The heater has a ventilation control button (D
PIC. 3).
-BUTTON ON: The ventilation works continuously
(ideal for extreme conditions of use).
-BUTTON OFF: The ventilation works automatically
(normal operation).
► For models with a room thermostat, check the set temperature (PIC. 6).
cs hu sl tr
NOTE: IF THE HEATER SWITCHES OFF DUE TO
LACK OF FUEL, TOP UP THE TANK AND RESET
THE HEATER (SEE PAR. “RESET THE HEATER”).
IMPORTANT: IN INDIRECT MODELS, COMBUSTION
hr lt
PRODUCTS CAN BE DIRECTED OUTSIDE VIA
lv
THE DUCTS. CARRY OUT THE DUCTING IN
et
ACCORDANCE WITH CURRENT REGULATIONS
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE
RELEVANT SECTION OF THE MANUAL.
ro
►► TURNING OFF THE HEATER:
Turn the “ON/OFF” switch to “0” (C PIC. 3). The flame turns off and the fan keeps on working until the combustion chamber has fully cooled down. Do not pull out the electrical plug until the cooling cycle has ended.
sk bg uk bs
9. RESET THE HEATER
In the event of an anomaly during the normal operation, the heater switches off.
To restart the heater, identify and eliminate the cause that caused the stop (for instance, obstruction of the air intake and/or outlet, fan stop, lack of fuel, etc.). If it is not possible to eliminate the problem that caused the stoppage, contact a support centre for technical assistance.
In order to reset the heater, we recommend following the procedure below (follow all safety-related instructions):
►OVERTEMPERATURE THERMOSTAT RESET
[Light on (H PIC. 3)]: The heater has reached the
el zh
en it de es fr nl pt da fi
maximum operating temperature. To reset the heater, eliminate the cause of the block (if necessary, contact the support centre), remove the cover (PIC.
7), loosen the plug and press the button all the way
(I PIC. 3). Then tighten the plug again and restore the cover (PIC. 8).
►RESET THE BURNER [Light on (F PIC. 3) (PIC.
9)]: The burner has had an operation anomaly. To reset the burner, eliminate the cause of the block (if necessary, contact the support centre), remove the cover (PIC. 7) and fully press the button for a few seconds (PIC. 10). Then restore the cover (PIC. 8).
►RESET THE VENTILATION MOTOR [Light on (G
PIC. 3)]: The ventilation motor is blocked or works abnormally. To reset the heater, turn the “ON/OFF” switch to “0” (C PIC. 3), eliminate the cause of the block (if necessary, contact the support centre) and switch the heater on again.
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et
ELECTRONIC REGULATOR
CONFIGURATION
IMPORTANT: THE ELECTRONIC REGULATOR
(ALREADY SET UP BY THE MANUFACTURER), IF
IT IS NOT RE-SET UP, DOES NOT COMPROMISE
THE CORRECT OPERATION OF THE HEATER.
The electronic regulator (A PIC. 3) controls the start-up and shutdown of the ventilation in the preheating and post-ventilation stages of the heater.
Depending on the room temperature (very cold weather or very hot weather, SEE TAB. ”CONFIGURING THE
ELECTRONIC REGULATOR”), it may be required to change the reference parameter.
Configuration procedure:
► Make sure that the on/off switch is at “0” and the power plug is connected to the power mains.
► Perform the following key sequence:
-Press the “SET” key.
-Display “SP2“ by scrolling with the “▼“ / “▲“ keys.
-Press the “SET” key to access.
-Set the desired temperature using the “▼“ / “▲“ keys.
-Press the “SET” key to confirm.
ro sk bg
IMPORTANT: THE ELECTRONIC REGULATOR
DOES NOT HAVE THE ROOM THERMOSTAT
FUNCTION.
uk bs el zh
CLEANING THE FILTERS
►► INTAKE FILTER, DEPENDING ON THE
MODEL:
(PIC. 11)
The filters may need to be cleaned depending on the quality of the fuel used:
► Remove the cup (A).
► Take out the filter (B) from the cup. Make sure you preserve the gaskets.
► Clean the filter (B) with clean fuel; make sure you do not damage it.
► Put the filter (B) back into the cup.
► Put the glass (A) back, make sure you reassemble the gaskets correctly.
►► FUEL PUMP FILTER:
See the preventive maintenance schedule.
STORAGE AND TRANSPORT
WARNING: BEFORE ANY MOVEMENT, STOP THE
HEATER (SEE PAR. “TURNING OFF THE HEATER”),
DISCONNECT THE POWER SUPPLY BY REMOVING
THE PLUG FROM THE POWER SOCKET (PIC. 12)
AND WAIT FOR THE HEATER TO COOL DOWN
COMPLETELY. KEEP THE HEATER IN A LEVEL
POSITION WHEN MOVING IT.
In order to keep the heater in the best possible conditions, we recommend following the procedure below (follow all safety-related instructions):
► It can be lifted with the forklift truck, by using suitable chains and suspension hooks (the heater is equipped with eyebolts).
► In order to keep the heater in the best conditions possible, we recommend placing it in a dry place away from potential external damage.
CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT
In models with a room thermostat connection, remove the plug connected to the heater and connect the room thermostat (optional) (PIC. ).
TIPS FOR DUCTING
(PIC. 15)
IMPORTANT: ONLY USE ORIGINAL KITS TO DIRECT
THE AIR COMING IN AND/OR GOING OUT (WHERE
APPLICABLE).
In order to avoid heater operating problems or harm to people, pay attention to the layout of the air ducting pipes. To reduce the air flow resistance, we recommend positioning the ducting pipes reducing the number of curves and avoiding bends with sharp corners. The first meters must be without curves.
WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE POWER
Filters
SUPPLY CABLE FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COLD.
PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
COMPONENT
Fuel pump filter
Electrodes
Fan
Combustion chamber
MAINTENANCE FREQUENCY
Clean or replace once a year or as required (make sure they are intact)
Clean or replace once a year or as required (make sure they are intact)
Clean as required
Clean as required
Clean as required
MAINTENANCE PROCEDURE
Clean the filters (SEE PAR. “
FILTERS” )
Contact a support centre
Contact a support centre
Contact a support centre
Contact a support centre
CLEANING THE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The heater does not start or does not remain on
POSSIBLE CAUSE
1. “ON/OFF” switch at “0”
2. No power supply
3. Interrupted power cable
4. Electronics need to be reset or are faulty
5. Incorrect setting of the room thermostat (if applicable)
6. No fuel
The heater generates smoke during operation
The heater does not switch off
7. Foreign substances in the fuel circuit
8. Temperature set on the digital thermostat too high
9. Electronics blocked
1. Foreign substances in the fuel circuit
2. Obstruction of inlet air vent
1. Temperature set on the digital thermostat too low
2. Electronics are faulty
POSSIBLE SOLUTION
1. Set the “ON/OFF” switch to “ FLAME ” (C PIC. 3)
2a. Plug the power cable into the mains socket (PIC. 5)
2b. Check your system is powered correctly
3. Contact a support centre
4a. Reset the heater (SEE PAR. “ RESET THE HEATER” )
4b. Contact a support centre
5. Set the room thermostat to a temperature higher than the temperature of the working environment (PIC. 6)
6. Refuel and, if necessary, reset the heater (SEE PAR.
“RESET THE HEATER”)
7a. Empty and fill the tank with clean fuel
7b. Clean the filters (SEE PAR. “ CLEANING THE
FILTERS” )
7c. Contact a support centre
8. Lower the set temperature of the digital thermostat
(SEE PAR. “ ELECTRONIC REGULATOR
CONFIGURATION” )
9. Reset the electronics (SEE PAR. “ RESET THE
HEATER” )
1a. Empty and fill the tank with clean fuel
1b. Clean the filters (SEE PAR. “ CLEANING THE
FILTERS” )
1c. Contact a support centre
2. Remove all possible obstructions from the air vent
1. Raise the set temperature of the digital thermostat
(SEE PAR. “ ELECTRONIC REGULATOR
CONFIGURATION” )
2. Contact a support centre
sk bg uk lt lv et ro bs el zh sl tr hr pl ru cs hu fi no sv fr nl pt da en it de es
en it de es
fr nl pt da fi no sv
►►► 1. DESCRIZIONE
Questa serie di riscaldatori d’aria calda è particolarmente indicata per il riscaldamento di locali o spazi, aventi medie o grandi dimensioni.
I riscaldatori a riscaldamento indiretto (FIG. 1) grazie ad uno scambiatore di calore interno, permettono di separare i gas di combustione dall’aria calda immessa nell’ambiente.
In questo modo è possibile avere una corrente d’aria calda pulita nel luogo da riscaldare e convogliare all’esterno i prodotti della combustione.
Questi riscaldatori d’aria calda, sono stati progettati secondo i più moderni criteri di sicurezza, funzionalità e durata. I dispositivi di sicurezza garantiscono sempre il corretto funzionamento del riscaldatore.
pl ru
►►► 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE cs hu sl
IMPORTANTE: Questo riscaldatore d’aria è stato progettato per applicazioni professionali mobili e temporanee. Non è destinato all’uso domestico, né al comfort termico delle persone.
tr hr lt lv
IMPORTANTE: Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano supervisionate da una persona reponsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
et ro sk bg uk bs el zh
PERICOLO: L’asfissia da ossido di carbonio può risultare fatale.
I primi sintomi di asfissia da ossido di carbonio assomigliano a quelli dell’influenza, con cefalee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati dal funzionamento difettoso del riscaldatore.
NEL CASO SI PRESENTASSERO QUESTI SINTOMI,
USCIRE IMMEDIATAMENTE ALL’APERTO e far riparare il riscaldatore dal centro assistenza tecnica.
►► RIFORNIMENTO:
► Il personale incaricato del rifornimento, deve essere qualificato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbricante e con la normativa vigente in merito al rifornimento sicuro dei riscaldatori.
► Usare solamente il tipo di combustibile espressamente specificato sulla targhetta identificativa del riscaldatore.
► Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il riscaldatore, ed attendere che si raffreddi.
► Le cisterne di magazzinaggio del carburante devono trovarsi in una struttura separata.
► Tutti i serbatoi del combustibile, devono trovarsi ad una distanza minima di sicurezza dal riscaldatore, secondo le norme vigenti.
► Il combustibile va conservato in locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il gocciolio dello stesso su fiamme sottostanti, che possano causarne l’accensione.
► La conservazione del combustibile va effettuata in conformità alla normativa vigente.
►► SICUREZZA:
► Non usare mai il riscaldatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente infiammabili.
► Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente.
► I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materiali simili di copertura, devono essere situati a distanza di sicurezza da essi. Si consiglia anche di usare materiali di copertura di tipo ignifugo.
► Usare solamente in aree ben ventilate.
Predisporre un’apertura adeguata secondo le norme vigenti, allo scopo di immettere aria fresca dall’esterno.
► Alimentare il riscaldatore solamente con corrente avente tensione e frequenza specificate sulla targhetta identificativa.
► Usare solamente prolunghe opportunamente collegate a massa.
► Distanze minime di sicurezza, consigliate, intercorrenti tra il riscaldatore e le sostanze infiammabili sono: uscita anteriore = 2,5 m; di lato, in alto e sul retro = 1,5 m.
► Porre il riscaldatore caldo, o in funzione, su una superficie stabile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
► Tenere gli animali a distanza di sicurezza dal riscaldatore.
► Scollegare il riscaldatore dalla presa di rete, quando non lo si usa.
► Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può accendersi in qualsiasi momento.
► Non usare mai il riscaldatore in stanze frequentemente abitate, né in camere da letto.
► Non bloccare mai la presa dell’aria, né l’uscita dell’aria del riscaldatore.
► Quando il riscaldatore è caldo, o collegato alla rete elettrica, o in funzione, non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né soggetto ad alcun intervento di manutenzione.
► Evitare di canalizzare l’aria in entrata e/o in uscita se non con kit originali (dove previsto) .
► Mantenere ad una adeguata distanza materiali infiammabili, o termolabili (compreso il cavo di alimentazione) dalle parti calde del riscaldatore.
► Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal centro assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
► Durante il funzionamento, assicuratevi che i dispositivi antincendio siano pronti all’uso.
► In caso di sostituzione del bruciatore, utilizzare ricambi originali, rispettare scrupolosamente quanto previsto per portata, tipo degli ugelli e pressione pompa. Un aumento della potenza del bruciatore potrebbe danneggiare il riscaldatore.
C. Interruttore di accensione.
D. Pulsante per il controllo della ventilazione.
E. Spia presenza tensione elettrica.
F. Spia d’allarme blocco bruciatore.
G. Spia d’allarme blocco ventilazione.
H. Spia d’allarme di sovratemperatura.
I. Reset termostato di sovratemperatura.
L. Connettore bruciatore.
M. Fusibile.
N. Connettore termostato ambiente remoto.
►►► 3. DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA: IL MATERIALE DELLA CONFEZIONE
NON È UN GIOCATTOLO PER BAMBINI. TENERE IL
SACCHETTO DI PLASTICA LONTANO DALLA PORTATA
DEI BAMBINI; PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
► Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati per confezionare e spedire il riscaldatore. Smaltirli secondo le norme vigenti.
► Nel caso il riscaldatore fosse posto sulla pedana, farlo scendere delicatamente utilizzando dispositivi e strumenti idonei, secondo la regolamentazione nazionale e in linea con le norme vigenti. È possibile sollevarlo con il carrello elevatore, tramite l’utilizzo di adeguate catene e ganci di sospensione (il riscaldatore
è dotato di golfari).
► Controllare eventuali danni subiti durante il trasporto. Se il riscaldatore appare danneggiato, informare immediatamente il concessionario presso il quale è stato acquistato.
►►► 4. ASSEMBLAGGIO
(FIG. 2)
Questi riscaldatori sono dotati di maniglie, staffe, supporti, ecc. a seconda del modello. Tali componenti, completi della relativa bulloneria di montaggio, sono situati nell’imballo del riscaldatore.
►►► 5. COMBUSTIBILE
AVVERTENZA: IL RISCALDATORE FUNZIONA SOLO
CON DIESEL O KEROSENE.
Usare solamente diesel o kerosene, per evitare rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamente infiammabili.
Usare additivi antigelo non tossici in caso di temperature molto basse.
Si consiglia di utilizzare gasolio invernale al di sotto dei
5°C.
►►► 6. PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
La pompa del bruciatore, aspira il combustibile dal serbatoio e lo invia a l’ugello in pressione dove viene nebulizzato e miscelato all’aria comburente nella camera di combustione. Una scintilla innesca la combustione mentre i fumi di scarto vengono espulsi dal camino.
Una serie di sensori verificano costantemente il corretto funzionamento del riscaldatore, arrestando il ciclo in caso di anomalie. Il ventilatore, posizionato nella parte posteriore del riscaldatore, ha lo scopo di raffreddare la camera di combustione ed il girofumi, trasferendo il calore da questi ultimi all’ambiente.
►►► 8. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: LEGGERE ATTENTAMENTE LE
“INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”, PRIMA DI
ACCENDERE IL RISCALDATORE.
►► ACCENSIONE DEL RISCALDATORE :
► Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza.
► Collegare i tubi del combustibile rispettando le corrette connessioni di ingresso e di uscita (FIG. 4).
► Controllare la presenza di combustibile nel serbatoio.
► Collegare la spina di alimentazione alla rete elettrica (FIG. 5) (VEDERE TENSIONE IN “TABELLA
DATI TECNICI”).
► Portare l’interruttore di accensione in posizione
“FIAMMA” (C FIG. 3). Il riscaldatore dovrebbe accendersi entro pochi secondi. Se il riscaldatore non si avvia, consultare il paragrafo “INDIVIDUAZIONE
PROBLEMA”.
► Il riscaldatore può essere utilizzato in modalità ventilazione, per attivare tale funzione, posizionare l’interruttore di accensione in posizione “VENTOLA” (C
FIG. 3).
► Il riscaldatore dispone di un pulsante che permette di controllare la ventilazione (D FIG. 3).
-PULSANTE ATTIVO: La ventilazione funziona in continuo (ideale per condizioni di utilizzo estreme).
-PULSANTE DISATTIVO: La ventilazione funziona in automatico (normale funzionamento).
► Per i modelli con termostato ambiente, verificare la temperatura impostata (FIG. 6).
en it de es fr nl da
NOTA: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
RISCALDATORE DOVUTO ALL’ESAURIMENTO DEL
COMBUSTIBILE, RABBOCCARE IL SERBATOIO
E RESETTARE IL RISCALDATORE (VEDI PARAG.
“RESET DEL RISCALDATORE“).
PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE POSSONO
ESSERE CANALIZZATI ALL’ESTERNO. ESEGUIRE
LA CANALIZZAZIONE SECONDO LA NORMATIVA
VIGENTE E RISPETTARE LE INDICAZIONI RIPORTATE
NELL’APPOSITA SEZIONE DEL MANUALE.
►► SPEGNIMENTO DEL RISCALDATORE :
Portare l’interruttore di accensione in posizione “0” (C
FIG. 3). La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare fino al completo raffreddamento della camera di combustione. Non scollegare la spina elettrica fino al completamento del ciclo di raffreddamento.
fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et bg bs el zh
►►► 7. PANNELLO DI CONTROLLO
(FIG. 3)
A. Regolatore elettronico.
B. Contaore.
►►► 9. RESET DEL RISCALDATORE
Nel caso che si verifichi un’anomalia nel normale funzionamento, il riscaldatore si spegne.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl
Per rimettere in funzione il riscaldatore, si deve individuare ed eliminare la causa che ha causato il blocco
(ad esempio, ostruzione della presa d’aria in entrata e/o di mandata dell’aria, arresto del ventilatore, mancanza combustibile, ecc.). Nel caso non si riuscisse ad eliminare il problema che ha causato il blocco, far intervenire il centro di assistenza tecnica.
Al fine di resettare il riscaldatore, si consiglia di seguire la procedura seguente (seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza):
►RESET TERMOSTATO DI SOVRATEMPERATURA
[Spia accesa (H FIG.
3)]: Il riscaldatore ha raggiunto la temperatura massima di funzionamento. Per resettare il riscaldatore eliminare la causa che ha provocato il blocco (in caso rivolgersi al centro di assistenza), rimuovere la copertura (FIG. 7), svitare il tappo e premere a fondo il pulsante (I FIG. 3).
In seguito riavvitare il tappo e ripristinare la copertura (FIG. 8).
►RESET DEL BRUCIATORE [Spia accesa ( F FIG.
3) (FIG.
9)]: Il bruciatore ha avuto un anomalia nel funzionamento. Per resettare il bruciatore, eliminare la causa che ha provocato il blocco (in caso rivolgersi al centro di assistenza), rimuovere la copertura (FIG. 7) e premere a fondo per alcuni secondi il pulsante (FIG.
10). In seguito ripristinare la copertura (FIG. 8).
►RESET DEL MOTORE DELLA VENTILAZIONE [Spia accesa (G FIG.
3)]: Il motore della ventilazione è bloccato o funziona in maniera anomala. Per resettare il riscaldatore, portare l’interruttore di accensione in posizione “0” (C FIG. 3), eliminare la causa che ha provocato il blocco (in caso rivolgersi al centro di assistenza) e riaccendere il riscaldatore.
tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►►► CONFIGURAZIONE DEL REGOLATORE
ELETTRONICO
IMPORTANTE: IL REGOLATORE ELETTRONICO
(GIÀ SETTATO DAL PRODUTTORE), SE NON VIENE
REIMPOSTATO, NON PREGIUDICA IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO DEL RISCALDATORE.
Il regolatore elettronico (A FIG. 3), controlla l’accensione e lo spegnimento della ventilazione nella fase di preriscaldo e di post-ventilazione del riscaldatore.
A seconda della temperatura ambiente (clima molto freddo o clima molto calda, VEDI TAB. “ CONFIGURAZIONE
DEL REGOLATORE ELETTRONICO “) , può rendersi necessario modificare il parametro d i riferimento.
Procedura di configurazione:
► Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia in posizione “0” e la spina di alimentazione sia collegata alla rete elettrica.
► Eseguire la seguente sequenza di tasti:
-Preme il tasto “SET“.
-Visualizzare “SP2“ navigando con i tasti “▼“ / “▲“.
-Preme il tasto “SET“ per entrare.
-Impostare la temperatura desiderata con i tasti “▼“ /
“▲“.
-Preme il tasto “SET“ per confermare.
NOTA: IL REGOLATORE ELETTRONICO NON HA LA
FUNZIONE DI TERMOSTATO AMBIENTE.
►►► PULIZIA FILTRI
►► FILTRO DI ASPIRAZIONE, A SECONDA DEL
MODELLO:
(FIG. 11)
A seconda della qualità del combustibile che viene impiegato, puo’ rendersi necessaria la pulizia dei filtri:
► Rimuovere il bicchiere (A).
► Estrarre il filtro (B) dal bicchiere, facendo attenzione a conservare con cura le guarnizioni.
► Pulire il filtro (B) con combustibile pulito, facendo attenzione a non danneggiarlo.
► Rimontare il filtro (B) nel bicchiere.
► Rimontare il bicchiere (A) facendo attenzione a rimontare correttamente le guarnizioni.
►► FILTRO POMPA COMBUSTIBILE:
Vedere programma manutenzione preventiva.
►►► CONSERVAZIONE E TRASPORTO
AVVERTENZA: PRIMA DI QUALSIASI SPOSTAMENTO
SI DEVE ARRESTARE IL RISCALDATORE (VEDI
PARAG. ”SPEGNIMENTO DEL RISCALDATORE”),
DISINSERIRE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA,
ESTRAENDO LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA
(FIG. 12) E ATTENDERE IL COMPLETO
RAFFREDDAMENTO DEL RISCALDATORE. QUANDO
SI MOVIMENTA IL RISCALDATORE MANTENERLO IN
POSIZIONE LIVELLATA.
Al fine di conservare al meglio il riscaldatore, si consiglia di seguire la procedura seguente (seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza):
► È possibile sollevarlo con il carrello elevatore, tramite l’utilizzo di adeguate catene e ganci di sospensione (il riscaldatore è dotato di golfari).
► Al fine di conservare al meglio il riscaldatore, si consiglia di riporlo in un luogo asciutto e al riparo da possibili danneggiamenti.
►►► COLLEGAMENTO TERMOSTATO
AMBIENTE
Nei modelli con predisposizione collegamento termostato ambiente, rimuovere il tappo collegato al riscaldatore e connettere il termostato ambiente (optional) (FIG. ).
►►► CONSIGLI PER LA CANALIZZAZIONE
(FIG. 15)
IMPORTANTE: EVITARE DI CANALIZZARE L’ARIA IN
ENTRATA E/O IN USCITA SE NON CON KIT ORIGINALI
(DOVE PREVISTO).
Al fine di evitare problemi di funzionamento del riscaldatore o danni alle persone è necessario prestare attenzione alla disposizione dei tubi di canalizzazione aria. Per ridurre le resistenze del flusso d’aria, si consiglia di posizionare i tubi di canalizzazione riducendo il numero delle curve ed evitando pieghe con angoli acuti. I primi metri devono essere privi di curve.
AVVERTENZA: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO.
en it
►►► PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE
Filtri
Filtro pompa combustibile
Elettrodi
Pulire o sostituire una volta all’anno o a seconda delle necessità (verificare l’integrità)
Pulire o sostituire una volta all’anno o a seconda delle necessità (verificare l’integrità)
Pulire a seconda delle necessità
Ventola
Camera di combustione
Pulire a seconda delle necessità
Pulire a seconda delle necessità
PROCEDURA MANUTEZIONE
Pulire i filtri (VEDI PARAG. ” PULIZIA FILTRI” )
Rivolgersi al centro di assistenza
Rivolgersi al centro di assistenza
Rivolgersi al centro di assistenza
Rivolgersi al centro di assistenza
de es fr nl pt da fi
►►► INDIVIDUAZIONE PROBLEMA
PROBLEMA
Il riscaldatore non si avvia o non rimane acceso
POSSIBILE CAUSA
1. Interruttore di accensione in posizione “0”
2. Mancanza alimentazione
3. Cavo di alimentazione interrotto
4. Elettronica da resettare o difettosa
5. Impostazione errata del termostato ambiente (dove presente)
6. Mancanza combustibile
7. Presenza di sostanze estranee nel circuito del combustibile
8. Temperatura impostata sul termostato digitale troppo alta
9. Elettronica in blocco
Il riscaldatore produce fumo durante il funzionamento
1. Presenza di sostanze estranee nel circuito del combustibile
Il riscaldatore non si spegne
2. Ostruzione della presa d’aria in entrata
1. Temperatura impostata sul termostato digitale troppo bassa
2. Elettronica difettosa
POSSIBILE SOLUZIONE
1. Portare l’interruttore di accensione in posizione “FIAMMA”
(C FIG. 3)
2a. Inserire correttamente il cavo di alimentazione alla presa di rete elettrica (FIG. 5)
2b. Verificare la corretta tensione del vostro impianto
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4a. Resettare il riscaldatore (VEDI PARAG. ” RESET DEL
RISCALDATORE” )
4b. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Agire sul termostato ambiente, impostandolo ad una temperatura superiore a quella dell’ambiente di lavoro
(FIG. 6)
6. Rifornire combustibile ed eventualmente resettare il riscaldatore (VEDI PARAG. ”RESET DEL
RISCALDATORE”)
7a. Svuotare e riempire il serbatoio con combustibile pulito
7b. Pulire i filtri (VEDI PARAG. ” PULIZIA FILTRI” )
7c. Rivolgersi al centro di assistenza
8. Abbassare la temperatura impostata del termostato digitale (VEDI PARAG. ” CONFIGURAZIONE DEL
REGOLATORE ELETTRONICO” )
9. Resettare l’elettronica (VEDI PARAG. ” RESET DEL
RISCALDATORE” )
1a. Svuotare e riempire il serbatoio con combustibile pulito
1b. Pulire i filtri (VEDI PARAG. ” PULIZIA FILTRI” )
1c. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rimuovere tutte le possibili ostruzioni della presa d’aria
1. Alzare la temperatura impostata del termostato digitale
(VEDI PARAG. ” CONFIGURAZIONE DEL REGOLATORE
ELETTRONICO” )
2. Rivolgersi al centro di assistenza
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
en it de es
fr nl pt da fi no sv
►►► 1. BESCHREIBUNG
Diese Warmlufterzeuger-Serie ist speziell für die
Erwärmung von mittelgroßen bis großen Lokalen und
Räumen gedacht.
Dank eines internen Wärmetauschers erlauben die indirekten Heizgeräte (ABB. 1) die Trennung der
Verbrennungsgase von der warmen Luft, die in den Raum geleitet wird. Auf diese Weise wird im Raum ein sauberer
Warmluftstrom erzeugt, und die Verbrennungsprodukte werden nach außen abgeleitet.
Diese Warmlufterzeuger wurden nach den modernsten
Kriterien für Sicherheit, Funktionalität und Lebensdauer konzipiert. Die Sicherheitsvorrichtungen garantieren immer den einwandfreien Betrieb des Heizgeräts.
pl ru
►►► 2. SICHERHEITSHINWEISE
WARNHINWEISE cs hu
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Luftheizgerät wurde für mobile und temporäre professionelle
Anwendungen entwickelt. Es wurde weder für den häuslichen Gebrauch noch für den thermischen
Komfort des Menschen entwickelt.
sl tr hr lt lv et
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Fachkenntnis, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
ro sk bg uk bs el zh
GEFAHR: Ersticken durch Kohlenmonoxid kann tödlichen Ausgang haben.
Die ersten Anzeichen einer Kohlenmonoxidvergiftung sind denen von Grippe mit Kopfschmerzen, Schwindel bzw. Übelkeit ähnlich. Diese Symptome können auf eine Betriebsstörung des Heizgeräts zurückzuführen sein. SOLLTEN DIESE SYMPTOME AUFTRETEN,
SOFORT INS FREIE GEHEN und das Heizgerät durch den Kundendienst reparieren lassen.
►► NACHFÜLLEN DES BRENNSTOFFS:
► Das Nachfüllen des Brennstoffs ist ausgebildetem Personal vorbehalten, das mit den
Anleitungen des Herstellers und mit den geltenden
Gesetzen bezüglich des sicheren Nachfüllens der
Heizgeräte voll vertraut ist.
► Ausschließlich die Brennstoffsorte verwenden, die auf dem am Heizgerät angebrachten
Typenschild angegeben ist.
► Vor dem Auffüllen das Heizgerät ausschalten und warten, bis es abgekühlt ist.
► Die Brennstofflagerbehälter müssen sich in einem separaten Gebäude befinden.
► Alle Brennstofftanks müssen sich gemäß geltenden Vorschriften in einem sicheren Abstand vom Heizgerät befinden.
► Der Brennstoff ist in Räumen zu lagern, deren
Fußböden so abgedichtet sind, dass ein Eindringen und Tropfen des Brennstoffs auf offene Flammen darunter nicht möglich ist, denn dadurch könnte es zum Entzünden des Brennstoffs kommen.
► Für die Aufbewahrung des Brennstoffes sind die geltenden Normen zu befolgen.
►► SICHERHEIT:
► Das Heizgerät niemals in Räumen benutzen, in denen sich Benzin, Lösungsmittel für Farben oder andere hoch entzündliche Dämpfe befinden.
► Während des Betriebs des Heizgeräts sind alle örtlichen Bestimmungen und geltenden
Vorschriften zu beachten.
► Beim Betrieb der Geräte ist ein
Sicherheitsabstand von Planen, Vorhängen oder
ähnlichen Materialien einzuhalten. Es wird auch empfohlen, Abdeckungen aus nicht brennbarem
Material zu verwenden.
► Ausschließlich in gut belüfteten Räumen verwenden. Es ist eine nach den geltenden
Vorschriften ausreichende Öffnung für die
Zuführung von Frischluft von außen vorzusehen.
► Die Stromversorgung des Heizgeräts muss die auf dessen Typenschild angegebene Spannung und Frequenz aufweisen.
► Nur ordnungsgemäß
Verlängerungskabel benutzen.
geerdete
► Empfohlene Mindest-Sicherheitsabstände zwischen Heizgerät und brennbaren Stoffen:
Vorderseite = 2,5 m; seitlich, oben und hinten = 1,5 m.
► Das Heizgerät muss, wenn es heiß oder in
Betrieb ist, auf einer stabilen und ebenen Fläche stehen, um Brandgefahr zu vermeiden.
► Halten Sie Haustiere in einem sicheren
Abstand vom Gerät.
► Trennen Sie das Heizgerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
► Bei Steuerung durch einen Thermostat kann das Heizgerät in jedem beliebigen Moment eingeschaltet werden.
► Benutzen Sie das Heizgerät niemals in stark frequentierten Wohnräumen und in Schlafzimmern.
► Niemals die Luftzufuhr oder die
Luftaustrittsöffnung des Heizgeräts verschließen.
► Wenn das Heizgerät heiß oder an das
Stromnetz angeschlossen oder in Betrieb ist, darf es niemals bewegt, abgeändert oder gewartet werden.
► Die Kanalisierung der eintretenden und/ oder austretenden Luft nur mit Original-Kit (wo vorgesehen) durchführen .
► Zwischen brennbaren bzw. wärmeempfindlichen Stoffen (einschließlich des
Netzkabels) und den heißen Teilen des Heizgeräts ist ein ausreichender Abstand einzuhalten.
► Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst ausgetauscht werden, um
Gefahren auszuschließen.
► Während des Betriebs sicherstellen, dass die Brandschutzeinrichtungen einsatzbereit sind.
► Für einen allfälligen Austausch des
Brenners Original-Ersatzteile verwenden und die
Angaben hinsichtlich des Durchsatzes, Typs der
Düsen und Pumpendrucks genau beachten. Eine
Leistungserhöhung des Brenners könnte das
Heizgerät beschädigen.
►►► 3. AUSPACKEN
WARNUNG: DAS VERPACKUNGSMATERIAL IST KEIN
SPIELZEUG FÜR KINDER. DIE PLASTIKTÜTE VON
KINDERN FERNHALTEN. ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Alle für Verpackung und Versand des Heizgeräts verwendeten Materialien müssen entfernt werden.
Gemäß den geltenden Normen entsorgen.
► Falls das Heizgerät auf einer Palette angebracht ist, muss es behutsam abgesenkt werden, hierzu gemäß nationalen Vorschriften und geltenden
Normen angemessene Vorrichtungen und Werkzeuge verwenden. Es kann mit einem Hubwagen angehoben werden, hierzu geeignete Ketten und Haken verwenden
(das Heizgerät ist mit Befestigungsösen ausgestattet).
► Kontrollieren, ob Transportschäden vorliegen.
Wenn das Heizgerät beschädigt ist, sofort den
Vertragshändler informieren, bei dem es erworben wurde.
►►► 4. ZUSAMMENBAU
(ABB. 2)
Diese Heizgeräte sind je nach Modell mit Griffen,
Bügeln, Halterungen usw. versehen. Diese Bauteile befinden sich zusammen mit den entsprechenden
Befestigungsmaterialien in der Verpackung des
Heizgeräts.
►►► 5. BRENNSTOFF
WARNUNG: DAS HEIZGERÄT FUNKTIONIERT
AUSSCHLIESSLICH MIT DIESEL ODER PETROLEUM.
Nur Diesel oder Petroleum verwenden, um Brand- oder
Explosionsrisiken zu vermeiden. Benutzen Sie niemals
Benzin, Heizöl, Lösungsmittel für Farben, Alkohol oder andere hoch entzündliche Brennstoffe.
Verwenden Sie bei sehr niedrigen Temperaturen ungiftige
Frostschutzzusätze.
Bei Temperaturen unter 5°C ist Dieselkraftstoff für den
Winter zu verwenden.
►►► 6. FUNKTIONSGRUNDSÄTZE
Die Pumpe des Brenners saugt den Brennstoff vom Tank an und leitet ihn zur unter Druck stehenden Düse, wo er zerstäubt und mit der Brennluft in der Brennkammer gemischt wird. Der Brennvorgang wird durch einen Funken gestartet, während der Rauch vom Kamin ausgestoßen wird. Eine Reihe von Sensoren kontrolliert die korrekte
Funktion des Heizgeräts und stoppt den Zyklus im Falle schwerer Störungen. Der rückseitig des Heizgeräts angebrachte Ventilator hat den Zweck, die Brennkammer und die Windungen des Rauchabzugs zu kühlen und die
Wärme in den Raum zu leiten.
►►► 7. BEDIENTAFEL UND FUNKTIONEN
(ABB. 3)
A. Elektronischer Regler.
B. Stundenzähler.
C. EIN/AUS-Schalter
D. Taste zur Ventilationskontrolle.
E. Kontrollleuchte Anliegen von Spannung.
F. Alarmleuchte Brenner blockiert.
G. Alarmleuchte Ventilation blockiert.
H. Alarmleuchte für Übertemperatur.
I. Reset Übertemperaturthermostat.
L. Verbinder Brenner.
M. Sicherung.
N. Verbinder Fernraumthermostat.
en it de es fr nl pt
►►► 8. BETRIEB da
WARNUNG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES
HEIZGERÄTES SIND DIE „SICHERHEITSHINWEISE“
AUFMERKSAM DURCHZULESEN.
fi no
►► INBETRIEBNAHME DES HEIZGERÄTS :
► Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise.
► Die Brennstoffrohre anschließen, dabei die korrekten Ein- und Auslaufanschlüsse beachten (ABB.
4).
► Kontrollieren Sie, ob sich Brennstoff im Tank befindet.
► Netzstecker an das Stromnetz anschließen
(ABB. 5) (SIEHE SPANNUNG IN DER „TABELLE DER
TECHNISCHEN DATEN“).
► Den „EIN/AUS“-Schalter auf „FLAMME“ (C ABB.
3) stellen. Das Heizgerät sollte sich innerhalb weniger
Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät nicht startet, lesen Sie bitte Abschnitt „FEHLERSUCHE“.
► Das Heizgerät kann im Ventilationsmodus verwendet werden, um diese Funktion zu aktivieren, den „EIN/AUS“-Schalter auf die Position „GEBLÄSE“
(C ABB. 3) stellen.
► Das Heizgerät verfügt über eine Taste zur
Ventilationskontrolle (D ABB. 3).
-TASTE AKTIVIERT: Die Ventilation funktioniert im
Dauerbetrieb (ideal für extreme Einsatzbedingungen).
-TASTE DEAKTIVIERT: Die Ventilation funktioniert im
Automatikbetrieb (normaler Betrieb).
► Für die Modelle mit Raumthermostat muss die eingestellte Temperatur überprüft werden (ABB. 6).
HINWEIS: SOLLTE DAS HEIZGERÄT AUSGEHEN,
WEIL DER BRENNSTOFF AUFGEBRAUCHT IST,
TANK AUFFÜLLEN UND RESET DES HEIZGERÄTES
DURCHFÜHREN (SIEHE ABSCHN. „RESET DES
HEIZGERÄTS“).
WICHTIGER HINWEIS: BEI INDIREKTEN MODELLEN
KÖNNEN DIE VERBRENNUNGSPRODUKTE NACH
AUSSEN ABGELEITET WERDEN. DIE KANALISIERUNG
GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN
DURCHFÜHREN, DABEI DIE ANWEISUNGEN IM
ENTSPRECHENDEN ABSCHNITT DES HANDBUCHS
BEACHTEN.
sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►► ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTS :
Den „EIN/AUS“-Schalter auf „0“ (C ABB. 3) stellen. Die
Flamme erlischt und der Ventilator funktioniert weiter, bis die Brennkammer komplett abgekühlt ist. Den Stecker nicht abziehen, bis der Kühlzyklus komplettiert ist.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr
►►► 9. RESET DES HEIZGERÄTS
Im Falle einer Störung im normalen Betrieb, schaltet sich das Heizgerät aus.
Um das Heizgerät erneut in Betrieb zu setzen muss die
Ursache der Blockierung ermittelt und behoben werden
(z. B., Verstopfung der Luftzufuhr/Luftaustrittsöffnung,
Stillstand des Ventilators, fehlender Brennstoff, usw.).
Sollte es nicht möglich sein, die Ursache der Blockierung zu beheben, bitte den Kundendienst zu Hilfe ziehen.
Um das Heizgerät rückzustellen empfiehlt es sich, vorzugehen wie folgt (sämtliche Sicherheitsanweisungen befolgen):
►RESET ÜBERTEMPERATURTHERMOSTAT
[Kontrollleuchte eingeschaltet (H ABB . 3)]: Das
Heizgerät hat die maximale Betriebstemperatur erreicht. Um das Heizgerät rückzustellen, die Ursache der Blockierung beheben (ggf. an den Kundendienst wenden), die Abdeckung entfernen (ABB. 7), den
Verschluss abschrauben und die Taste ganz nach unten drücken (I ABB. 3) stellen. Anschließend den
Verschluss wieder anschrauben und die Abdeckung anbringen (ABB. 8) betätigen.
►RESET DES BRENNERS [Kontrollleuchte eingeschaltet (F ABB . 3) (ABB. 9)]: Am Brenner ist eine Betriebsstörung aufgetreten. Um den Brenner rückzustellen, die Ursache der Blockierung beheben
(ggf. an den Kundendienst wenden), die Abdeckung entfernen (ABB. 7) und die Taste einige Sekunden lang ganz nach unten drücken (ABB. 10). Anschließend die
Abdeckung erneut anbringen (ABB. 8).
►RESET DES GEBLÄSEMOTORS [Kontrollleuchte eingeschaltet (G ABB.
3)]: Der Gebläsemotor ist blockiert oder weist eine Betriebsstörung auf. Um das
Heizgerät rückzustellen muss der „EIN/AUS“-Schalter in Position „0“ gebracht (C ABB. 3), die Ursache der
Blockierung behoben (ggf. an den Kundendienst wenden) und das Heizgerät erneut eingeschaltet werden.
lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►►► KONFIGURATION DES ELEKTRONISCHEN
REGLERS
WICHTIGER HINWEIS: WIRD DER ELEKTRONISCHE
REGLER (DER BEREITS VOM HERSTELLER
EINGESTELLT WURDE) NICHT NEU EINGESTELLT,
BEEINTRÄCHTIGT ER NICHT DIE KORREKTE
FUNKTIONSWEISE DES HEIZGERÄTS.
Der elektronische Regler (A ABB. 3) steuert das Ein- und
Abschalten der Lüftung während der Vorheizung und der
Nach-Belüftung des Heizgeräts.
Je nach Raumtemperatur (sehr kaltes oder sehr warmes Klima, SIEHE TAB. „KONFIGURATION DES
ELEKTRONISCHEN REGLERS“) kann es nötig sein, den
Bezugsparameter zu ändern.
Konfigurationsverfahren:
► Sicherstellen, dass der „EIN/AUS“-Schalter auf
„0“ gestellt und der Versorgungsstecker am Stromnetz angeschlossen ist.
► Folgende Tastenreihenfolge durchführen:
-Taste „SET“ drücken.
-„SP2“ mit den Tasten „▼“ / „▲“ anfahren.
-Für den Zugriff Taste „SET“ drücken.
-Die gewünschte Temperatur mit den Tasten „▼“ / „▲“ einstellen.
-Zur Bestätigung Taste „SET“ drücken.
WICHTIGER HINWEIS: DER ELEKTRONISCHE REGLER
FUNKTIONIERT NICHT ALS RAUMTHERMOSTAT.
►►► FILTERREINIGUNG
►► ANSAUGFILTER, JE NACH MODELL:
(ABB. 11)
Je nach Qualität des eingesetzten Brennstoffs kann eine
Reinigung der Filter notwendig werden:
► Den Becher (A) entfernen.
► Den Filter (B) aus dem Becher entfernen und die Dichtungen sorgfältig aufbewahren.
► Den Filter (B) mit sauberem Brennstoff reinigen und dabei aufpassen, dass er nicht beschädigt wird.
► Den Filter (B) wieder in den Becher montieren.
► Den Becher (A) wieder montieren und dabei aufpassen, dass die Dichtungen korrekt montiert werden.
►► FILTER BRENNSTOFFPUMPE:
Siehe planmäßige Wartung.
►►► UMGANG UND TRANSPORT
WARNUNG: VOR JEGLICHER BEWEGUNG MUSS
DAS HEIZGERÄT ABGESCHALTET (SIEHE ABSCHN.
„ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTS“) UND DIE
STROMVERSORGUNG GETRENNT WERDEN, INDEM
DER STRECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN
WIRD (ABB. 12). WARTEN, BIS DAS HEIZGERÄT
VÖLLIG ABGEKÜHLT IST. BEIM BEWEGEN MUSS DAS
HEIZGERÄT IN NIVELLIERTER POSITION GEHALTEN
WERDEN.
Um das Heizgerät am besten einzulagern, wird empfohlen, vorzugehen wie folgt (sämtliche Sicherheitsanweisungen befolgen):
► Es kann mit einem Hubwagen angehoben werden, hierzu geeignete Ketten und Haken verwenden (das
Heizgerät ist mit Befestigungsösen ausgestattet).
► Um das Heizgerät am besten aufzubewahren, wird empfohlen, es an einem trockenen Ort gegen
Beschädigungen geschützt zu lagern.
►►► ANSCHLUSS RAUMTHERMOSTAT
Bei den Modellen, die für den Anschluss Raumthermostat vorgerüstet sind, muss der Verschluss am Heizgerät entfernt und der Raumthermostat (optional) angeschlossen werden (ABB. ).
►►► EMPFEHLUNGEN FÜR DIE
KANALISIERUNG
(ABB. 15).
WICHTIGER HINWEIS: DIE KANALISIERUNG DER
EINTRETENDEN UND/ODER AUSTRETENDEN
LUFT NUR MIT ORIGINAL- KIT (WO VORGESEHEN)
DURCHFÜHREN.
Um Betriebsstörungen des Heizgeräts oder
Personenschäden zu vermeiden, muss die korrekte
Anordnung der Luftrohre beachtet werden. Um die
Widerstände des Luftstroms zu reduzieren empfiehlt es sich, die Rohre mit so wenig Kurven wie möglich und ohne Winkel zu positionieren. Di ersten Meter dürfen keine Kurven aufweisen.
WARNUNG: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS HEIZGERÄT ABGEKÜHLT IST.
en it
►►► PLANMÄSSIGE WARTUNG
BAUTEIL WARTUNGSHÄUFIGKEIT
Filter
Filter
Brennstoffpumpe
Elektroden
Einmal pro Jahr oder bei Bedarf reinigen oder austauschen (Unversehrtheit
überprüfen)
Einmal pro Jahr oder bei Bedarf reinigen oder austauschen (Unversehrtheit
überprüfen)
Nach Bedarf reinigen
Gebläse
Brennkammer
Nach Bedarf reinigen
Nach Bedarf reinigen
WARTUNGSVORGANG
Filter reinigen (SIEHE ABSCHN.
„ FILTERREINIGUNG“ )
An den Kundendienst wenden
An den Kundendienst wenden
An den Kundendienst wenden
An den Kundendienst wenden
de es fr nl pt da fi
►►► FEHLERSUCHE
PROBLEM
Das Heizgerät startet nicht oder bleibt nicht eingeschaltet
Das Heizgerät raucht während des
Betriebs
Das Heizgerät lässt sich nicht abschalten
MÖGLICHE URSACHE
1. „EIN/AUS“-Schalter auf „0“
2. Fehlende Stromversorgung
3. Netzkabel unterbrochen
4. Elektronik muss rückgesetzt werden oder ist defekt
MÖGLICHE LÖSUNG
1. Den „EIN/AUS“-Schalter auf „ FLAMME “ (C ABB. 3) stellen
2a. Netzkabel ordnungsgemäß in die Steckdose stecken
(ABB. 5)
2b. Die korrekte Spannung der elektrischen Anlage
überprüfen
3. An den Kundendienst wenden
4a. Heizgerät rückstellen (SIEHE ABSCHN. „ RESET DES
HEIZGERÄTS“ )
4b. An den Kundendienst wenden
5. Raumthermostat auf eine höhere Temperatur als jene des
Arbeitsbereichs einstellen (ABB. 6)
5. Einstellung des
Raumthermostats (wo vorhanden) fehlerhaft
6. Kein Brennstoff vorhanden
7. Fremdkörper im
Brennstoffkreislauf
8. Am Digitalthermostat eingestellte Temperatur zu hoch
9. Elektronik blockiert
1. Fremdkörper im
Brennstoffkreislauf
2. Verstopfung der Luftzufuhr
1. Am Digitalthermostat eingestellte Temperatur zu niedrig
2. Elektronik defekt
6. Brennstoff nachfüllen und ggf. das Heizgerät rücksetzen
(SIEHE ABSCHN. „RESET DES HEIZGERÄTS“)
7a. Den Tank entleeren und mit sauberem Brennstoff füllen
7b. Filter reinigen (SIEHE ABSCHN. „ FILTERREINIGUNG“ )
7c. An den Kundendienst wenden
8. Die eingestellte Temperatur des Digitalthermostats reduzieren (SIEHE ABSCHN. „ KONFIGURATION DES
ELEKTRONISCHEN REGLERS“ )
9. Elektronik rücksetzen (SIEHE ABSCHN. „ RESET DES
HEIZGERÄTS“ )
1a. Den Tank entleeren und mit sauberem Brennstoff füllen
1b. Filter reinigen (SIEHE ABSCHN. „ FILTERREINIGUNG“ )
1c. An den Kundendienst wenden
2. Etwaige Verstopfungen an der Luftzufuhr beseitigen
1. Die eingestellte Temperatur des Digitalthermostats erhöhen (SIEHE ABSCHN. „ KONFIGURATION DES
ELEKTRONISCHEN REGLERS“ )
2. An den Kundendienst wenden
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
en it de es
fr nl pt da fi no sv
►►► 1. DESCRIPCIÓN
Esta serie de calefactores de aire caliente está particularmente indicada para la calefacción de locales o espacios de medianas o grandes dimensiones.
Los calefactores de calefacción indirecta (FIG. 1), gracias a un intercambiador de calor interno, permiten separar los gases de combustión de aire caliente introducidos en el ambiente. De este modo, es posible obtener una corriente de aire caliente limpio en el lugar que se debe calentar y transportar al exterior los productos de la combustión.
Estos calefactores de aire caliente han sido diseñados según los criterios de seguridad, funcionalidad y duración más modernos. Los dispositivos de seguridad garantizan siempre el correcto funcionamiento del calefactor.
pl ru
►►► 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
ADVERTENCIAS cs hu sl
IMPORTANTE: Este generador de aire caliente ha sido diseñado para aplicaciones profesionales móviles y temporales. No ha sido diseñado para uso doméstico ni para el bienestar térmico de las personas.
tr hr lt lv
IMPORTANTE: Este aparato no es apto para que lo usen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a no ser que estén vigilados por una persona responsable por su seguridad. Se debe controlar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
et ro sk bg uk bs el zh
PELIGRO: La asfixia por óxido de carbono puede ser mortal.
Los primeros síntomas de asfixia por óxido de carbono se asemejan a los de la gripe, con cefaleas, mareos y/o náuseas. Estos síntomas podrían ser ocasionados por el funcionamiento defectuoso del calentador.
SI SE PRESENTAN ESTOS SÍNTOMAS, SALGA
INMEDIATAMENTE AL AIRE LIBRE y haga reparar el calefactor por el centro de asistencia técnica.
►► ABASTECIMIENTO:
► El personal encargado del abastecimiento debe ser personal cualificado y estar totalmente familiarizado con las instrucciones del fabricante y con la normativa vigente en materia del abastecimiento seguro de los calentadores.
► Use únicamente el tipo de combustible que se especifica expresamente en la placa de identificación del calentador.
► Antes de efectuar el abastecimiento, apague el calentador y espere hasta que se enfríe.
► Las cisternas de almacenamiento de carburante deben encontrarse en una estructura separada.
► Todos los depósitos del combustible, se deben encontrar a una distancia mínima de seguridad del calentador, según las normas vigentes.
► El combustible debe conservarse en locales cuyo suelo no permita la penetración y el goteo de dicho combustible sobre llamas subyacentes, capaces de ocasionar el encendido de estas.
► La conservación del combustible debe efectuarse según la normativa vigente.
►► SEGURIDAD:
► Nunca utilice el calefactor en locales con presencia de gasolina, disolventes para pinturas u otros vapores altamente inflamables.
► Durante el uso del calentador, respete todas las ordenanzas locales y la normativa vigente.
► Los calentadores utilizados en las cercanías de lonas, cortinas u otros materiales similares de cobertura, deben estar situados a una distancia de seguridad de dichos materiales. Se aconseja además utilizar materiales de cobertura de tipo ignífugo.
► Utilícelo únicamente en áreas bien ventiladas.
Prevea una abertura adecuada según las normas vigentes, para permitir la entrada de aire fresco desde el exterior.
► Alimente el calefactor únicamente con corriente con la tensión y la frecuencia especificadas en la placa de identificación.
► Utilice únicamente prolongaciones adecuadamente conectadas a masa.
► Las distancias de seguridad mínimas aconsejadas entre el calefactor y las sustancias inflamables son: salida frontal = 2,5 m; lateral, arriba y posterior = 1,5 m.
► Coloque el calefactor caliente, o en funcionamiento, sobre una superficie estable y nivelada, para evitar riesgos de incendio.
► Mantenga los animales a una distancia de seguridad del calentador.
► Cuando no utilice el calefactor, desconéctelo de la toma de red.
► El calentador puede encenderse en cualquier momento cuando esté controlado por un termostato.
► Nunca utilice el calefactor en habitaciones frecuentemente habitadas ni en dormitorios.
► No bloquee nunca la toma del aire, ni la salida del aire del calentador.
► Cuando el calefactor esté caliente, conectado a la red eléctrica o en funcionamiento, nunca lo desplace, lo manipule ni lo abastezca, ni tampoco realice ninguna intervención de mantenimiento sobre este.
► Evite canalizar el aire en entrada y/o en salida si no es con accesorios originales (donde esté previsto) .
► Mantenga a una distancia adecuada los materiales inflamables o termolábiles (incluido el cable de alimentación) de las partes calientes del calentador.
► Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el centro de asistencia técnica para evitar cualquier tipo de riesgos.
► Durante el funcionamiento, compruebe que los dispositivos antiincendio estén listo para el uso.
► En caso de sustitución del quemador, utilice repuestos originales, respete escrupulosamente todo lo previsto para capacidad, tipo de las boquillas y presión de la bomba. Un aumento de la potencia del quemador podría perjudicar el calentador.
►►► 3. DESEMBALAJE
ADVERTENCIA: EL MATERIAL DEL EMBALAJE NO
ES UN JUGUETE PARA LOS NIÑOS. MANTENGA LA
BOLSA DE PLÁSTICO LEJOS DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS; PELIGRO DE ASFIXIA.
► Quite todos los materiales de embalaje usados para empaquetar y enviar el calentador. Elimínelos según las normas en vigor.
► En caso de calentador situado en la plataforma, bájelo poco a poco usando equipos e instrumentos idóneos en base a los reglamentos del país y conformes a las normativas vigentes. Puede elevar el calefactor usando una carretilla elevadora, con cadenas y ganchos de suspensión adecuados (el calefactor lleva anillas).
► Controle posibles daños durante el transporte. Si el calefactor estuviera dañado, informe inmediatamente al concesionario donde lo ha comprado.
►►► 4. MONTAJE
(FIG. 2)
Estos calefactores están equipados con manijas, estribos, soportes, etc., según el modelo. Estos componentes, equipados con la tornillería de montaje correspondiente, se encuentran en el embalaje del calefactor.
►►► 5. COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL CALEFACTOR FUNCIONA SOLO
CON DIÉSEL O QUEROSENO.
Use únicamente diésel o queroseno, para evitar riesgos de incendio o de explosión. Nunca utilice gasolina, nafta, disolventes para pinturas, alcohol u otros combustibles altamente inflamables.
Use aditivos antihielo no tóxicos en caso de temperaturas muy bajas.
Se aconseja utilizar gasóleo invernal por debajo de los
5°C.
►►► 6. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
La bomba del quemador, aspira el combustible del depósito y lo envía a la boquilla a presión donde se nebuliza y se mezcla con el aire comburente en la cámara de combustión.
Una chispa desencadena la combustión mientras que los humos residuales se eliminan por la chimenea. Una serie de sensores comprueban constantemente que el calentador funcione correctamente, parando el ciclo en caso de anomalías. El ventilador, colocado en la parte posterior del calentador, tiene como finalidad enfriar la cámara de combustión y el canal de humos, transfiriendo el calor de éstos últimos al ambiente.
►►► 7. PANEL DE CONTROL
(FIG. 3)
A. Regulador electrónico.
B. Contador de horas.
C. Interruptor de encendido.
D. Pulsador para el control de la ventilación.
E. Indicador de presencia de tensión eléctrica.
F. Indicador de alarma bloqueo del quemador.
G. Indicador de alarma bloqueo de la ventilación.
H. Indicador de alarma exceso de temperatura.
I. Reset del termostato de exceso de temperatura.
L. Conector del quemador.
M. Fusible.
N. Conector del termostato ambiente remoto.
en it de es fr nl pt
►►► 8. FUNCIONAMIENTO
ENCENDER EL CALENTADOR.
da fi
“INFORMACIÓN DE SEGURIDAD" ANTES DE
no
►► ENCENDIDO DEL CALENTADOR :
► Siga todas las instrucciones relativas a la seguridad.
► Conecte los tubos del combustible siguiendo las conexiones correctas de entrada y de salida (FIG. 4).
► Controle la presencia de combustible en el depósito.
► Conecte la clavija de alimentación a la red eléctrica (FIG. 5) (VÉASE LA TENSIÓN EN LA “TABLA
DE DATOS TÉCNICOS”).
► Coloque el interruptor de encendido en posición
“LLAMA” (A FIG. 3). El calefactor debería encenderse pocos segundos después. Si el calefactor no se pone en marcha consulte el apartado, “LOCALIZACIÓN DEL
PROBLEMA”.
► El calefactor puede usarse en modo ventilador, para activar esta función coloque el interruptor de encendido en la posición “VENTILADOR” (C FIG. 3).
► El calefactor dispone de un pulsador que permite controlar la ventilación (D FIG. 3).
-PULSADOR ACTIVO: La ventilación funciona de forma continua (ideal para condiciones de uso extremas).
-PULSADOR DESACTIVADO: La ventilación funciona de forma automática (funcionamiento normal).
► Para los modelos con termostato ambiente, verifique la temperatura configurada (FIG. 6).
NOTA: EN EL CASO DE APAGADO DEL CALEFACTOR
DEBIDO AL AGOTAMIENTO DEL COMBUSTIBLE,
EL CALEFACTOR (VÉASE EL APARTADO
“RESTABLECIMIENTO DEL CALEFACTOR”).
IMPORTANTE: EN LOS MODELOS INDIRECTOS,
LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN PUEDEN
SER CANALIZADOS AL EXTERIOR. REALICE LA
CANALIZACIÓN SEGÚN LA NORMATIVA VIGENTE
Y RESPETE LAS INDICACIONES INCLUIDAS EN LA
CORRESPONDIENTE SECCIÓN DEL MANUAL.
sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►► APAGADO DEL CALENTADOR :
Coloque el interruptor de encendido en posición “0” (C FIG.
3). La llama se apaga y el ventilador sigue funcionando hasta que se enfría completamente la cámara de combustión. No desconecte la toma eléctrica antes de que se complete el ciclo de enfriamiento.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr
►►► 9. RESTABLECIMIENTO DEL CALEFACTOR
Si se verifican anomalías en el funcionamiento normal, el calefactor se apague.
Para volver a poner en funcionamiento en calefactor, se debe detectar y eliminar la causa que ha provocado el bloqueo (por ejemplo, obstrucción de la toma de aire en entrada y/o salida de descarga de aire, parada del ventilador, falta de combustible, etc.). Si no fuera posible eliminar el problema que ha ocasionado el bloqueo, haga que intervenga el centro de asistencia técnica.
Para poder reiniciar el calefactor, se recomienda seguir el procedimiento siguiente (siga todas las instrucciones relativas a la seguridad):
►RESET TERMOSTATO DE EXCESO DE
TEMPERATURA [Indicador encendido (H FIG.
3)]: El calentador ha alcanzado la temperatura máxima de funcionamiento. Para resetear el calefactor, elimine la cauda que ha provocado el bloqueo (si es necesario consulte con el centro de asistencia), quite la cobertura
(FIG. 7), desenroscar el tapón y empujar hasta el fondo el pulsador (I FIG. 3). A continuación vuelva a enroscar el tapón y coloque de nuevo la cobertura (FIG. 8).
►RESET DEL QUEMADOR [Indicador encendido (F
FIG. 3) (FIG.
9)]: El quemador ha tenido una anomalía durante el funcionamiento. Para resetear el quemador, elimine la cauda que ha provocado el bloqueo (si es necesario consulte con el centro de asistencia), quite la cobertura (FIG. 7) y presione hasta el fondo durante unos segundos el botón (FIG. 10). A continuación coloque de nuevo la cobertura (FIG. 8).
►RESET DEL MOTOR DE LA VENTILACIÓN [Indicador encendido (G FIG.
3)]: El motor de la ventilación está bloqueado o funciona de forma anómala. Para resetear el calentador, coloque el interruptor de encendido en posición “0” (C FIG. 3), elimine la cauda que ha provocado el bloqueo (si es necesario consulte con el centro de asistencia) y vuelva a encender el calentador.
lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►►► CONFIGURACIÓN DEL REGULADOR
ELECTRÓNICO
IMPORTANTE: EL REGULADOR ELECTRÓNICO
(YA CONFIGURADO DE FÁBRICA), A NO SER QUE
SE PROGRAME DE NUEVO, NO PERJUDICA EL
FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL CALENTADOR.
El regulador electrónico (A FIG. 3), controla el encendido y el apagado de la ventilación en la fase de pre-calentamiento y de post-ventilación del calentador.
En base a la temperatura ambiente (clima muy frío o clima muy cálido, VÉASE TAB. “CONFIGURACIÓN DEL
REGULADOR ELECTRÓNICO”) puede ser necesario modificar el parámetro de referencia.
Procedimiento de configuración:
► Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición “0” y de que la toma de alimentación esté conectada a la red eléctrica.
► Siga la siguiente secuencia de teclas:
-Pulse la tecla “SET“.
-Visualice “SP2“ navegando con las teclas “▼“ / “▲“.
-Pulse la tecla “SET“ para entrar.
-Configure la temperatura que desea usando las teclas
“▼“ / “▲“.
-Pulse la tecla “SET“ para confirmar.
IMPORTANTE: EL REGULADOR ELECTRÓNICO NO
TIENE LA FUNCIÓN DE TERMOSTATO AMBIENTE.
►►► LIMPIEZA DE LOS FILTROS
►► FILTRO DE ASPIRACIÓN, SEGÚN EL
MODELO:
(FIG. 11)
EN BASE A LA CALIDAD DEL COMBUSTIBLE QUE
SE UTILIZA, PUEDE SER NECESARIO REALIZAR LA
LIMPIEZA DE LOS FILTROS:
► Quite el vaso (A).
► Saque el filtro (B) del vaso, procurando conservar con cuidado las juntas.
► Limpie el filtro (B) con combustible limpio, procurando no dañarlo.
► Vuelva a montar el filtro (B) en el vaso.
► Vuelva a montar el vaso (A) procurando montar correctamente las juntas.
►► FILTRO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE:
Véase el programa de mantenimiento preventivo.
►►► CONSERVACIÓN Y TRANSPORTE
ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
DESPLAZAMIENTO, SE DEBE PARA EL CALEFACTOR
(VÉASE APARTADO “APAGADO DEL CALENTADOR”),
SE DEBE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA, SACANDO EL ENCHUFE DE LA
TOMA ELÉCTRICA (FIG. 12) Y ESPERAR A QUE EL
CALENTADOR SE ENFRÍE POR COMPLETO. CUANDO
SE DESPLACE EL CALEFACTOR, MANTÉNGALO EN
UN POSICIÓN NIVELADA.
Para poder conservar el calefactor lo mejor posible, se recomienda seguir el procedimiento siguiente (siga todas las instrucciones relativas a la seguridad):
► Puede elevar el calefactor usando una carretilla elevadora, con cadenas y ganchos de suspensión adecuados (el calefactor lleva anillas).
► Para conservar lo mejor posible el calentador, se aconseja colocarlo en un lugar seco y protegido de posibles daños.
►►► CONEXIÓN TERMOSTATO AMBIENTE
En los modelos predispuestos con conexión para termostato ambiente, retire el tapón conectado al calefactor y conecte el termostato ambiente (opcional) (FIG. ).
►►► CONSEJOS PARA LA CANALIZACIÓN
(FIG. 15)
IMPORTANTE: EVITE CANALIZAR EL AIRE EN
ENTRADA Y/O EN SALIDA SI NO ES CON ACCESORIOS
ORIGINALES (DONDE ESTÉ PREVISTO).
Para evitar problemas de funcionamiento del calefactor o daños a las personas, es necesario prestar atención a la colocación de los tubos de canalización del aire. Para reducir la resistencias del flujo de aire se recomienda colocar los tubos de canalización con la menor cantidad de curvas posible y evitar plegarlas o realizar ángulos agudos. Los primeros metros no deben tener curvas.
ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y COMPRUEBE QUE EL CALEFACTOR ESTÉ FRÍO.
en it
►►► PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
COMPONENTE
Filtros
Filtro de la bomba de combustible
Electrodos
FRECUENCIA MANTENIMIENTO
Limpie o sustituya una vez al año o según sea necesario (verifique la integridad)
Limpie o sustituya una vez al año o según sea necesario (verifique la integridad)
Limpie según sea necesario
Ventilador
Cámara de combustión
Limpie según sea necesario
Limpie según sea necesario
PROCEDIMIENTO MANTENIMIENTO
Limpie los filtros (VÉASE EL
APARTADO” LIMPIEZA DE LOS FILTROS” )
Diríjase al centro de asistencia
Diríjase al centro de asistencia
Diríjase al centro de asistencia
Diríjase al centro de asistencia
de es fr nl pt da fi no sv
►►► LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
PROBLEMA
El calentador no se pone en marcha o no se queda encendido
El calentador produce humo durante el funcionamiento
El calentador no se apaga
POSIBLE CAUSA
1. Interruptor de encendido en posición “0”
2. Falta alimentación
2. Obstrucción de la toma de aire en entrada
1. Temperatura configurada en el termostato digital demasiado baja
2. Electrónica defectuosa
POSIBLE SOLUCIÓN
1. Coloque el interruptor de encendido en posición “LLAMA”
(C FIG. 3)
2a. Introduzca correctamente el cable de alimentación en la toma de la red eléctrica (FIG. 5)
2b. Verifique la correcta tensión de su instalación
3. Diríjase al centro de asistencia 3. Cable de alimentación interrumpido
4. Electrónica por restablecer o defectuosa
5. Configuración errónea del termostato ambiente (donde lo haya)
6. Falta combustible
7. Presencia de sustancias ajenas en el circuito del combustible
8. Temperatura configurada en el termostato digital demasiado alta
9. Electrónica en bloqueo
1. Presencia de sustancias ajenas en el circuito del combustible
4a. Restablezca el calefactor (VÉASE EL APARTADO
” RESET DEL CALENTADOR” )
4b. Diríjase al centro de asistencia
5. Regule el termostato ambiente, configurándolo a una temperatura superior a la del ambiente de trabajo (FIG. 6)
6. Abastezca de combustible y eventualmente restablezca el calentador (VÉASE EL APARTADO ”RESET DEL
CALENTADOR”)
7a. Vacíe y llene el depósito con combustible limpio
7b. Limpie los filtros (VÉASE EL APARTADO” LIMPIEZA DE
LOS FILTROS” )
7c. Diríjase al centro de asistencia
8. Baje la temperatura configurada del termostato digital
(VÉASE EL APARTADO ” CONFIGURACIÓN DEL
REGULADOR ELECTRÓNICO” )
9. Restablezca el calefactor (VÉASE EL APARTADO
” RESET DEL CALENTADOR” )
1a. Vacíe y llene el depósito con combustible limpio
1b. Limpie los filtros (VÉASE EL APARTADO ” LIMPIEZA DE
LOS FILTROS” )
1c. Diríjase al centro de asistencia
2. Quite todas las posibles obstrucciones de la toma de aire
1. Suba la temperatura configurada del termostato digital
(VÉASE EL APARTADO ” CONFIGURACIÓN DEL
REGULADOR ELECTRÓNICO”
2. Diríjase al centro de asistencia
)
pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
en it de es
fr nl pt da fi no sv
►►► 1. DESCRIPTION
Cette série de réchauffeurs d'air chaud est particulièrement indiquée pour le chauffage de pièces ou d'espaces de moyennes ou grandes dimensions.
Les réchauffeurs à chauffage indirect (FIG. 1) grâce à un échangeur de chaleur interne, permettent de séparer les gaz de combustion de l'air chaud introduit dans l'environnement. Ainsi, il est possible d'avoir un courant d'air chaud propre au sein du lieu à chauffer et de convoyer
à l'extérieur les produits de la combustion.
Ces réchauffeurs d'air chaud ont été conçus selon des critères modernes de sécurité, fonctionnalité et durée.
Les dispositifs de sécurité garantissent toujours le bon fonctionnement du réchauffeur.
pl ru
►►► 2. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS cs hu
IMPORTANT : Cet réchauffeur d’air a été conçu pour des applications professionnelles mobiles et temporaires. Il n’a pas été conçu pour un usage domestique ni pour le confort thermique humain.
sl tr hr lt lv
IMPORTANT : Cet appareil n'est pas adapté pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés, afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
et ro sk bg uk bs el zh
DANGER : L’asphyxie par le monoxyde de carbone peut être fatale.
Les premiers symptômes de l'asphyxie par le monoxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe, avec des maux de tête, des vertiges et/ou des nausées.
Ces symptômes pourraient être causés par un fonctionnement défectueux de l'appareil de chauffage.
AU CAS OU CES SYMPTÔMES SE MANIFESTERAIENT,
SORTIR IMMÉDIATEMENT A L’EXTÉRIEUR et faire réparer le réchauffeur par un centre d'assistance technique.
►► RAVITAILLEMENT :
► Le personnel préposé au ravitaillement doit
être qualifié et avoir une parfaite connaissance des instructions du fabricant et de la réglementation en vigueur relative au ravitaillement des réchauffeurs en toute sécurité.
► Utiliser uniquement le type de carburant expressément spécifié sur la plaque signalétique du réchauffeur.
► Avant d'effectuer le ravitaillement, éteindre le réchauffeur et attendre qu'il refroidisse.
► Les citernes de stockage du carburant doivent se trouver dans une structure séparée.
► Tous les réservoirs de combustible doivent se trouver à une distance de sécurité minimale du réchauffeur, conformément aux normes en vigueur.
► Le combustible doit être conservé dans des lieux dont le sol ne permet pas la pénétration et l'égouttement de celui-ci sur des flammes sousjacentes qu'il pourrait attiser.
► La conservation du combustible doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur.
►► SÉCURITÉ :
► Ne jamais utiliser le réchauffeur dans des locaux contenant de l'essence, des décapants pour peintures ou d'autres vapeurs hautement inflammables.
► Pendant l'utilisation du réchauffeur, respecter tous les arrêtés locaux et la réglementation en vigueur.
► Les réchauffeurs utilisés à proximité de bâches, de rideaux ou d'autres matériaux de couverture similaires doivent être séparés de ceuxci par une distance de sécurité. Il est également conseillé d'utiliser des matériaux de couverture de type ignifuges.
► Utiliser uniquement dans des zones bien ventilées. Prévoir une ouverture appropriée conformément aux normes en vigueur, afin de permettre l'introduction d'air frais provenant de l'extérieur.
► Alimenter le réchauffeur seulement avec du courant ayant une tension et une fréquence spécifiées sur la plaque d'identification.
► Utiliser seulement des rallonges branchées correctement à la masse.
► Les distances minimales de sécurité conseillées, qui séparent le réchauffeur et les substances inflammables sont les suivantes : sortie avant = 2,5 m ; de côté, en haut et à l’arrière = 1,5 m.
► ►Placer le réchauffeur chaud, ou en marche, sur une surface stable et nivelée, de manière à éviter les risques d'incendie.
► Garder les animaux à une distance de sécurité du réchauffeur.
► Débrancher le réchauffeur de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé.
► Lorsqu'il est contrôlé par un thermostat, le réchauffeur peut s'allumer à tout moment.
► Ne jamais utiliser le réchauffeur dans des pièces souvent habitées ni dans des chambres à coucher.
► Ne jamais obstruer la prise d'air, ni la sortie d'air du réchauffeur.
► Quand le réchauffeur est chaud, ou branché au réseau électrique, ou en marche, ne jamais le déplacer, le manipuler, le ravitailler ou le soumettre
à quelque intervention de maintenance que ce soit.
► Éviter de canaliser l'air à l'entrée et/ou à la sortie si ce n'est avec des kits d'origine (où prévu) .
► Maintenir les parties chaudes du réchauffeur à une distance appropriée des matériaux inflammables ou thermolabiles (y compris le câble d'alimentation).
► Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le centre d'assistance technique, afin d'éviter tout risque.
► Pendant le fonctionnement, assurez-vous que les dispositifs de sécurité soient prêts à l'emploi.
► En cas de remplacement du brûleur, utiliser des pièces de rechange d'origine, respecter scrupuleusement les indications de portée, de type de buses et de pression de la pompe. Une augmentation de la puissance du brûleur pourrait endommager le réchauffeur.
►►► 3. DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT : LE MATÉRIEL DE L'EMBALLAGE
N'EST PAS UN JOUET POUR LES ENFANTS.
CONSERVER LE SACHET EN PLASTIQUE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS ; RISQUE D'ÉTOUFFEMENT !
► Retirer tous les matériaux d'emballage utilisés pour conditionner et envoyer le réchauffeur. Les éliminer selon les normes en vigueur.
► Si le réchauffeur était posé sur la plateforme, le faire descendre délicatement en utilisant des dispositifs et des instruments appropriés, conformément à la règlementation nationale et aux normes en vigueur. Il est possible de le soulever avec le chariot élévateur, en utilisant des chaînes et crochets de suspension adaptés
(le réchauffeur est doté d’anneaux).
► Contrôler les dégâts éventuellement subis pendant le transport. Si le réchauffeur est endommagé, informer immédiatement le concessionnaire auprès duquel il a
été acheté.
►►► 4. ASSEMBLAGE
(FIG. 2)
Ces réchauffeurs sont équipés de poignées, d'étriers, de supports, etc. selon le modèle. Ces composants, équipés de la boulonnerie correspondante pour le montage, sont situés dans la boîte du réchauffeur.
►►► 5. COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT : LE RÉCHAUFFEUR FONCTIONNE
UNIQUEMENT AVEC DU DIESEL OU DU KÉROSÈNE.
Utiliser uniquement du diesel ou du kérosène, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion. Ne jamais utiliser de l'essence, du mazout, des décapants pour peintures, de l'alcool ou d'autres combustibles hautement inflammables.
En cas de très basses températures, utiliser des additifs antigel non toxiques.
Nous conseillons d'utiliser du gasoil hivernal en-dessous des 5°C.
►►► 6. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
La pompe du brûleur aspire le combustible depuis le réservoir et l’envoie à la buse sous pression où il est nébulisé et mélangé à l’air comburant dans la chambre de combustion. Une étincelle amorce la combustion tandis que les fumées de rebut sont expulsées de la cheminée. Une série de capteurs vérifie constamment le fonctionnement correct du réchauffeur et interrompt le cycle en cas d'anomalie. Le ventilateur, placé à l'arrière du réchauffeur, sert à refroidir la chambre de combustion et le circuit d’évacuation des fumées, en transférant la chaleur de ces derniers au milieu environnant.
en it
►►► 7. PANNEAU DE CONTRÔLE
(FIG. 3)
A. Régulateur électronique.
B. Compteur d’heures.
C. Interrupteur d’allumage.
D. Bouton de contrôle de la ventilation.
E. Voyant de présence de tension électrique.
F. Voyant d’alarme de blocage du brûleur.
G. Voyant d’alarme de blocage de la ventilation.
H. Voyant d’alarme de surchauffe.
I. Réinitialisation du thermostat de surchauffe.
L. Connecteur du brûleur.
M. Fusible.
N. Connecteur du thermostat d’ambiance à distance.
de es fr nl pt da fi
►►► 8. FONCTIONNEMENT no
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT LES
« INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ » AVANT
D'ALLUMER LE RÉCHAUFFEUR.
sv pl
►► ALLUMAGE DU RÉCHAUFFEUR :
► Suivre toutes les instructions relatives à la sécurité.
► Relier les tuyaux du combustible en respectant les bonnes connexions d'entrée et de sortie (FIG. 4).
► Contrôler la présence de combustible dans le réservoir.
► Brancher la fiche d'alimentation au réseau
électrique (FIG. 5) (VOIR TENSION DANS LE
« TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES »).
► Placer l'interrupteur d'allumage en position
« FLAMME » (C FIG. 3). Le réchauffeur devrait s'allumer après quelques secondes. Si le réchauffeur ne démarre pas, consulter le paragraphe « IDENTIFICATION DU
PROBLÈME ».
► Le réchauffeur peut être utilisé en mode ventilation, pour activer cette fonction, positionner l'interrupteur d'allumage sur « VENTILATEUR » (C FIG. 3).
► Le réchauffeur dispose d'un bouton qui permet de contrôler la ventilation (D FIG. 3).
-BOUTON ACTIVÉ : La ventilation fonctionne en continu
(idéal pour des conditions d’utilisation extrêmes).
-BOUTON DÉSACTIVÉ : La ventilation fonctionne en automatique (fonctionnement normal).
► Pour les modèles avec thermostat d'ambiance, vérifier la température configurée (FIG. 6).
REMARQUE : EN CAS D’ARRÊT DU RÉCHAUFFEUR
DÛ A L’ÉPUISEMENT DU COMBUSTIBLE, REMPLIR
LE RÉSERVOIR ET RÉINITIALISER LE RÉCHAUFFEUR
RÉCHAUFFEUR »).
ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk
(VOIR PARAGR. « RÉINITIALISATION DU
IMPORTANT : DANS LES MODÈLES INDIRECTS,
LES PRODUITS DE LA COMBUSTION PEUVENT
ÊTRE CANALISÉS À L'EXTÉRIEUR. EFFECTUER
LA CANALISATION SELON LA RÉGLEMENTATION
EN VIGUEUR ET RESPECTER LES INDICATIONS
REPORTÉES DANS LA SECTION SPÉCIALE DU
MANUEL.
bs el zh
►► EXTINCTION DU RÉCHAUFFEUR :
Placer l'interrupteur d'allumage en position « 0 » (C FIG. 3).
La flamme s'éteint et le ventilateur continue à fonctionner jusqu'au refroidissement complet de la chambre de combustion. Ne pas débrancher la prise électrique jusqu'à ce que le cycle de refroidissement soit terminé.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl
►►► 9. RÉINITIALISATION DU RÉCHAUFFEUR
Si une anomalie survient lors du fonctionnement normal, le réchauffeur s’éteint.
Pour remettre en marche le réchauffeur, il faut identifier et supprimer la cause qui a causé le blocage (par exemple, obstruction de la prise d'air en entrée et/ou de refoulement de l'air, arrêt du ventilateur, manque combustible, etc.). S'il n'est pas possible de supprimer le problème qui a provoqué le blocage, faire intervenir le centre d’assistance technique.
Afin de réinitialiser le réchauffeur, on conseille de suivre la procédure suivante (suivre toutes les instructions relatives
à la sécurité) :
►RÉINITIALISATION THERMOSTAT DE SURCHAUFFE
[Voyant allumé (H FIG.
3)] : Le réchauffeur a atteint la température maximum de fonctionnement. Pour réinitialiser le réchauffeur, éliminer la cause qui a provoqué le blocage (dans ce cas, s’adresser au centre d'assistance), ôter la couverture (FIG. 7), dévisser le bouchon et presser à fond le bouton (I FIG. 3). Ensuite, revisser le bouchon et rétablir la couverture (FIG. 8).
►RÉINITIALISATION DU BRÛLEUR [Voyant allumé (F
FIG. 3) (FIG.
9)] : Le brûleur a eu une anomalie dans le fonctionnement. Pour réinitialiser le brûleur, éliminer la cause qui a provoqué le blocage (dans ce cas, s’adresser au centre d'assistance), ôter la couverture
(FIG. 7) et presser à fond pendant quelques secondes le bouton (FIG. 10). Ensuite, rétablir la couverture (FIG. 8).
►RÉINITIALISATION DU MOTEUR DE LA VENTILATION
[Voyant allumé (G FIG.
3)] : Le moteur de la ventilation est bloqué ou fonctionne de manière anormale.
Pour réinitialiser le réchauffeur, placer l'interrupteur d'allumage en position « 0 » (C FIG. 3), éliminer la cause qui a provoqué le blocage (dans ce cas, s’adresser au centre d'assistance) et rallumer le réchauffeur.
tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►►► CONFIGURATION DU RÉGULATEUR
ÉLECTRONIQUE
IMPORTANT : LE RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE
(DÉJÀ RÉGLÉ PAR LE FABRICANT), S’IL N’EST PAS
RECONFIGURÉ, NE COMPROMET PAS LE BON
FONCTIONNEMENT DE RÉCHAUFFEUR.
Le régulateur électronique (A FIG. 3), contrôle l’allumage et l’extinction de la ventilation dans la phase de préchauffage et de post-ventilation du réchauffeur.
Selon la température ambiante (climat très froid ou climat très chaud, VOIR TAB. « CONFIGURATION DU
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE »), il peut être nécessaire de modifier le paramètre de référence.
Procédure de configuration :
► S’assurer que l’interrupteur d’allumage soit en position « 0 » et que la fiche d’alimentation soit reliée au réseau électrique.
► Exécuter la séquence de touches suivante :
-Presser la touche « SET ».
-Visualiser « SP2 » en naviguant avec les touches « ▼
»/« ▲ ».
-Presser la touche « SET » pour entrer.
-Configurer la température désirée avec les touches «
▼ »/« ▲ ».
-Presser la touche « SET » pour confirmer.
IMPORTANT : LE RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE N’A
PAS LA FONCTION DE THERMOSTAT D’AMBIANCE.
►►► NETTOYAGE DES FILTRES
►► FILTRE D'ASPIRATION, SELON LE MODÈLE :
(FIG. 11)
Selon la qualité du combustible employé, le nettoyage des filtres peut être nécessaire :
► Retirer le verre (A).
► Extraire le filtre (B) du verre, en faisant attention
à conserver avec soin les joints.
► Nettoyer le filtre (B) avec un combustible propre, en faisant attention à ne pas l'endommager.
► Remonter le filtre (B) dans le verre.
► Remonter le verre (A) en faisant attention à remonter correctement les joints.
►► FILTRE POMPE COMBUSTIBLE :
Voir le programme de maintenance préventive.
►►► CONSERVATION ET TRANSPORT
AVERTISSEMENT : AVANT TOUT DÉPLACEMENT, IL
FAUT ARRÊTER LE RÉCHAUFFEUR (VOIR PARAG.
« EXTINCTION DU RÉCHAUFFEUR »), DÉCONNECTER
L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, EN EXTRAYANT
LA FICHE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE (FIG. 12) ET
ATTENDRE LE COMPLET REFROIDISSEMENT DU
RÉCHAUFFEUR. LORSQU'ON MANUTENTIONNE LE
RÉCHAUFFEUR, IL FAUT LE MAINTENIR EN POSITION
NIVELÉE.
Afin de conserver au mieux le réchauffeur, on conseille de suivre la procédure suivante (suivre toutes les instructions relatives à la sécurité) :
► Il est possible de le soulever avec le chariot
élévateur, en utilisant des chaînes et crochets de suspension adaptés (le réchauffeur est doté d’anneaux).
► Afin de conserver le réchauffeur de manière optimale, il est conseillé de le placer dans un endroit sec et à l'abri des dommages possibles.
►►► BRANCHEMENT DU THERMOSTAT
AMBIANT
Dans les modèles qui prévoient le branchement d'un thermostat, retirer le bouchon raccordé au réchauffeur et connecter le thermostat ambiant (option) (FIG. ).
►►► CONSEILS POUR LA CANALISATION
(FIG. 15)
IMPORTANT : ÉVITER DE CANALISER L'AIR À
L'ENTRÉE ET/OU À LA SORTIE SI CE N'EST AVEC DES
KITS D'ORIGINE (SI PRÉVU).
Afin d'éviter des problèmes de fonctionnement du réchauffeur ou dommages aux personnes, il est nécessaire de faire attention à la disposition des tuyaux de canalisation de l’air. Pour réduire les résistances du flux d'air, on conseille de positionner les tuyaux de canalisation en réduisant le nombre des coudes et en évitant des plis avec des angles aigus. Les premiers mètres doivent être dépourvus de coudes.
AVERTISSEMENT : AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION,
DÉBRANCHER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET S'ASSURER QUE LE RÉCHAUFFEUR
SOIT FROID.
►►► PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
COMPOSANT
Filtres
Filtre pompe combustible
Électrodes
FRÉQUENCE DE MAINTENANCE
Nettoyer ou remplacer une fois par an ou en cas de besoin (vérifier l'intégrité)
Nettoyer ou remplacer une fois par an ou en cas de besoin (vérifier l'intégrité)
Nettoyer en cas de besoin
Ventilateur
Chambre de combustion
Nettoyer en cas de besoin
Nettoyer en cas de besoin
PROCÉDURE DE MAINTENANCE
Nettoyer les filtres (VOIR PARAG. « NETTOYAGE
DES FILTRES » )
Contacter le centre d'assistance
Contacter le centre d'assistance
Contacter le centre d'assistance
Contacter le centre d'assistance
►►► IDENTIFICATION DU PROBLÈME
PROBLÈME
Le réchauffeur ne s'allume pas ou ne reste pas allumé
CAUSE POSSIBLE
1. Interrupteur d'allumage en position « 0 »
2. Absence d'alimentation
Le réchauffeur produit de la fumée lorsqu'il est en marche
Le réchauffeur ne s'éteint pas
3. Câble d'alimentation coupé
4. Électronique à réinitialiser ou défectueuse
5. Programmation incorrecte du thermostat ambiant (si présent)
6. Absence de combustible
7. Présence de substances
étrangères dans le circuit du combustible
8. Température configurée sur le thermostat digital trop haute
9. Électronique bloquée
1. Présence de substances
étrangères dans le circuit du combustible
2. Obstruction de la prise d'air en entrée
1. Température configurée sur le thermostat digital trop basse
2. Électronique défectueuse
fi
SOLUTION POSSIBLE
1. Placer l'interrupteur d'allumage en position « FLAMME » (C
FIG. 3)
2a. Brancher correctement le câble d'alimentation à la prise du réseau électrique (FIG. 5)
2b. Vérifier la bonne tension de votre installation
3. Contacter le centre d'assistance
4a. Réinitialiser le réchauffeur (VOIR PARAG.
« RÉINITIALISATION DU RÉCHAUFFEUR » )
4b. Contacter le centre d'assistance
5. Intervenir sur le thermostat ambiant, en le réglant à une température supérieure à celle du milieu de travail (FIG. 6)
6. Ravitailler en combustible et, éventuellement, réinitialiser le réchauffeur (VOIR PARAG. « RÉINITIALISATION DU
RÉCHAUFFEUR »)
7a. Vider et remplir le réservoir avec du combustible propre
7b. Nettoyer les filtres (VOIR PARAG. « NETTOYAGE DES
FILTRES » )
7c. Contacter le centre d'assistance
8. Abaisser la température configurée du thermostat digital
(VOIR PARAG. « CONFIGURATION DU RÉGULATEUR
ÉLECTRONIQUE » )
9. Réinitialiser l'électronique (VOIR PARAG.
« RÉINITIALISATION DU RÉCHAUFFEUR » )
1a. Vider et remplir le réservoir avec du combustible propre
1b. Nettoyer les filtres (VOIR PARAG. « NETTOYAGE DES
FILTRES » )
1c. Contacter le centre d'assistance
2. Retirer toutes les obstructions possibles de la prise d'air
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg
1. Augmenter la température configurée du thermostat digital
(VOIR PARAG. « CONFIGURATION DU RÉGULATEUR
ÉLECTRONIQUE » )
2. Contacter le centre d'assistance
uk bs el zh en it de es fr nl pt da
sk bg uk et ro lt lv bs el zh sl tr hr pl ru cs hu fi no sv pt da fr nl en it de es
►►► 1. BESCHRIJVING
Deze reeks warmeluchtverwarmers is bijzonder geschikt voor het verwarmen van lokalen of ruimten van middelgrote tot grote omvang.
De verwarmers met onrechtstreekse verwarming (AFB.
1) zijn dankzij een interne warmtewisselaar in staat om de verbrandingsgassen te scheiden van de warme lucht die aan de omgeving wordt afgegeven. Op deze manier is het mogelijk om een zuivere warmeluchtstroom te hebben op de plaats die verwarmd moet worden en de verbrandingsproducten naar buiten af te voeren.
Deze warmeluchtverwarmers werden ontworpen volgens de meest moderne criteria voor veiligheid, werking en duur.
De veiligheidsvoorzieningen garanderen altijd de correcte werking van de verwarmer.
►►► 2. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE
VEILIGHEID
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJK: Dit luchtverwarmingstoestel is ontworpen voor mobiele en tijdelijke professionele toepassingen. Het is niet ontworpen voor huishoudelijk gebruik of om mensen warmtecomfort te bieden.
BELANGRIJK: Dit toestel is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysische, zintuiglijke en mentale capaciteiten, of zonder ervaring, tenminste als ze niet onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zorg dat kinderen onder toezicht staan zodat ze niet met het apparaat spelen.
zijn.
GEVAAR: Koolmonoxidevergiftiging kan fataal
De eerste symptomen van koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep, met hoofdpijn, duizeligheid en/ of braken. Dergelijke symptomen kunnen veroorzaakt worden door een slechte werking van de verwarmer.
ALS DEZE SYMPTOMEN ZICH ZOUDEN VOORDOEN,
MOET U ONMIDDELLIJK NAAR BUITEN GAAN en de verwarmer door de technische dienst laten repareren.
►► BIJTANKEN:
► Het personeel belast met het bijtanken, moet gekwalificeerd zijn en volledig vertrouwd zijn met de instructies van de fabrikant en met de geldende normen wat betreft het veilig bijtanken van verwarmers.
► Gebruik uitsluitend het type brandstof dat op het identificatieplaatje van de verwarmer is gespecificeerd.
► Vooraleer bij te tanken, dient u de verwarmer uit te zetten en wachten tot die is afgekoeld.
► De tanks voor opslag van brandstof moeten in een afzonderlijke structuur zijn ondergebracht.
► Alle brandstoftanks moeten zich op een veilige minimumafstand van de verwarmer bevinden, volgens de geldende normen.
► Bewaar de brandstof in lokalen waar de vloer geen penetratie toelaat of waar er druppels op vlammen eronder kunnen vallen, wat ontsteking kan veroorzaken.
► Het bewaren van de brandstof dient te gebeuren in overeenstemming met de geldende normen.
►► VEILIGHEID:
► Gebruik de verwarmer nooit in lokalen waarin benzine, solventen voor verf of andere licht ontvlambare dampen aanwezig zijn.
► Tijdens het gebruik van het verwarmingstoestel dient u zich te houden aan alle plaatselijke verordeningen en aan de geldende normen.
► Verwarmers gebruikt in de buurt van zeilen, gordijnen of andere, gelijkaardige afdekmaterialen, moeten op veilige afstand ervan worden opgesteld.
Het wordt ook aangeraden om brandvertragende afdekmaterialen te gebruiken.
► Alleen in goed geventileerde zones gebruiken.
Voorzie een geschikte opening volgens de geldende normen, om verse lucht van buiten aan te voeren.
► Voed de verwarmer uitsluitend met stroom waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de specificatie op het identificatieplaatje.
► Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die op correcte wijze op massa zijn aangesloten.
► Aanbevolen minimale veilige afstanden tussen de verwarmer en ontvlambare stoffen zijn: uitgang vooraan = 2,5 m; opzij, bovenaan en achteraan = 1,5 m.
► Zet de warme verwarmer of de verwarmer in werking op een stabiel, waterpas oppervlak, om brandgevaar te vermijden.
► Houd dieren op veilige afstand van het verwarmingstoestel.
► Haal de stekker van het verwarmingstoestel uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
► Wanneer de verwarmer door een thermostaat wordt aangestuurd, kan die op elk willekeurig ogenblik inschakelen.
► De verwarmer nooit gebruiken in vaak bewoonde kamers of in slaapkamers.
► De luchtinlaat of de luchtuitlaat van de verwarmer nooit blokkeren.
► Wanneer de verwarmer warm is, of op het elektrische net aangesloten, of in werking is, mag die nooit worden verplaatst, verhandeld, bijgetankt of onderworpen aan een onderhoudsinterventie.
► Vermijd om de lucht bij de ingang en/of uitgang te kanaliseren als dit niet met de originele kit gebeurt (waar voorzien) .
► Houd voldoende afstand tussen ontvlambare of thermolabiele materialen (met inbegrip van
de voedingskabel) en de warme delen van het verwarmingstoestel.
► Als de voedingskabel beschadigd blijkt, moet die door de technische dienst worden vervangen om ieder risico te vermijden.
► Zorg dat tijdens dewerking de brandbeveiligingsinrichtingen klaar zijn voor gebruik.
► Gebruik bij vervanging van de brander originele vervangingsonderdelen, neem nauwgezet het soort spuitmond en pompdruk in acht in overeenstemming met het waterdebiet. Een toename van het vermogen van de brander kan de verwarmer beschadigen.
►►► 3. UITPAKKEN
WAARSCHUWING: HET VERPAKKINGSMATERIAAL
IS GEEN SPEELGOED VOOR KINDEREN. HOUD
DE PLASTIC ZAK UIT DE BUURT VAN KINDEREN;
VERSTIKKINGSGEVAAR!
► Verwijder alle verpakkingsmaterialen gebruikt om de verwarmer te verpakken en te verzenden. Gooi deze weg volgens de geldende normen.
► Wanneer de verwarmer op een platform is geplaatst, haal deze er dan voorzichtig af met gebruik van geschikte inrichtingen en instrumenten, overeenkomstig de nationale regelgeving en de toepasselijke voorschriften. De verwarmer kan worden opgetild met een vorkheftruck, met gebruik van geschikte kettingen en haken (het toestel is voorzien van oogbouten).
► Controleer of er tijdens het transport geen schade is opgetreden. Als de verwarmer beschadigd lijkt, moet u onmiddellijk de concessiehouder verwittigen, waar het toestel werd aangekocht.
►►► 4. ASSEMBLAGE
(AFB. 2)
Deze verwarmers zijn afhankelijk van het model voorzien van handgrepen, beugels, dragers, enz. Deze componenten bevinden zich samen met de bijhorende montagebouten in de doos van de verwarmer.
►►► 5. BRANDSTOF
WAARSCHUWING: DE VERWARMER WERKT ALLEEN
OP DIESEL OF KEROSINE.
Gebruik uitsluitend diesel of kerosine, om brandgevaar of ontploffingsgevaar te vermijden. Maak nooit gebruik van benzine, nafta, solventen voor verfstoffen, alcohol of andere zeer ontvlambare brandstoffen.
Gebruik niet-giftige antivriesadditieven bij zeer lage temperaturen.
Aanbevolen wordt om winterdiesel te gebruiken bij temperaturen onder 5°C.
►►► 6. WERKINGSPRINCIPES
De pomp van de brander zuigt de brandstof uit de tank en stuurt deze naar de spuitmond onder druk waar de brandstof wordt verneveld en gemengd met de verbrandingslucht in de verbrandingskamer. Een vonk ontsteekt de brandstof terwijl de uitlaatgassen uit de schoorsteen worden gestoten. Een reeks sensoren controleren constant de correcte werking van de verwarmer, en stoppen de cyclus wanneer er zich problemen voordoen. De ventilator, geplaatst aan de achterkant van de verwarmer, heeft tot doel de verbrandingskamer en de schoorsteen af te koelen door de warmte hieruit naar de omgeving te verplaatsen.
en it
►►► 7. BEDIENINGSPANEEL
(AFB. 3)
A. Elektronische regelaar.
B. Urenteller.
C. Schakelaar voor inschakeling.
D. Drukknop voor de ventilatieregeling.
E. Controlelampje aanwezigheid elektrische spanning.
F. Controlelampje alarm blokkering brander.
G. Controlelampje alarm blokkering ventilatie.
H. Controlelampje alarm te hoge temperatuur.
I. Reset thermostaat te hoge temperatuur.
L. Connector brander.
M. Zekering.
N. Connector omgevingsthermostaat op afstand.
de es fr nl pt da fi
►►► 8. WERKING no
“INFORMATIE BETREFFENDE DE VEILIGHEID”,
ALVORENS DE VERWARMER IN TE SCHAKELEN.
pl
►► INSCHAKELEN VAN DE VERWARMER :
► Volg alle instructies met betrekking tot de veiligheid.
► Sluit de brandstofleidingen aan met inachtneming van de juiste ingangs- en uitgangsverbindingen (AFB.
4).
► Controleer of er brandstof in de tank aanwezig is.
► Steek de stekker in het stopcontact (AFB. 5) (ZIE
SPANNING IN “TABEL TECHNISCHE GEGEVENS”).
► Zet de schakelaar voor inschakeling in de stand
“VLAM” (C AFB. 3). De verwarmer moet binnen enkele seconden aangaan. Als de verwarmer niet start, raadpleeg de paragraaf “PROBLEEM OPSPOREN”.
► De verwarmer kan in de modus ventilatie gebruikt worden. Om deze functie te activeren de schakelaar voor inschakeling in de stand “VENTILATOR” zetten (C
AFB. 3).
► De verwarmer beschikt over een drukknop waarmee de ventilatie geregeld kan worden (D AFB. 3).
-DRUKKNOP ACTIEF: De ventilatie werkt permanent
(ideaal voor extreme gebruikscondities).
KANALISERING UIT VOLGENS DE GELDENDE NORMEN
ru cs hu sl tr hr lt lv et
-DRUKKNOP NIET-ACTIEF: De ventilatie werkt automatisch (normale werking).
► Bij modellen met omgevingsthermostaat de ingestelde temperatuur controleren (AFB. 6).
OPMERKING: WANNEER DE VERWARMER UITGAAT
OMDAT DE BRANDSTOF OP IS, MOET U DE TANK
BIJVULLEN EN DE VERWARMER RESETTEN (ZIE PAR.
“RESET VAN DE VERWARMER“).
BELANGRIJK: BIJ ONRECHTSTREEKSE MODELLEN
KUNNEN DE VERBRANDINGSPRODUCTEN NAAR
sk bg uk bs
BUITEN WORDEN GEKANALISEERD. VOER DE
EN RESPECTEER DE AANWIJZINGEN VERMELD IN
HET BETREFFENDE DEEL VAN DE HANDLEIDING.
el zh
►► UITSCHAKELEN VAN DE VERWARMER :
Zet de schakelaar voor inschakeling op de stand “0” (C
AFB. 3). De vlam gaat uit en de ventilator blijft werken tot de verbrandingskamer volledig is afgekoeld. Trek de stekker niet uit het stopcontact totdat de koelcyclus is voltooid.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr
►►► 9. RESET VAN DE VERWARMER
Wanneer er zich een storing in de normale werking voordoet, gaat de verwarmer uit.
Alvorens de verwarmer weer in werking te stellen, dient u de oorzaak op te sporen en op te lossen die de blokkering heeft voortgebracht (bijvoorbeeld verstopping van de luchtinlaat en/of van de luchtafvoer, stilstand van de ventilator, geen brandstof, enz.). Wanneer u er niet in slaagt het probleem op te lossen dat de blokkering heeft veroorzaakt, moet u een interventie door de technische dienst laten uitvoeren.
Voor het resetten van de verwarmer, wordt aangeraden de volgende procedure te volgen (volg alle aanwijzingen met betrekking tot de veiligheid):
►RESET THERMOSTAAT TE HOGE TEMPERATUUR
[Controlelampje aan (H AFB.
3)]: De verwarmer heeft de maximum bedrijfstemperatuur bereikt. Om de verwarmer te resetten, neemt u de oorzaak die tot de blokkering heeft geleid, weg (wend u tot de technische dienst), verwijder de afdekking (AFB. 7), schroef de dop los en druk de knop helemaal in (I AFB. 3). Schroef vervolgens de dop er weer op en herstel de afdekking (AFB. 8).
►RESET BRANDER [Controlelampje aan (F AFB . 3)
(AFB.
9)]: De brander heeft een storing in de werking.
Om de brander te resetten, neemt u de oorzaak die tot de blokkering heeft geleid, weg (wend u tot de technische dienst), verwijder de afdekking (AFB. 7) en druk de knop een aantal seconden helemaal in (AFB. 10). Herstel vervolgens de afdekking (AFB. 8).
►RESET VENTILATIEMOTOR [Controlelampje aan
(G AFB.
3)]: De ventilatiemotor is geblokkeerd of functioneert niet goed. Zet voor het resetten van de verwarmer, de schakelaar voor inschakeling in stand “0”
(C AFB. 3) neem de oorzaak die tot de blokkering heeft geleid, weg (wend u tot de technische dienst) en schakel de verwarmer weer in.
hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
►►► CONFIGURATIE VAN DE ELEKTRONISCHE
REGELAAR
BELANGRIJK: ALS DE ELEKTRONISCHE REGELAAR
(REEDS DOOR DE PRODUCENT INGESTELD)
NIET OPNIEUW INGESTELD WORDT, ZAL DIT DE
CORRECTE WERKING VAN DE VERWARMING NIET
COMPROMITTEREN.
De elektronische regelaar (A AFB. 3) regelt de inschakeling en de uitschakeling van de ventilatie in de fase van voorverwarming en na-ventilatie van de verwarming.
Al naargelang de omgevingstemperatuur (zeer koud klimaat of zeer warm klimaat, ZIE TAB. “CONFIGURATIE
VAN DE ELEKTRONISCHE REGELAAR“) kan het nodig zijn de referentieparameter te moeten wijzigen.
Configuratieprocedure:
► Zorg ervoor dat de schakelaar voor de inschakeling op “0” staat en de voedingsstekker op het stroomnet aangesloten is.
► Druk achtereenvolgens op de volgende toetsen:
-Druk op de toets “SET“.
-Laat “SP2“ weergeven met gebruik van de toetsen “▼“
/ “▲“.
-Druk op de toets “SET“ om naar binnen te gaan.
-Stel met de toetsen “▼“ / “▲“ de gewenste temperatuur in.
-Druk op de toets “SET“ om te bevestigen.
BELANGRIJK: DE ELEKTRONISCHE REGELAAR HEEFT
GEEN FUNCTIE VOOR OMGEVINGSTHERMOSTAAT.
►►► REINIGING VAN DE FILTERS
►► AFZUIGFILTER, AFHANKELIJK VAN HET
MODEL:
(AFB. 11)
Afhankelijk van de hoeveelheid brandstof die gebruikt wordt, kan het nodig zijn om de filters te reinigen:
► Verwijder de beker (A).
► Haal de filter (B) uit de beker, let erop dat u de pakkingen met zorg bewaart.
► Reinig de filter (B) met schone brandstof, let op dat u de filter niet beschadigt.
► Monteer de filter (B) opnieuw in de beker.
► Monteer de beker (A) opnieuw, let erop dat u de pakkingen correct opnieuw monteert.
►► FILTER BRANDSTOFPOMP:
Zie programma preventief onderhoud.
►►► BEWARING EN TRANSPORT
WAARSCHUWING: VÓÓR IEDERE VERPLAATSING,
MOET U DE VERWARMER UITSCHAKELEN (ZIE
PAR. ”UITSCHAKELEN VAN DE VERWARMER), DE
ELEKTRISCHE STROOMTOEVOER LOSKOPPELEN,
DOOR DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
TE HALEN (AFB. 12) EN WACHTEN TOTDAT DE
VERWARMER VOLLEDIG IS AFGEKOELD. WANNEER
U DE VERWARMER VERPLAATST, DIENT U DEZE IN
GENIVELLEERDE POSITIE TE HOUDEN.
Voor het beste behoud van de verwarmer, wordt aangeraden de volgende procedure te volgen (volg alle aanwijzingen met betrekking tot de veiligheid):
► De verwarmer kan worden opgetild met een vorkheftruck, met gebruik van geschikte kettingen en haken (het toestel is voorzien van oogbouten).
► Om de verwarmer in goede staat te bewaren, wordt aangeraden om hem op te bergen op een droge plaats, die bescherming biedt tegen mogelijke schade.
►►► AANSLUITING OMGEVINGSTHERMOSTAAT
Bij modellen waar de aansluiting van een omgevingsthermostaat is voorzien, verwijdert u de dop die om de verwarmer is aangesloten en sluit u de omgevingsthermostaat (optie) aan (AFB. ).
►►► ADVIEZEN VOOR DE KANALISERING
(AFB. 15)
BELANGRIJK: VERMIJD OM DE LUCHT BIJ DE INGANG
EN/OF UITGANG TE KANALISEREN ALS DIT NIET MET
DE ORIGINELE KIT GEBEURT (WAAR VOORZIEN).
Teneinde problemen ten aanzien van de werking van de verwarmer of schade aan personen te vermijden is het noodzakelijk aandacht te besteden aan de opstelling van de leidingen voor de kanalisering. Teneinde de weerstanden van de luchtstroom te verminderen, wordt aangeraden de leidingen voor de kanalisering te plaatsen met zo weinig mogelijk bochten en bochten met scherpe hoeken te vermijden. De eerste meters mogen geen bochten bevatten.
WAARSCHUWING: VOORALEER EEN ONDERHOUD OF REPARATIE UIT TE VOEREN, MOET U DE
VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN CONTROLEREN OF DE VERWARMER KOUD
IS.
en it
►►► PROGRAMMA VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD
COMPONENT
Filters
FREQUENTIE ONDERHOUD
Eén keer per jaar of volgens de noodwendigheden schoonmaken of vervangen (controleer de intacte staat)
Filter brandstofpomp Eén keer per jaar of volgens de noodwendigheden schoonmaken of
Elektroden vervangen (controleer de intacte staat)
Reinigen volgens noodzaak
Ventilator Reinigen volgens noodzaak
Verbrandingskamer Reinigen volgens noodzaak
ONDERHOUDSPROCEDURE
De filters reinigen (ZIE PAR. ” REINIGING VAN DE
FILTERS” )
Wend u tot de technische dienst
Wend u tot de technische dienst
Wend u tot de technische dienst
Wend u tot de technische dienst
de es fr nl pt da fi
►►► EEN PROBLEEM OPSPOREN
PROBLEEM
De verwarmer start niet of blijft niet aan
De verwarmer produceert rook tijdens de werking
De verwarmer gaat niet uit
MOGELIJKE OORZAAK
1. Schakelaar voor inschakeling staat op stand “0”
2. Geen voeding
3. Voedingskabel onderbroken
4. Te resetten of defecte elektronica
5. Foutieve instelling van de omgevingsthermistaat (waar aanwezig)
6. Geen brandstof
7. Vreemde stoffen aanwezig in het verbrandingscircuit
8. Ingestelde temperatuur op digitale thermostaat te hoog
9. Elektronica geblokkeerd
1. Vreemde stoffen aanwezig in het verbrandingscircuit
2. Obstructie van de luchtinlaat
1. Ingestelde temperatuur op digitale thermostaat te laag
2. Elektronica defect
MOGELIJKE OPLOSSING
1. Zet de schakelaar voor inschakeling op de stand “VLAM” (C
AFB. 3)
2a. Steek de stekker van de voedingskabel correct in het stopcontact (AFB. 5)
2b. Controleer of uw systeem de correcte spanning heeft
3. Wend u tot de technische dienst
4a. Reset de verwarmer (ZIE PAR. ” RESET VAN DE
VERWARMER” )
4b. Wend u tot de technische dienst
5. Stel de omgevingsthermostaat in op een hogere temperatuur dan de temperatuur van de werkomgeving
(AFB. 6)
6. Voeg brandstof toe en reset zo nodig de verwarmer (ZIE
PAR. ”RESET VAN DE VERWARMER”)
7a. Maak de tank volledig leeg en vul met schone brandstof
7b. Reinig de filters (ZIE PAR. ” REINIGING VAN DE
FILTERS” )
7c. Wend u tot de technische dienst
8. Verlaag de ingestelde temperatuur van de digitale thermostaat (ZIE PAR. ” CONFIGURATIE VAN DE
ELEKTRONISCHE REGELAAR” )
9. Reset de elektronica (ZIE PAR. ” RESET VAN DE
VERWARMER” )
1a. Maak de tank volledig leeg en vul met schone brandstof
1b. Reinig de filters (ZIE PAR. ” REINIGING VAN DE
FILTERS” )
1c. Wend u tot de technische dienst
2. Verwijder alle mogelijke obstructies van de luchtinlaat
1. Verhoog de ingestelde temperatuur van de digitale thermostaat (ZIE PAR. ” CONFIGURATIE VAN DE
ELEKTRONISCHE REGELAAR” )
2. Wend u tot de technische dienst
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
en it
de es fr nl pt da fi no sv
►►► 1. DESCRIÇÃO
Esta série de aquecedores de ar quente é particularmente indicada para o aquecimento de locais ou espaços de médias ou grandes dimensões.
Os aquecedores de aquecimento indireto (FIG. 1) graças a um trocador de calor interno, permitem separar os gases de combustão do ar quente inserido no ambiente. Desse modo, é possível ter uma corrente de ar quente limpo no local a ser aquecido e transportar para fora os produtos da combustão.
Estes aquecedor de ar quente foram projetados de acordo com os mais modernos critérios de segurança, funcionalidade e durabilidade. Os dispositivos de segurança garantem sempre o funcionamento correto do aquecedor.
pl ru
►►► 2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA
ADVERTÊNCIAS cs hu sl
IMPORTANTE: Este aquecedor de ar foi projetado para aplicações profissionais temporárias e móveis. Não foi concebido para uso doméstico nem para conforto térmico de humanos.
tr hr lt lv
IMPORTANTE: Este aparelho não é adequado para o uso de pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou inexperientes, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança destas mesmas pessoas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
et ro sk bg uk bs el zh
PERIGO: A asfixia por monóxido de carbono pode ser fatal.
Os primeiros sintomas de asfixia por monóxido de carbono assemelham-se aos da gripe, com cefaleias, tonturas e/ou náusea. Tais sintomas podem ser causados pelo funcionamento defeituoso do aquecedor. CASO SURJAM TAIS SINTOMAS, SAIR
IMEDIATAMENTE PARA O AR LIVRE E solicitar à assistência técnica a reparação do aquecedor.
►► REABASTECIMENTO:
► O pessoal encarregado do fornecimento deve ser qualificado e ter total domínio das instruções do fabricante e das normas vigentes em matéria de abastecimento seguro dos aquecedores.
► Usar somente o tipo de combustível expressamente especificado na placa de identificação do aquecedor.
► Antes de efetuar o reabastecimento, desligue o aquecedor, e espere que arrefeça.
► Os tanques de armazenamento do combustível devem ficar em uma estrutura separada.
► Todos os reservatórios do combustível devem estar a uma distância mínima de segurança do aquecedor, de acordo com as normas vigentes.
► O combustível deve ser conservado em locais cujo pavimento não permita a penetração e o gotejamento do mesmo sobre chamas situadas em locais abaixo dele, que possam causar o seu acendimento.
► A conservação do combustível deve ser efetuada em conformidade com a norma vigente.
►► SEGURANÇA:
► Nunca utilizar o aquecedor em locais nos quais haja a presença de gasolina, solventes para tintas ou outros vapores altamente inflamáveis.
► Durante o uso do aquecedor, respeitar todas as ordens locais e a normativa vigente.
► Os aquecedores usados nas proximidades de toldos, cortinas, ou outros materiais semelhantes de cobertura, devem estar posicionados a uma distância mínima de segurança. Aconselha-se também de utilizar materiais de cobertura de tipo ignífugo.
► Utilizar somente em áreas bem ventiladas.
Preparar uma abertura adequada conforme as normas vigentes, a fim de introduzir ar fresco de fora.
► Alimentar o aquecedor com corrente que seja condizente com a especificação de tensão e frequência presente na placa de identificação do aparelho.
► Utilizar somente extensões adequadamente ligadas à terra.
► Distâncias mínimas de segurança aconselhadas entre o aquecedor e as substâncias inflamáveis são: saída dianteira = 2,5 m; de lado, na parte superior e atrás = 1,5 m.
► Colocar o aquecedor quente ou em funcionamento sobre uma superfície estável e nivelada, a fim de evitar riscos de incêndio.
► Manter os animais a uma distância de segurança do aquecedor.
► Desconectar o aquecedor da tomada de rede, quando não se utiliza.
► Quando é controlado por um termóstato, o aquecedor pode acender-se a qualquer momento.
► Nunca usar o aquecedor em locais frequentemente habitados, nem em quartos de dormir.
► Nunca bloquear a tomada de ar nem a saída de ar do aquecedor.
► Quando o aquecedor está quente, conectado
à rede elétrica ou em funcionamento nunca deve ser deslocado, manuseado ou submetido a nenhuma intervenção de manutenção.
► Não canalizar o ar na entrada ou na saída se não for com kits originais (quando previstos) .
► Manter uma distância adequada dos materiais inflamáveis, ou termolábeis (incluindo o cabo de alimentação) das partes quentes do aquecedor.
► Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído em um centro de assistência técnica, para prevenir qualquer tipo de risco.
► Durante o funcionamento, certificar-se que os dispositivos anti-incêndio estejam prontos para ser usados.
► Em caso de substituição do queimador, usar peças sobressalentes originais, respeitar rigorosamente as indicações para a vazão, tipo de bocais e pressão da bomba. Um aumento da potência do queimador poderá danificar o queimador.
►►► 3. DESEMBALAGEM
ADVERTÊNCIA: O MATERIAL DA EMBALAGEM NÃO É
UM BRINQUEDO PARA CRIANÇAS. MANTER O SACO
DE PLÁSTICO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS;
PERIGO DE ASFIXIA!
► Remover todos os materiais de embalagem utilizados para embalar e expedir o aquecedor. Eliminálos de acordo com as normas vigentes.
► Caso o aquecedor esteja colocado sobre a plataforma, abaixá-lo delicadamente usando dispositivos e ferramentas adequadas, de acordo com os regulamentos nacionais e em conformidade com as normas em vigor. É possível elevá-lo com o empilhador, usando adequadas correntes e ganchos de suspensão
(o aquecedor tem olhais).
► Controlar eventuais danos sofridos durante o transporte. Se o aquecedor aparentar danos, informar imediatamente o concessionário junto ao qual foi adquirido.
►►► 4. MONTAGEM
(FIG. 2)
Estes aquecedores têm pegas, suportes, apoios, tec., conforme o modelo. Tais componentes, completados pelos respetivos elementos de fixação para montagem, estão situados na caixa do aquecedor.
►►► 5. COMBUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA: O AQUECEDOR FUNCIONA APENAS
COM GASÓLEO OU QUEROSENE.
Use somente diesel ou querosene, para evitar riscos de incêndio ou de explosão. Nunca utilizar de gasolina, nafta, solventes para tintas, álcool ou outros combustíveis altamente inflamáveis.
Usar aditivos anticongelantes não tóxicos em caso de temperaturas muito baixas.
É aconselhável utilizar gasóleo para inverno quando a temperatura é inferior a 5°C.
►►► 6. PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO
A bomba do queimador aspira o combustível do reservatório e envia-o para o bocal sob pressão onde é nebulizado e misturado ao ar de combustão nas câmara de combustão.
Uma faísca dá ignição à combustão enquanto os fumos são expulsos pela chaminé. Vários sensores verificam constantemente o funcionamento correto do aquecedor, parando o ciclo em caso de anomalias. O ventilador, posicionado na parte traseira do aquecedor, tem a função de arrefecer a câmara de combustão e o canal de fumos, transferindo o calor destes últimos para o ambiente.
►►► 7. PAINEL DE CONTROLO
(FIG. 3)
A. Regulador eletrónico.
B. Contador de horas.
C. Interruptor de acendimento.
D. Botão para o controlo da ventilação.
E. Indicador luminoso de presença de tensão elétrica.
F. Indicador luminoso de alarme de bloqueio do queimador.
G. Indicador luminoso de alarme de bloqueio ventilação.
H. Indicador luminoso de alarme de temperatura excessiva.
I. Reset termóstato de temperatura excessiva.
L. Conector do queimador.
M. Fusível.
N. Conector termóstato ambiente remoto.
en it de es fr nl pt
►►► 8. FUNCIONAMENTO da
ADVERTÊNCIA: LER ATENTAMENTE AS
”INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA” ANTES DE
ACENDER O AQUECEDOR.
fi no
►► LIGAÇÃO DO AQUECEDOR:
► Seguir todas as instruções relacionadas à segurança.
► Conectar os tubos do combustível respeitando as corretas conexões de entrada e saída (FIG. 4).
► Controlar a presença de combustível no reservatório.
► Ligar a ficha de alimentação à rede elétrica
(FIG. 5) (VER A TENSÃO NA “TABELA DE DADOS
TÉCNICOS”).
► Colocar o interruptor de acendimento na posição
“CHAMA” (C FIG. 3). O aquecedor deverá acender-se dentro de poucos segundos. Se o aquecedor não se acender consultar o parágrafo “IDENTIFICAÇÃO DO
PROBLEMA”.
► O aquecedor pode ser usado na modalidade de ventilação; para ativar esta função, posicionar o interruptor de alimentação na posição “VENTOINHA”
(C FIG. 3).
► O aquecedor dispõe de um botão que permite controlar a ventilação (D FIG. 3).
-BOTÃO ATIVADO: A ventilação funciona continuamente (ideal para condições de uso extremas).
-BOTÃO DESATIVADO: A ventilação funciona automaticamente (funcionamento normal).
► Para os modelos com termóstato ambiente, verificar a temperatura definida (FIG. 6).
NOTA: EM CASO DE DESLIGAMENTO DO AQUECEDOR
DEVIDO A ESGOTAMENTO DE COMBUSTÍVEL,
COMPLETAR O RESERVATÓRIO E REALIZAR O
RESET DO AQUECEDOR (VER PARÁG. “RESET DO
AQUECEDOR“).
sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk
IMPORTANTE: NOS MODELOS INDIRETOS,
OS PRODUTOS DA COMBUSTÃO PODEM SER
CANALIZADOS PARA O EXTERIOR. REALIZAR A
CANALIZAÇÃO DE ACORDO COM A NORMA VIGENTE
E RESPEITAR AS INDICAÇÕES REFERIDAS NA
SECÇÃO ESPECÍFICA DO MANUAL.
bs el zh
►► DESLIGAMENTO DO AQUECEDOR:
Colocar o interruptor de acendimento na posição “0” (C
FIG. 3). A chama apaga e o ventilador continua a funcionar até resfriar completamente a câmara de combustão. Não desligar a ficha elétrica enquanto não for concluído o ciclo de arrefecimento.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt
►►► 9. RESET DO AQUECEDOR
No caso de anomalia no funcionamento normal, o aquecedor desliga-se.
Para colocar novamente em funcionamento o aquecedor,
é necessário identificar e eliminar a causa do bloqueio (por exemplo, obstrução da tomada de ar na entrada e/ou de saída do ar, paragem do ventilador, falta de combustível, etc.). Se não for possível eliminar a causa do problema que determinou o bloqueio, solicitar os serviços do centro de assistência técnica.
Para fazer reset ao aquecedor, recomenda-se de seguir o procedimento seguinte (seguir todas as instruções relativas à segurança):
►RESET TERMÓSTATO DE AQUECIMENTO
EXCESSIVO [Indicador luminoso aceso (H FIG.
3)]: O aquecedor atingiu a temperatura máxima de funcionamento. Para fazer reset ao aquecedor eliminar a causa que provocou o bloqueio (caso seja necessário consultar o centro de assistência), remover a cobertura
(FIG. 7), desapertar a tampa e pressionar a fundo o botão (I FIG. 3). Em seguida reapertar a tampa e restaurar a cobertura (FIG. 8).
►RESET DO QUEIMADOR [Indicador luminoso aceso (F
FIG. 3) (FIG. 9)]: O queimador teve uma anomalia no funcionamento. Para fazer reset ao queimador eliminar a causa que provocou o bloqueio (caso seja necessário consultar o centro de assistência), remover a cobertura
(FIG. 7) e pressionar a fundo, durante alguns segundos, o botão (FIG. 10). Em seguida restaurar a cobertura
(FIG. 8).
►RESET DO MOTOR DA VENTILAÇÃO [Indicador luminoso aceso (G FIG. 3)]: O motor da ventilação está bloqueado ou funciona de modo anómalo. Para fazer reset ao aquecedor, colocar o interruptor de acendimento na posição “0” (C FIG. 3), eliminar a causa que provocou o bloqueio (caso seja necessário consultar o centro de assistência) e voltar a acender o aquecedor.
lv et ro sk bg uk bs el zh
►►► CONFIGURAÇÃO DO REGULADOR
ELETRÓNICO
IMPORTANTE: O REGULADOR ELETRÓNICO (JÁ
CONFIGURADO PELO FABRICANTE), SE NÃO FOR
RECONFIGURADO, NÃO PREJUDICA O CORRETO
FUNCIONAMENTO DO AQUECEDOR.
O regulador eletrónico (A FIG. 3), controla o acendimento e o desligamento da ventilação durante a fase de préaquecimento e de pós-ventilação do aquecedor.
Conforme a temperatura ambiente (clima muito frio ou clima muito quente, VER TAB. “CONFIGURAÇÃO DO
REGULADOR ELETRÓNICO“), pode ser necessário modificar o parâmetro de referência.
Procedimento de configuração:
► Certificar-se que o interruptor de acendimento esteja na posição “0” e que a ficha de alimentação esteja conectada à rede elétrica.
► Executar a seguinte sequência de teclas:
-Pressionar a tecla “SET“.
-Visualizar “SP2“ navegando com as teclas “▼“ / “▲“.
-Pressionar a tecla “SET“ para entrar.
-Configurar a temperatura desejada com as teclas “▼“
/ “▲“.
-Pressionar a tecla “SET“ para confirmar.
IMPORTANTE: O REGULADOR ELETRÓNICO NÃO
TEM A FUNÇÃO DE TERMÓSTATO AMBIENTE.
►►► LIMPEZA DOS FILTROS
►► FILTRO DE ASPIRAÇÃO, CONFORME O
MODELO:
(FIG. 11)
De acordo com a qualidade do combustível que é utilizado, a limpeza dos filtros pode ser necessária:
► Remover o copo (A).
► Extrair o filtro (B) do copo, prestando atenção para conservar com cuidado as guarnições.
► Limpar o filtro (B) com combustível limpo, prestando atenção para não danificá-lo.
► Montar novamente o filtro (B) no copo.
► Montar novamente o copo (A) prestando muita atenção para montar corretamente as guarnições.
►► FILTRO BOMBA COMBUSTÍVEL:
Ver o programa de manutenção preventiva.
►►► CONSERVAÇÃO E TRANSPORTE
ADVERTÊNCIA: ANTES DE QUALQUER
DESLOCAMENTO É NECESSÁRIO PARAR O
AQUECEDOR (VER PAR. ”DESLIGAMENTO DO
AQUECEDOR”), DESINSERIR A ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA, EXTRAINDO A FICHA DA TOMADA
ELÉTRICA (FIG. 12) E ESPERAR O COMPLETO
ARREFECIMENTO DO AQUECEDOR. AO MOVIMENTAR
O AQUECEDOR, ESTE DEVE SER MANTIDO EM UMA
POSIÇÃO NIVELADA.
Para conservar o melhor possível o aquecedor, recomenda-se de seguir o procedimento seguinte (seguir todas as instruções relativas à segurança):
► É possível elevá-lo com o empilhador, usando adequadas correntes e ganchos de suspensão (o aquecedor tem olhais).
► Para conservar melhor o aquecedor é aconselhável guardá-lo em um local seco e protegido contra possíveis danos.
►►► LIGAÇÃO DO TERMÓSTATO AMBIENTE
Nos modelos preparados para a ligação do termóstato ambiente, remover a tampa do aquecedor e conectar o termóstato ambiente (opcional) (FIG. ).
►►► RECOMENDAÇÕES PARA A
CANALIZAÇÃO
(FIG. 15)
IMPORTANTE: NÃO CANALIZAR O AR NA ENTRADA
OU NA SAÍDA SE NÃO FOR COM KITS ORIGINAIS
(QUANDO PREVISTOS).
Para evitar problemas de funcionamento do aquecedor ou danos às pessoas é necessário prestar atenção à disposição dos tubos de canalização de ar. Para reduzir as resistências do fluxo de ar, recomenda-se posicionar os tubos de canalização reduzindo o número de curvas e evitando dobras com ângulos agudos. Os primeiros metros não devem ter curvas.
ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFETUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, DESLIGAR O CABO DE
ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E VERIFICAR SE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO.
en it
►►► PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
COMPONENTE
Filtros
Filtro bomba combustível
Elétrodos
Ventoinha
FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO
Limpar ou substituir uma vez por ano ou de acordo com a necessidade (verificar a sua integridade)
Limpar ou substituir uma vez por ano ou de acordo com a necessidade (verificar a sua integridade)
Limpar de acordo com a necessidade
Limpar de acordo com a necessidade
Câmara de combustão
Limpar de acordo com a necessidade
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Limpar os filtros (VER PARÁG. ” LIMPEZA DE
FILTROS” )
Consultar o centro de assistência
Consultar o centro de assistência
Consultar o centro de assistência
Consultar o centro de assistência
de es fr nl pt da fi
►►► IDENTIFICAÇÃO DO PROBLEMA
PROBLEMA
O aquecedor não se acender ou não permanece aceso
POSSÍVEL CAUSA
1. Interruptor de acendimento na posição “0”
2. Falta de alimentação
3. Cabo de alimentação interrompido
4. Eletrónica a restabelecer ou defeituosa
5. Definição errada do termóstato ambiente (se presente)
6. Falta de combustível
7. Presença de substâncias estranhas no circuito do combustível
8. Temperatura definida no termóstato digital muito elevada
9. Parte eletrónica bloqueada
O aquecedor produz fumo durante o funcionamento
1. Presença de substâncias estranhas no circuito do combustível
O aquecedor não se desliga
2. Obstrução da tomada de ar na entrada
1. Temperatura definida no termóstato digital muito baixa
2. Defeito na parte eletrónica
POSSÍVEL SOLUÇÃO
1. Colocar o interruptor de acendimento na posição
“CHAMA ” (C FIG. 3)
2a. Inserir corretamente o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica (FIG. 5)
2b. Verificar a tensão correta do seu sistema
3. Consultar o centro de assistência
4a. Fazer o reset do aquecedor (VER PARÁG. ” RESET DO
AQUECEDOR” )
4b. Consultar o centro de assistência
5. Atuar no termóstato ambiente, colocando-o em uma temperatura superior à do ambiente de trabalho (FIG. 6)
6. Reabastecer com combustível e eventualmente fazer reset ao aquecedor (VER PARÁG. ”RESET DO
AQUECEDOR”)
7a. Esvaziar e encher o reservatório com combustível limpo
7b. Limpar os filtros (VER PARÁG. ” LIMPEZA DE
FILTROS” )
7c. Consultar o centro de assistência
8. Baixar a temperatura definida no termóstato digital
(VER PARÁG. ” CONFIGURAÇÃO DO REGULADOR
ELETRÓNICO” )
9. Fazer o reset da parte eletrónica (VER PARÁG. ” RESET
DO AQUECEDOR” )
1a. Esvaziar e encher o reservatório com combustível limpo
1b. Limpar os filtros (VER PARÁG. ” LIMPEZA DE
FILTROS” )
1c. Consultar o centro de assistência
2. Remover as possíveis obstruções da tomada de ar
1. Elevar a temperatura definida no termóstato digital
(VER PARÁG. ” CONFIGURAÇÃO DO REGULADOR
ELETRÓNICO” )
2. Consultar o centro de assistência
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
en it
de es fr nl pt da fi no
►►► 1. BESKRIVELSE
Denne serie af varmluftapparater, er særlig egnet til opvarmning af rum med mellem eller store dimensioner.
Varmeapparaterne med indirekte varme (FIG. 1) takket være en intern varmeveksler, gør det muligt at udskille de forbrændingsgasser, der ellers ville blive udledt til det opvarmede miljø. På denne måde er det muligt at opnå en varm og ren luftstrøm i det rum, der skal opvarmes, og at lede de forbrændingsgasserne ud i åben luft.
Disse varmluftapparater er udviklet i overensstemmelse med de seneste kriterier for sikkerhed, funktionalitet og holdbarhed. Sikkerhedsanordningerne garanterer at varmeapparatet altid virker korrekt.
sv pl
►►► 2. SIKKERHEDSINFORMATIONER
ADVARSLER ru cs hu
VIGTIGT: Denne luftvarmer er designet til mobile og midlertidige professionel anvendelse.
Den er ikke designet til husholdningsbrug eller til termisk komfort for mennesker.
sl tr hr
VIGTIGT: Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller uerfarne personer, medmindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
lt lv et ro sk bg uk bs el zh
FARE: Iltmangel på grund af kuliltedampe kan være dødeligt.
De første symptomer på kulilteforgiftning minder om symptomerne for influenza med hovedpine svimmelhed og/eller kvalme. Disse symptomer kan skyldes en defekt på varmeapparatet. HVIS
DISSE SYMPTOMER SKULLE OPSTÅ, SKAL MAN
STRAKS SØGE UD I FRI LUFT og få varmeapparatet repareret af et teknisk servicecenter.
►► BRÆNDSTOFPÅFYLDNING:
► Personalet, der påfylder brændstof, skal være kvalificeret og fuldt fortrolig med fabrikantens anvisninger og med de gældende regler for sikker brændstofpåfyldning af varmeapparater.
► Anvend kun den type brændstof, der udtrykkeligt er angivet på varmeapparatets typeskilt.
► Sluk varmeapparatet og vent til det er kølet ned før brændstofpåfyldning.
► Beholderne til opbevaring af brændstoffet skal opbevares i en anden bygning.
► Alle brændstoftanke skal befinde sig på sikker afstand af varmeapparatet i henhold til gældende regler.
► Brændstoffet skal opbevares i rum, hvor gulvet ikke tillader gennemtrængning og drypning af brændstof på underliggende flammer der kan antænde brændstoffet.
► Opbevaring af brændstof skal udføres i henhold til de gældende regler.
►► SIKKERHED:
► Anvend aldrig varmeapparatet i rum, hvor der er benzin, opløsningsmidler eller andre letantændelige dampe.
► Under brugen af varmeapparatet skal alle lokale vedtægter og gældende lovgivning følges.
► Varmeapparater, der anvendes i nærheden af presenninger, telte eller lignende afdækningsmaterialer skal placeres i sikker afstand fra disse. Det anbefales også at bruge brandsikre afdækningsmaterialer.
► Må kun anvendes i godt ventilerede rum.
Sørg for, at der er en passende åbning i henhold til de gældende regler for at sikre, at der kommer frisk luft ind udefra.
► Varmeapparatet må kun få strøm fra en strømkilde med den spænding og frekvens der er angivet på mærkepladen.
► Anvend kun forlængerledninger med korrekt jordforbindelse.
► De mindste anbefalede sikkerhedsafstande mellem varmeapparatet og brandbare stoffer er:
Udgang foran = 2,5 m. Til siderne, over og bagtil
= 1,5 m.
► Placer varmeapparatet på et fast, plant underlag, når det er i drift eller er varmt, for at undgå risikoen for brand.
► Hold kæledyr på sikker afstand af varmeapparatet.
► Apparatet fjernes fra stikkontakten, når det ikke er i brug.
► Når varmeapparatet er styret af en termostat, kan det tænde til enhver tid.
► Anvend aldrig varmeapparatet i rum, hvor man opholder sig meget, eller i soveværelser.
► Varmeapparatets luftindtag eller luftudgang må aldrig blokeres.
► Apparatet må aldrig flyttes, håndteres, påfyldes eller vedligeholdes på nogen måde, når det er tilsluttet el-nettet eller er i drift.
► Luftindtaget og/eller luftudgangen må ikke kanaliseres med mindre det foretages med originale kit (når det er forudset) .
► Hold brandbare og varmefølsomme materialer (inklusiv strømkablet) i passende afstand fra varmeapparatets varme dele.
► Hvis strømkablet forekommer beskadiget, skal det udskiftes af servicecenteret for at forebygge enhver risiko.
► Under driften, skal det sikres at det relevante brandbekæmpelsesudstyr er klar til brug.
► Hvis brænderen udskiftes, skal der anvendes originale reservedele, og specifikationerne for kapacitet, type af dyser og pumpetryk skal nøje overholdes. En forøgelse af brænderens kapacitet kan beskadige varmeapparatet.
►►► 3. UDPAKNING
ADVARSEL: EMBALLAGENS MATERIALE ER IKKE
LEGETØJ FOR BØRN. HOLD PLASTIKPOSEN
UTILGÆNGELIG FOR BØRN; KVÆLNINGSFARE!
► Fjern al emballage, som er anvendt til at emballere og forsende varmeapparatet. Bortskaf den i henhold til gældende regler.
► Hvis varmeapparatet er placeret på platformen, skal den forsigtigt løftes ned ved hjælp af egnede apparater og instrumenter, i henhold til de nationale bestemmelser og i overensstemmelse med gældende regler. Det er muligt at løfte apparatet med gaffeltrucken ved hjælp af egnede kæder og kroge til ophæng (varmeapparatet er udstyret med øjebolte).
► Kontroller for eventuelle skader forårsaget under transporten. Hvis apparatet er beskadiget skal forhandleren, hvor apparatet er købt, straks informeres.
►►► 4. SAMLING
(FIG.
2)
Varmeapparaterne er udstyret med håndtag, beslag, understøtninger mv. afhængigt af modellen. Disse dele og de tilhørende monteringsdele findes i emballagen for varmeapparatet.
►►► 5. BRÆNDSTOF
ADVARSEL: VARMEAPPARATET VIRKER KUN MED
DIESEL ELLER PETROLEUM.
Anvend kun diesel eller petroleum for at undgå risiko for brand eller eksplosion. Der må aldrig anvendes benzin, nafta, opløsningsmidler, sprit eller andre letantændelige brændstoffer.
Anvend ikke-giftige frostvæskeadditiver i tilfælde af meget lave temperaturer
Det anbefales at bruge vinterdiesel ved temperaturer under 5°C.
►►► 6. DRIFTSPRINCIPPER
Brænderens pumpe suger brændstof op af tanken og fører det til dysen under tryk, hvor det forstøves og blandes med forbrændingsluften i forbrændingskammeret. En gnist antænder forbrændingen, og røggasserne ledes ud gennem skorstenen. En række følere kontrollerer hele tiden, at varmeapparatet fungerer korrekt, og standser driften i tilfælde af fejl. Blæseren på bagsiden af varmeapparatet afkøler forbrændingskammeret og røgpassagen ved at overføre varmen fra sidstnævnte til omgivelserne.
B. Timetæller
C. Afbryder.
D. Knap til kontrol af ventilationen.
E. Signallampe tilstedeværelse af elektrisk spænding.
F. Advarselslampe blokering brænder.
G. Advarselslampe blokering ventilation.
H. Advarselslampe overtemperatur.
I. Reset af termostat for overtemperatur.
L. Stik brænder
M. Sikring.
N. Stik ekstern rumtermostat.
en it de es fr nl
►►► 8. BRUG pt
”SIKKERHEDSINFORMATIONERNE” FØR
VARMEAPPARATET TÆNDES.
fi
►► TÆNDING AF VARMEAPPARATET :
► Følg alle sikkerhedsinstrukser.
► Tilslut brændstofrørene og respekter de korrekte indgående og udgående forbindelser (FIG.
4).
► Kontroller, at der er brændstof i tanken.
► Sæt stikket i stikkontakten ( FIG. 5) (SE
SPÆNDING I "TEKNISK DATATABEL").
► Sæt afbryderen på “BRÆNDER” (C FIG.
3).
Varmeapparatet kan tænde inden for få sekunder.
Hvis varmeapparatet ikke tænder, henvises til afsnittet “IDENTIFIKATION AF PROBLEM“.
► Varmeapparatet kan anvendes i tilstanden med ventilator, for at aktivere denne funktion, placeres afbryderen på “VENTILATOR“ (C FIG.
3).
► Varmeapparatet er udstyret med en knap, der gør det muligt at kontrollere ventilationen (D FIG.
3).
-KNAP AKTIVERET: Ventilationen kører kontinuerligt
(egnet til ekstern brug).
UDENFOR. UDFØR KANALISERINGEN I HENHOLD
TIL GÆLDENDE STANDARDER OG OVERHOLD DE
ANGIVELSER DER ER OPFØRT I DET RELEVANTE
AFSNIT AF VEJLEDNINGEN.
no sv pl ru cs hu sl tr hr lt
-KNAV DEAKTIVERET: Ventilationen styres automatisk (egnet til almindelig brug).
► For modeller med rumtermostat, kontroller den indstillede temperatur (FIG.
6).
BEMÆRK: HVIS VARMEAPPARATET SLUKKER
FORDI DER MANGLER BRÆNDSTOF, SKAL DER
PÅFYLDES BRÆNDSTOF, OG DER SKAL UDFØRES
RESET PÅ VARMEAPPARATET (SE AFSNIT
“TÆNDING AF VARMEAPPARATET“).
VIGTIGT: PÅ DE INDIREKTE MODELLER, KAN
lv et ro bg
FORBRÆNDINGSPRODUKTET KANALISERES
uk bs el
►► SLUKNING AF VARMEAPPARATET :
Sæt afbryderen på positionen “0” (C FIG.
3). Flammen slukker og ventilatoren fortsætter med at køre indtil forbrændingskammeret er helt kølet ned. Træk ikke det elektriske stik ud inden cyklussen med nedkøling er helt færdig.
zh
►►► 7. KONTROLPANEL
(FIG.
3)
A. Elektronisk reguleringsenhed.
►►► 9. RESET AF VARMEAPPARATET
Hvis der opstår en fejl under den normale drift, slukker varmeapparatet.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
For at genstarte varmeapparatet skal årsagen til at apparatet er blokeret identificeres og elimineres (funduszeue.info tilstopning af indgående og eller udgående luftindtag, ventilatorstop, brændstofmangel osv.). Hvis det problem, der forårsager blokeringen ikke kan fjernes, skal der tages kontakt til det tekniske servicecenter.
For at udføre reset af varmeapparatet, anbefales det at udføre følgende procedure (følg alle sikkerhedsanvisningerne):
►RESET AF TERMOSTAT FOR OVERTEMPERATUR
[Advarselslampe tændt (H FIG.
3)]: Varmeapparatet har nået den maksimale driftstemperatur. For at udføre reset af varmeapparatet, skal årsagen der har blokeret apparatet, fjernes (tag eventuelt kontakt til servicecenteret), fjern dækslet (FIG.
7), løsn hætten og tryk knappen helt i bund (I FIG.
3). Skru herefter hætten på igen og monter dækslet (FIG.
8).
►RESET DEL BRÆNDEREN [Advarselslampe tændt
(F FIG. 3)
(FIG.
9)]: Der har været en fejl på brænderen under driften. For at udføre reset af brænderen, skal
årsagen der har blokeret apparatet, fjernes (tag eventuelt kontakt til servicecenteret), fjern dækslet
(FIG.
7) og tryk knappen ned i nogle sekunder ( FIG.
10). monter herefter dækslet igen ( FIG.
8).
►RESET AF VENTILATIONSMOTOREN
[Advarselslampe tændt (G FIG.
3)]:
Ventilationsmotoren er blokeret eller virker med fejl. For at udføre reset af varmeapparatet, sættes afbryderen på positionen “0” (C FIG.
3) årsagen der har blokeret apparatet, fjernes (tag eventuelt kontakt til servicecenteret), og tænd for varmeapparatet igen.
►►► RENGØRING AF FILTRE
►► UDSUGNINGSFILTER, AFHÆNGIG AF
MODELLEN:
(FIG. 11)
Afhængig af brændstofkvaliteten der bruges. kan det være nødvendigt at rengøre filtrene:
► Fjern bægeret (A).
► Træk filteret (B) ud af bægeret, og vær opmærksom på at gemme pakningerne.
► Rens filteret (B) med rent brændstof, og vær opmærksom på ikke at beskadige det.
ÖZET Kriz dönemleri belirsizlik ve risk içerdigi için isletmelerde panik ve karmasaya neden olmakta, üst yönetimin sorumluluklarını artırmaktadır. Yöneticiler böyle dönemlerde çogu zaman saglıklı karar almakta zorlanmakta ve stratejik hatalar yapabilmektedir. Yöneticilerin kriz dönemlerinde aldıkları önlemlerin basında bazı maliyetlerin ve harcama kalemlerinin azaltılmasına yönelik tedbirler gelmektedir. Bu baglamda tasarrufa gidilen harcama kalemlerinden birisi de reklam, satıs gelistirme, sponsorluk vb. gibi faaliyetleri kapsayan marka iletisim faaliyetleri olmaktadır. Ancak, isletmenin bilinirligini ve markalarının imajını artırma konusunda en etkili yöntem olan marka iletisiminin, kriz dönemlerinde azaltılmasının, isletme açısından krizi daha da derinlestirme olasılıgı bulunmaktadır. Bu baglamda, kriz dönemlerinde, marka iletisim faaliyetlerinin azaltılması mı yoksa marka iletisimine önem verilerek krizi asmada ve fırsata çevirmede bir yatırım aracı olarak kullanılması mı gerektigi sorusunun cevabı, bu çalısmada marka iletisimine en fazla önem veren sektörlerden birisi olan hazır giyim sektörü üzerinde arastırılmıstır. Anahtar Kelimeler: Kriz, Marka, Marka letisimi, Performans, Hazır Giyim.
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası