iştah kesen ilaç isimleri / turski jezik - Free Download PDF

Iştah Kesen Ilaç Isimleri

iştah kesen ilaç isimleri

Category: N/A

Share Embed Donate

Report this link



Short Description

dobar udžbenik no na ruskom...

Description

Звонкий согласный (b)

УРОК l Гласные а, о, ı, u. Согласные b, d, p, t, f, v, m, n. Словесное ударение. О редукции гласных. Указательные местоимения. Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении. Интонация простого нераспространенного предложения. Краткий широкий гласный заднего ряда (а) » Q Произносится более напряженно, чем соответствующий ему русский (а). По сравнению с последним, особенно в безударной позиции, является более широким (открытым) и, следовательно, более устойчивым в качественном отношении. часами tabaka (слой) Краткий широкий гласный заднего ряда (о) < О В отличие от русского (о) звучит более напряженно и имеет более открытый характер. сова kova (ведро) мотор motor (мотор; моторная лодка) Всегда сохраняет свою качественную определенность, в связи с чем ослабление турецкого (о) часто ведет к искажению смысла высказываемого. -, oda (комната) ada (остров) ona (ему) ana (мать) olmak (быть, стать) almak (взять; купить) Краткий узкий гласный заднего ряда (ı) Произносится более открыто и по месту своего образования лежит глубже, чем русское (ы). ' kapı (дверь) * balık (рыба) sık (частый, густой) ılık (теплый) Краткий узкий гласный заднего ряда (и) По своей артикуляции сходен с русским (у). * su (вода) kuru (сухой) ulus (народ) ufak (мелкий)

Произносится с меньшим напряжением голосовым связок, т.е. более приглушенно, чем соответствующий ему русский твердый (б), bal (мед) burun (нос; мыс) bodrum (подвал) bıktı (ему надоело) Звонкий согласный (d) По сравнению с русским твердым (д) звучит более приглушенно, dar (узкий) aldı (он взял) - doktor (врач) - durak (остановка) Глухой согласный (р) В отличие от русского твердого (п) произносится с очень легким придыханием. para (деньги) posta (почта) pınar (родник) pul (марка) Глухой согласный (t) Как и предыдущий звук, произносится с очень легким придыханием, tas (таз) ton (тонна) tıp (медицина) tuz (соль) Глухой согласный (f) По своей артикуляции ничем не отличается от русского твердого (ф). Fas (Марокко) ' fotoğraf (фотография) futbol (футбол) fırlatmak (швырять) Звонкий согласный (у) Произносится так же, как и соответствующий ему русский твердый (в). Однако в отличие от последнего в конце слова и в позиции перед глухими согласными не оглушается. av (охота) af (прощение, извинение) sav (гони!) saf (ряд) ov (натирай) Of (Оф — название города) Сонорные согласные (т) и (п) Находят полное соответствие с русскими твердым^ (м) и (н). mal (товар) mor (фиолетовый) nam (имя) nur (луч, свет)

В турецком языке в простом слове ударение, как правило, падает на последний слог: sandal araba . duvar В словах, заимствованных из западных языков и оканчивающихся на гласный звук, ударение обычно падает на предпоследний слог: masa — стол Rusya — Россия palto — пальто Avrupa — Европа sandalye — стул Fransa — Франция Это правило распространяется и на географические названия, оканчивающиеся закрытым слогом: Norveç — Норвегия Berlin — Берлин О редукции гласных Если в русском языке безударные гласные всегда ослабляются (часы, корова, хорошо), то в турецком языке сохранение их качества имеет смыслоразличительное значение, в связи с чем недостаточная четкость и напряженность артикуляции турецких безударных гласных может привести к смысловым искажениям. oda (комната) ada (остров) koza (кокон) kaza (уезд) ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

Указательные местоимения: bu — этот, эта, это §и — вот (вон) тот, та, то о — тот, та, то (о предмете, наиболее удаленном от говорящего) Примечание: В дальнейшем будет указываться только мужской род русских имен прилагательных, числительных и т.д., так как в турецком языке грамматическая категория рода отсутствует.

Основной падеж Русскому именительному падежу в турецком языке соответствует т.н. основной (или неопределенный) падеж, не имеющий специального падежного аффикса. masa — стол (la table, Üıe table, der Tisch) adam — человек (ı'homme, the man, der Mensch).

Именное сказуемое 3 л. ед. числа В турецком языке именное сказуемое 3 л. ед. числа (настоящ. вр.) образуется путем присоединения к именной части сказуемого безударного аффикса сказуемости -dır, который пишется и произносится слитно с именем. Гласный звук аффикса зависит от гласного последнего слога именной части сказуемого. Примеры: Bu masadır. — Это стол. Masa sarıdır. — Стол желтый. Bu paltodur. — Это пальто. Безударная частица (da). По своему значению соответствует русским сочинительным союзам «и», «также» («тоже»). Ставится после того слова, к которому относится, произносится слитно с ним, пишется раздельно. Ударение падает на последний слог слова, предшествующего частице. Примеры: Masa da sarıdır. — Стол тоже желтый. Bu da kutudur. — И это — коробка. Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении. В простом нераспространенном повествовательном предложении подлежащее стоит в начале, сказуемое — в конце предложения. Bu kapıdır. — Это дверь. Duvar sarıdır. — Стена желтая. Интонация простого нераспространенного повествовательного предложения характеризуется понижением тона с резким падением в конце предложения. Предложение этого вида, как правило, представляет собой один речевой такт и имеет одно фразовое ударение. Masa sarıdır. — Стол ж е л т ы й . Kapı da sarıdır. — Дверь т о ж е желтая. В некоторых случаях, например, при перечислении или противопоставлении, простое нераспространенное повествовательное предложение может распадаться на два речевых такта, вследствие чего подлежащее также принимает на себя ударение и отделяется от сказуемого паузой. 1) Bu /kapıdır, şu/ duvardır, o/ Это — дверь, то — стена, а то потоtavandır. лок.

В турецком языке в простом слове ударение, как правило, падает на последний слог: sandal araba . duvar В словах, заимствованных из западных языков и оканчивающихся на гласный звук, ударение обычно падает на предпоследний слог: masa — стол Rusya — Россия palto — пальто Avrupa — Европа sandalye — стул Fransa — Франция Это правило распространяется и на географические названия, оканчивающиеся закрытым слогом: Norveç — Норвегия Berlin — Берлин О редукции гласных Если в русском языке безударные гласные всегда ослабляются (часы, корова, хорошо), то в турецком языке сохранение их качества имеет смыслоразличительное значение, в связи с чем недостаточная четкость и напряженность артикуляции турецких безударных гласных может привести к смысловым искажениям. oda (комната) ada (остров) koza (кокон) kaza (уезд) ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

Указательные местоимения: bu — этот, эта, это şu — вот (вон) тот, та, то о — тот, та, то (о предмете, наиболее удаленном от говорящего) Примечание: В дальнейшем будет указываться только мужской род русских имен прилагательных, числительных и т.д., так как в турецком языке грамматическая категория рода отсутствует.

Основной падеж Русскому именительному падежу в турецком языке соответствует т.н. основной (или неопределенный) падеж, не имеющий специального падежного аффикса. masa — стол (la table, the table, der Tisch) adam — человек (ı'homme, the man, der Mensch).

Именное сказуемое 3 л. ед. числа В турецком языке именное сказуемое 3 л. ед. числа (настоящ. вр.) образуется путем присоединения к именной части сказуемого безударного аффикса сказуемости -dır, который пишется и произносится слитно с именем. Гласный звук аффикса зависит от гласного последнего слога именной части сказуемого. Примеры: Bu masadır. — Это стол. Masa sarıdır. — Стол желтый. Bu paltodur. — Это пальто. Безударная частица (da). По своему значению соответствует русским сочинительным союзам «и», «также» («тоже»). Ставится после того слова, к которому относится, произносится слитно с ним, пишется раздельно. Ударение падает на последний слог слова, предшествующего частице. Примеры: Masa da sarıdır. — Стол тоже желтый. Bu da kutudur. — И это — коробка. Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении. В простом нераспространенном повествовательном предложении подлежащее стоит в начале, сказуемое — в конце предложения. Bu kapıdır. — Это дверь. Duvar sarıdır. — Стена желтая. Интонация простого нераспространенного повествовательного предложения характеризуется понижением тона с резким падением в конце предложения. Предложение этого вида, как правило, представляет собой один речевой такт и имеет одно фразовое ударение. Masa sarıdır. — Стол ж е л т ы й . Kapı da sarıdır. — Дверь т о ж е желтая. В некоторых случаях, например, при перечислении или противопоставлении, простое нераспространенное повествовательное предложение может распадаться на два речевых такта, вследствие чего подлежащее также принимает на себя ударение и отделяется от сказуемого паузой. 1) Bu /kapıdır, şu/ duvardır, o/ Это — дверь, то — стена, а то потоtavandır. лок.

2) Masa /sarıdır, kutu da/ — Стол желтый, а коробка красkırmızıdır. нал.

av — af ov — Of kov — kof

Упражнения Произнести следующие слова (по вертикали, затем по горизонтали): 1) ak as al at

ban dal pat tav

adam afan aban asan

ana ata ada asa

baba saka kasa dana

damara samana falana varaka

2) ok ol Of on

bol pot tok mor

odun obam otum omuz

oba oka otu onu

dolu dona toka kova

dolap konak soluk bozan

3) im ir it

bık dır kın

ılık sır ıtık

ül ısı ıtı

pılı sıı fıkı

kızıp sırık sıkıl

4) un ur us

put kur sun

uzun unut umum

una usu uda

kuru sulu buzu

sulusu kurulu ufuklu

baba bora buna

boruma dam bunama dır bıkmak dul

dadı darı dudu

kapa sıpa kapı

sap top alıp tıp pat put

top tan tos

ata — ota ava — ova ana — ona aka — oka

tıka topa pota

8

kova sıvı kıvam

av manav vav '

ruma kumu somu

dam rum som

adam — odam sana — sona kanser — konser almak — olmak

Текст Bu masadır. Masa sarıdır. Bu kapıdır. Kapı da sarıdır. O kutudur. Kutu kırmızıdır. Bu duvardır. Şu da duvardır. Слова

mat kit korkut

masa sarı kapı kutu kırmızı duvar

,

стол желтый дверь коробка, ящик (небольшой) красный стена. Упражнения

tırpan pıtırtı kırpıntı fal fıkır fodul

mat mut mor

motor, kanser, ova, kof, sınıf, ov, dolap, fıkır, odanda, adamda, alıp, korkut, saf, sav, somun, donanma, konser.

1Лроделатъ вслух упражнения 1 — 10.

7) (v) u (f) в начале, середине и конце слова с гласными заднего ряда: Van vız vur

kan sun ton

10) контрольное:

adada odanda udunda katık satan kutur

bana bunu konu

9) (а) и (о) в безударной позиции:

6) (p) u (t) в начале, середине и конце слова с гласными заднего ряда: pak pul pos

-

— Ofa — taflan — sınıf

8) (m) u (n) в начале, середине и конце слова с гласными заднего ряда: nam nur not

5) (b) u (d) в начале и середине слова с гласными заднего ряда: bar bık bot

ova tavla sınav

kafa rafi sofa

kavaf sınıf matuf

2. Переписать текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении. 3. Подготовить фонетически правильное чтение текста и выучить слова к нему. Ь—8002

9

4. Перевести текст урока на русский язык. 5. Перевести на русский язык: Bu duvardır. Şu da duvardır. Bu kapı sarıdır, o kapı da sarıdır. Bu adam doktordur. Şu adam pilottur. O palto kırmızıdır. Bu da san. Kırıma kutu. Sarı masa.

УРОК 2 Гласные e, i. 1 1 Согласные k, k , l, l , s, z. Вопросительные местоимения ne, kim. Именное сказуемое 3 л. ед. ч. (-dir, -tir). Интонация вопросительного предложения с вопросительным словом. Широкий гласный переднего ряда (е) Произносится более напряженно, чем соответствующий ему русский (э). Имеет два варианта (более узкий и более широкий), представляющих собой одну фонему. Узкий вариант турецкого (е) приближается к русскому (э), например, в словах «эра», «эхо». eski — старый, ветхий deniz — море elli — пятьдесят demir — железо Широкий вариант турецкого (е) шире русского (э) в словах «цел», «цеп», «темп». el — рука (кисть) ses — голос, звук ev — дом dev — гигант, великан В отличие от русского (э), редуцирующегося в безударном положении (эпоха, этап), турецкий безударный (е) сохраняет свое качество во всех позициях, за исключением тех случаев, которые будут рассмотрены в последующих уроках. Узкий гласный переднего ряда (i) Произносится с большей напряженностью органов речи, чем соответствующий ему русский (и). Турецкий (i) сохраняет свою качественную определенность во всех позициях, тогда как русский (и) после твердых согласных способен модифицироваться в (ы).Например: игла — с иглой, итог— в итоге, интерес — с интересом. Недостаточно четкая артикуляция (i) может привести к искажению смысла высказываемого: di§ — зуб dış — внешний kir — грязь kır — степь tip — тип tıp — медицина

11

Палатализация согласных 1) (1) по своему произношению соответствует русскому твердому (л), например, в словах «бал», «смола». Подобно последнему встречается только с гласными заднего ряда. dal — ветвь bavul — чемодан kıl — волос dolu — полный. (I1) примерно соответствует русскому мягкому (ль) в слове «даль», который, однако, является более мягким, чем турецкий (I1). В словах турецкого происхождения мягкий (1) встречается только в сочетании с гласными переднего ряда (e, i, ö, U). dil — язык göl — озеро sel — поток gül — роза В заимствованных словах мягкий (1) сочетается и с гласными заднего ряда: kalp — сердце lokanta — ресторан Для фонем (1) и (I1) в турецкой орфографии принят один буквенный знак — 1. 2) (k) является более задним, чем соответствующий ему русский твердый (к), и в отличие от последнего перед гласными и в конце слова произносится с легким придыханием. Встречается только в позиции с гласными заднего ряда. kat — этаж kol — рука; рукав kır — степь kum — песок. (k ) произносится более смягченно, чем русский {кь), причем перед гласными и в конце слова — с легким придыханием.' kes — режь kör — слепой lar — грязь kül — пепел. В заимствованных словах мягкий (k) встречается и в позиции с гласными заднего ряда: kâr (произносится: кяр) — прибыль. (Ср.: kar — снег). Графически фонемы (k) и (k ) обозначаются одним буквенным знаком — k. Глухой согласный (s) По своей артикуляции не отличается от русского твердого (с). Смягчается после гласных переднего ряда в конце слова и перед согласным, но в меньшей степени, чем русский (сь). saf — ряд su — вода son — конец sır — тайна sel — поток sil — сотри.

12

Звонкий согласный (z) Соответствует русскому твердому (з). В конце слова и перед глухими согласными частично оглушается. zat — лицо, личность zil — звонок zor — трудный zevk — вкус. Упражнения 1) (е) в разных позициях: ek el ev

ben tek ser

elem efem eden

efe ede ele

dede kese teke

mesele vesile serene

zelzele felsefe , vesvese

iri ili idi

nimi lifi kini

irsi ismi inli

bitirdi irkildi divitli

î) (i) в разных позициях: il in ip

kin nim dil

ibik inim ilik

3) (e) в безударной позиции: el — elerne — elemeler sene — seneler — denizlerde ili — eli sisli —seli tipili — tepeli

bizler — bezler nimbe — nemde

kimlik — kemlik sini — seni

4) (b), (d), (v) с гласными переднего ряда: ben dem ver

bebe dede seve

beden deden seven

bin dip vim

bini kedi neve

binin didin sivil

5) (f), (p), (t), (m), (n) во всех позициях с гласными переднего ряда: fes pes men

tefe tepe lime

sedef sebep verem

fil pil sim

liti tipi kimi

pasif silip * benim

6) (k), (l) с гласными заднего ряда: kat kol kın

saka koku sıkı

kapak kopuk sabık

kalpakhk konukluk kılıbıklık

lar loş hık

13

bala balo pılı

sakal sol fısıl

Текст

kıtlık koltuk fısıltıh

Bu kapıdır. Kapı sarıdır. Şu duvardır. Duvar da sarıdır. Bu nedir? Bu masadır. O nedir? O dolaptır. Bu nedir? Bu defterdir. Şu nedir? Kalemdir. O nedir? Defter. Kalem kırmızıdır. Kitap kırmızıdır. Defter de sarıdır. Şu kimdir? Bir öğrencidir. Şu kimdir? O da öğrenci. Enis kimdir? Enis işçidir. Osman kimdir? Pilottur. Boris Kustur. Mustafa Tatardır.

7) (s), (z) с гласными заднего ряда: san sır som

tasa ısı paso

paspas ıs pos

paspastı ısınsak toslasa

kaza sızı vazo

az sakız patoz

zararsız kazıksız motorsur

zan zıt zoka

Слова dolap (bı) defter kalem kitap (bı) doktor öğrenci

8) (k), (k), (s), (z) с гласными переднего ряда: kel kil ler

keke iki sele

kelek kesik teke

kelebek keklik lekeler

sizi seze beze

iblis bikes melez

silsile serseri zelzele

siz sez zer

iğci, amele pilot bir Rus

9) (k)-(k) ak — ek pak — pek kas — kes

kan — ken kit — kit kal — kel

kara — kere kılar — kiler kasa — kese

akın — ekin akıl — ekil azık — ezik

10) (l)-(l) al — el kıl — kil bal — bel

sal — sel dal — del tak — tek

alım — elim alan — Elen asan — esen

dalı — deli sah — seli' darı — deri

11)

a) defalar, tepesinde, felsefesi, zemberekli, mesafelerden, alemimiz, denizler, tenekeden, bedeniniz, dedesinden, kederlenmek, beraberimizde, evlenen, lekelilik, sefalet, didinenler, talkilik, zelzelesi; b) bebesinden, basasındar, pelteden, paltodan, derelerde, darılarda, telefon, taravet, vesvese, vasıtası, fosfatü, nasırdan, silsilesi, salatası.

14

'

шкаф тетрадь ручка книга врач,доктор студент, слушатель, учащийся, ученик рабочий летчик, пилот один (употребл. также в функции неопределенного артикля) русский. ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

Вопросительные местоимения: ne — что? kim — кто? Именное сказуемое 3 л. ед. числа (продолжение). После глухих согласных (p, ç, t, k, h, ş, f, s) «d» аффикса сказуемости 3 лица, оглушаясь, трансформируется в «t». Emin pilottur. — Эмин — летчик. Bu, kitaptır. — Это — книга. Интонация вопросительного предложения характеризуется резким подъемом тона на вопросительном слове. Bu nedir? — Что это? Osman kimdir? — Кто такой Осман? Фразовое ударение в ответном предложении падает на то слово, которое вводится взамен вопросительного. Bu nedir? - Что это? 1* Bu, kitaptır. — Это книга.

15

Упражнения

УРОК 3

1. Проделайте вслух упражнения 1—11.

Согласные г, у. Аффикс множественного числа. Личные местоимения. Аффиксы сказуемости (таблица). О согласовании подлежащего и сказуемого в числе.

2. Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении. 3. Подготовьте фонетически правильное чтение текста и выучите слова к нему.

Звонкий согласный (г) Произносится подобно русскому твердому (р), отличаясь от последнего некоторым оглушением в конце слова. Rus — русский kır — степь resim — рисунок dur — стой, остановись

4. Переведите текст урока на русский язык. 5. Переведите на турецкий язык: Что это? Это — тетрадь. А вон то? Книга. İ* Это дверь, а то — стена. Дверь желтая, стена тоже (желтая). Ручка красная, тетрадь желтая. Что это? Это шкаф. А вон то? Тоже шкаф. Кто такая Селиме? Она студентка. А Бедри? Он тоже студент. И Асым и Осман рабочие. Этем рабочий, а Селим студент. Энис летчик, Фаик — тоже.

Звонкий согласный (у)

I 16

Обозначается буквенными знаками (у) и (ğ). (Последним только в позиции между гласными переднего ряда. См.урок б.) Сочетания (у) с последующими гласными: у + а = уа — (я) yaz — лето у + u = yu — (ю) yudum — глоток у + о = yo — (ё) yol — путь, дорога у + e = ye — (e) yemek — пища, еда; есть Сочетание (yi) примерно соответствует русскому (и) в конце слова «семьи». Сочетание (yi) соответствия в русском языке не имеет. (у) с последующими гласными заднего ряда (а, о, и) устойчив во всех позициях. yan — бок kaya — скала, камень yok — нет banyo — ванна yut — глотай kuyu — колодец (у) в сочетании с последующими (ı, e, i) звучит также напряженно и четко только в начале слова или в начале слога после согласного. yıl — год temyiz — кассация (ср. temiz — чистый) yer — место (ср. er — солдат, рядовой) i yel — ветер (ср. el — рука) (у) перед (е) в позиции между гласными подвергается сильной редукции, при беглом темпе речи — полностью исчезает. eyer — седло tepeye — на холм 17

(у) перед (i) в позиции между гласными сильно редуцируется (особенно при быстром темпе речи). iyi — хороший (произносится: ии) giyin — оденься (произносится: гиин) (у) перед (i) в позиции между гласными также подвергается сильному ослаблению. sayı — количество kayık — лодка (при беглом темпе речи произносятся соответственно: саи, каик). (у) после гласных примерно соответствует русскому (и) в словах «май», «лей», «буй» и т.п. ау— луна kıyma — фарш giymek — одевать boy— рост, длина uyku — сон koymak — класть, ставить bey— господин, бей yarı — отдельный kıymet — ценность Упражнения 1) (г) с гласными заднего и переднего ряда: ram raf kara

kırı kıra sarı

kır — kir sar — ser var —ver

boru Rumu kuru

rol Rori koro

riya diri seri

sarı — seri darı — deri kara —kere

saran — seren varan — veren takar —teker

reva kere dere

yalan yatık yatar

yakı yama yara

taya saya maya

kayak sayan bayat

v

takyit tazyik temyiz

tekeyi Ali'yi iyiyi

yer yek yel

yemlik yerden yelken

sedye kolye sandalye

4) (у) перед (е) в позиции между гласными: seneye tepeye yeniye 5) (у) перед

vermeye beğen demeye leğen kesmeye değer (i) в позиции между гласными:

iyi iyiyi değil seyis giyinen beyi Aliyi geyik giyim kesmeği neyi siniyi teyit seyir sevmeği 6) (у) перед (ı) в позиции между гласными: dayı kayık kıyıyı sayı sayıp dayıyı kıyı kayıp sayıyı 7) (у) после гласных:

2) (у) с последующими гласными заднего ряда (а, о, и): yat yap yas

,

yiv yirmi yitik

kayaya mayaya boyaya

ay tay ray

sayman bayram maymun

ayna ayva ayda

saray kolay albay

oy boy soy

boynuz poyraz doymak

oyna oylar oymak

kovboy gpygoy kopoy •j

yol yok yor

yorgan yonga yolmak

yosun yolum yorum

yum yut yun

yumruk yular yufka yutan yutmak Yusuf

kamyon komisyon karyola

banyo mayo iyot

boyu suyu koyu

kuyuyu boruyu suluyu

kıymet tıynet bey meydan rey. peynir ney seyrek 8) (контрольное)

3) (у) с последующими (ı, i, e): yık yıl 18



yıldız yıkmak

yılan yıkat

yayı kıyı

' '

a) yalan — yılan — ilan yaldız — yıldız — ilden yakmak — yıkmak — iklim

sıyrık kıymık eylem eytam eyyam

;

çiy iğne iğde

ziynet •> giymek liynet

yal — yok — ol yak — yok — ok yal — yıl — il ı19 n

yar — yer — er yat — yet — et yal — yel — el

temyiz — temiz takyit — takit yirmi — irmik

saya — saye daya — dayı taya — tayı

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ Аффикс множественного числа

b) yaylı, meyva, dayı, yulaf, temyiz, deyyus, tayyare, muayyen, beğenmek, iğnelik, seyrek, seyyare, yosun, mayo, yokluk, peyderpey, seyir, değerli.

В турецком языке показателем множественного числа является ударный аффикс -lar (после гласных переднего ряда -ler). duvar — стена duvarlar — стены ev — дом evler — дома masa — стол masalar — столы В предложении с однородными членами во множественном числе аффикс -1аг/-1ег ставится либо при каждом, либо только при последнем из однородных членов. kitaplar, defterler ve kalemler — книги, тетради и ручки. = kitap, defter ve kalemler

Текст Kapı ne renktedir? — Kapı sarıdır. — Ya duvar? — O da sarıdır. Şu defter ne renktedir? — Yeşildir. — Ya o defterler? — O defterler beyazdır. Kalem ne renktedir? — Kırmızıdır. Ya şu kutu? — O da kırmızı. Masalar sarıdır, değil mi? — Evet, sarı. — Ya sandalyeler? — Onlar da sarı. Sen kimsin? — Ben öğrenciyim. — Ya şu kız? — O da öğrenci. Sen subaysın, ya Osman? — O erdir. Siz kimsiniz? — İşçiyim. — Ya siz? — Ben memurum. Siz memursunuz, onlar işçidirler. Sen ersin, o subaydır. Ben subayım, onlar da subaydır. Siz memursunuz, değil mi? — Evet, memurum. Sen pilotsun, değil mi? — Evet, pilotum. — Ya Ali? — O da pilottur. Biz kimiz? — Siz öğrencisiniz. Ben kimim? — Siz doktorsunuz. Слова и выражения renk ya...? yeşil beyaz kız memur subay er evet sandalye ne renktedir? değil mi?

цвет а (в начале вопросительного предложения) зеленый белый девушка, девочка; дочь служащий, чиновник офицер солдат, рядовой да стул какого цвета? да?, не так ли?

Примечание: Стилистически второй вариант предпочтительнее. Личные местоимения Ben — я. Sen — ты. О — он.

~

Biz —мы. Siz — вы, Вы. Onlar — они.

Именное сказуемое в настоящем времени Показателем именного сказуемого в настоящем времени являются безударные аффиксы сказуемости, пишущиеся и произносящиеся слитно с Именем. АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ Личные местоимения

Последний гласный имени

a, ı

0, U

-(y)rm

-(y)um

ö, ü -(y)üm

-sın

-sun -(t)dür

ben

e,i -(y)im

sen о

-sin -(t)dir

-(t)dır

-sun -(t)dur

biz

-(y)iz

-(y)ız

-(y)uz

-(y)üz

siz

-siniz

-siniz

-sunuz

-sunuz

-(t)dirler

-(t)dırlar

-(t)durlar -(t)dürler

onlar

B l лице ед. и мн. числа (у) вставляется между аффиксом сказуемости и именем в том случае, когда последнее оканчивается гласным.

20

21

Ben öğrenciyim — я студент Biz işçiyiz — мы рабочие 2 лицо мн. числа выражает и форму вежливого обращения. Siz işçisiniz — Вы рабочий Примеры: Ben işçiyim — я рабочий Sen işçisin — ты рабочий О işçidir — он рабочий

Biz işçiyiz — мы рабочие Siz işçisiniz — вы рабочие, Вы рабочий Onlar işçidir(ler) — они рабочие

subayım memurum sporcuyum subaysın memursun sporcusun subaydır memurdur sporcudur subayız memuruz sporcuyuz subaysınız memursunuz sporcusunuz subaydır (lar) memurdur (lar) sporcudur(lar). Если именная часть сказуемого оканчивается глухим согласным, то (d) аффикса сказуемости 3 лица ед. и мн. числа, оглушаясь, трансформируется в (t). О pilottur. — Он летчик. Onlar Rustur(lar). — Они русские. Подлежащее, выраженное личным местоимением, может быть опущено. talebeyim — я студент ; talebesin — ты студент и т.д. Исключение составляют лишь те случаи, когда подлежащее: а) находится под логическим ударением; б) имеет при себе какую-либо частицу. Sen sporcusun, Osman değil. — Ты спортсмен, а не Осман, (ударениена «ты») Ben de pilotum. — Я тоже летчик. О согласовании подлежащего и сказуемого в числе В 1 и 2 лице множественного числа сказуемое не принимает аффикса множественного числа. Biz öğrenciyiz. — Мы студенты. Siz memursunuz. — Вы служащие. Если подлежащее выражено именем существительным неодушевленным, в сказуемом 3 л. мн. числа аффикс -1аг/-1ег, как правило, опускается. Kalemler yemdir. — Ручки новые. Defterler beyazdır. — Тетради белые. 22

Сказуемое обычно сохраняет форму единственного числа и в том случае, если подлежащее во мн. числе выражено именем существительным одушевленным, но обозначающим нечленимое множество. Öğrenciler gençtir. — Студенты молоды. При двух или нескольких подлежащих, одно из которых выражено личным местоимением 1 лица, сказуемое ставится в 1 лице мн. числа. Ben, sen ve Ali işçiyiz. — Я, ты и Али — рабочие. При наличии подлежащих, выраженных личными местоимениями 2 и 3 лица, сказуемое имеет своим показателем аффикс сказуемости 2 лица мн. числа. Sen ve Hasan ersiniz. — Ты и Хасан — солдаты. Упражнения 1. Проделайте вслух упражнения 1—8 2. Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении. 3. Подготовьте фонетически правильное чтение текста и выучите слова к нему. 4. Переведите текст урока на русский язык. 5. Образуйте множественное число: memur, er, kapı, sandalye, subay, kim, beyaz, ne, sarı, yeşil, kız. renk. 6. Проспрягайте: memur, er, sporcu, subay, işçi, 7. Поставьте вопросы специального типа (употребив вопросительные слова): Kalem kırmızıdır. Osman rrfemurdur. Bu kutudur. Ayşe doktordur. Onlar öğrencidir. Duvarlar beyazdır. Şu da defterdir. Biz işçiyiz. Siz memursunuz. 8. Заполните пропуски нужными по смыслу аффиксами сказуемости: Bu duvar ... Şu kutu ... Ali memur ... Ahmet doktor ... Selim er ... Bu kitap ... j Emine genç... Şu Mahmut... Osman Türk ... İvanov Rus... Ben doktor... Biz işçi l ... Onlar talebe ... Biz amele ... Asım er ... Siz sporcu ...

n

23

9. Переведите на русский язык: 1. Bu kalemdir, şu da kalemdir. 2. Bu duvardır, ya şu nedir? O da duvardır. 3. Şu kız doktordur, değil mi? — Evet, doktordur o. 4. Biz işçiyiz, ya siz? — Memuruz. 5. Ben de talebeyim, Osman da. W. Переведите на турецкий язык: 1. Что это? — Ручка. — Какого она цвета? — Она зеленая. — А вон та ручка? — Та — желтая. 2. Какого цвета эти коробки? — Красного. — А вот та тетрадь? — Белая. 3. Что это? — Шкаф. — Какого цвета? — Шкаф желтый. — А дверь? — Тоже. 4. Это книга, да? — Книга. — А вон то? — То — тетрадь. 5. Они летчики. 6. Мы солдаты. 7. Я рабочий.

УРОК 4 Гласные ö, U. Согласные h, ç, c. Вопросительная, отрицательная и вопросительно-отрицательная формы именного сказуемого. Интонация вопросительного предложения с частицей mi. Интонация простого - предложения с именным сказуемым в отрицательной форме. Широкий гласный переднего ряда (о) В русском языке соответствий не имеет. По своей артикуляции сходен с немецким (о — schön, können) и французским (ей — deux, seul, meuble). При произнесении турецкого (о) язык занимает такое же положении, как и при узком варианте (е), при этом губы вытянуты вперед в большей степени, чем при произнесении (о). söz — слово ölmek — умереть Замена турецкого (о) русским (ё) или (о) ведет к искажению смысла высказываемого: öl — умри ol — будь yol — дорога. Узкий гласный переднего ряда (ti) В русском языке соответствий не имеет. Артикулируется подобно немецкому (U — über, müssen) и французскому (и — üne, usine). При произнесении турецкого (U) язык занимает такое же положение, как и при (i), причем губы округлены и вытянуты вперед в большей степени, чем при произнесении (и). dün — вчера kül — пепел Замена турецкого (и) русским (ю) или (у) может привести к смысловым искажениям: ün — слава un — мука yun — мойся. Глухой согласный (h) В русском языке соответствий не имеет. Воспринимается на слух как шум, слышимый при энергичном выдохе. Турецкий (h) наиболее устойчив в начале слова. В остальных позициях, как правило, заметно ослабляется.

и

24

25

hak — право

Allah — Аллах (последний согласный почти не слышен) Глухой согласный (с)

Соответствует русскому (ч). Имеет два варианта — мягкий и твердый (первый — с гласными переднего ряда, второй — с гласными заднего ряда). ас — голодный iç — внутренний çok — много • üç — три. Звонкий согласный (с) В произношении напоминает слитное (д) и (ж). Подобно предыдущему звуку имеет твердый и мягкий варианты (соответственно с гласными заднего и переднего ряда). сап — душа cilt — том Примечание: (ı) и (i) в позиции после (с) и (с) на слух воспринимаются почти одинаково: kitapçı — simitçi, odacı k — tepecik

Вопросительная форма именного сказуемого Вопросительная форма именного сказуемого образуется путем постановки после именной его части безударной вопросительной частицы (mı, mi, mu, mü), которая пишется раздельно, но произносится слитно с именем. Аффикс сказуемости присоединяется к вопросительной частице. Ударение падает на последний слог именной части сказуемого. Зависимость гласного вопросительной частицы от гласного последнего слога имени

a, ı 0, U e, i ö, ü mı mi mu mü Ben öğrenci miyim? — я студент? (студент ли я?, разве я студент?) Sen öğrenci misin? — ты студент? О öğrenci mi(dir)? — он студент? Biz öğrenci miyiz? — мы студенты? Siz öğrenci misiniz? — вы студенты? Вы студент? Onlar öğrenci mi(dirler)? — они студенты? subay mıyım? subay mısın? subay mı(dır)? subay mıyız? subay mısınız? subay mıdırlar? 26

memur muyum? memur musun? memur mu(dur)? memur muyuz? memur musunuz? memur mudurlar?

köylü müyüm? köylü müsün? köylü mü(dür)? köylü müyüz? köylü müsünüz? köylü müdürler?

B l лице ед. и мн. числа между вопросительной частицей и аффиксом сказуемости вставляется (у). Отрицательная и вопросительно-отрицательная форма именного сказуемого Показателем отрицательной формы именного сказуемого является слово «değil», к которому присоединяются аффиксы сказуемости. Ben memur değilim — я не служащий Sen —"— değilsin — ты —"— О —"— değil(dır) — он —"— Biz —"— değiliz — мы не служащие Siz —"— değilsiniz — вы — "— Onlar —"— değil(dirler)— они —"— Вопросительно-отрицательная форма именного сказуемого образуется путем сочетания слова «değil» с вопросительной частицей, принимающей личные аффиксы сказуемости. Фразовое ударение оформляется на слове «değil». Ben işçi değil miyim? — Разве я не рабочий? Sen işçi değil misin?... — Разве ты не рабочий? и т.д. Примечание: Во всех формах именного сказуемого может быть опущен только аффикс сказуемости третьего лица.

Hilmi talebe mi(dir)? — Разве Хильми студент? Hüseyin köylü değil(dir). — Хюсейн не крестьянин. Onlar genç değil mi(dirler)? — Разве они не молоды? Упражнения

1. (ö) - (o); (ö) - (yo):

dön — don böl -bol sön — son

öl - yol ör — yor öz — yoz,

2. (ü) во всех позициях:

ün süs üç kül üs dün 3. (ü) - (u): büz — buz süs — sus küpe — kupa

tütün kütük süpür muz-- muz dur— dür sür — sur

sülünü tütünü düdüğü

süslü küflü tüllü,

küs — kus tuk — tuk müş — mug, 27

4. (ö) - (о):

söz — süz göl - gül dön — dün göz gözü gözümüz 5. (e) - (ö) - (o); (i)

z) (c j с гласными переднего ряда: ölüm kötü bölük dök dökün döküntü - (ü) - (u):

el - öl - ol en — ön — on gel - göl - gol den — dön — don 6. (ö) u (ü) в сочетании с (у): köy yön söyle yöre öğren yöntem 7. (контрольное)

müsyö tayyör

güdümlü kötülük dönümlük öp öptür öptürdü,

ıs — us — us in — ün — un biz — büz — buz sir — sür — sur, köy — koy böyle — boyla yöre -- yora,

körlük, enstitü, dansöz, sözlük, sünger, dümbelek, öldürüldü, sürdürülen, üniversite, ünite, §oförlük, mümeyyiz, öğretmen, müdür, ölüyü, ölümsüzlük, 8. (h) в начале слова: haber hırka horoz humuz halat hıyar hortum husus hedef hisar hödük hüner, 9. (h) в середине и конце слова: nehre beher kehle şehir köhne şahit 10. (контрольное)

daha baha saha

Ahmet sahih Mehmet Salih Mahmut talih,

hayırhah, şahinşah, Hamdullah, Hayrullah, heyhat, herkes, behey, hayret, hunhar, Mahmut, hayhuy, hür, güruh, vücut, tahrip, postahane, tahmin, hamam, talihe, Sabiha, 11. (ç) с гласными переднего и заднего ряда во всех позициях: çat f çul çek çöl

çalar saçan çubuk buçuk çeren seçen çörek göçer çak — çek saç —seç

28

saça kaç topçu suç keçe geç üçü göç çakar — çeker saçan —seçen,

Ceyhan yücel cevap cizve tercih cihan cümbüş gölcük cüret lli (с) с гласными заднего ряда:

heceli bilmece cicili mezeci gözcüsü sürücü,

can cambaz rica cahil çık cızbız gıcır cut cumbul sucuk cum 14. (ı) u (i) позиции после (ç) u

bacası

cet cin

kitapçı — simitçi çırak — çirkin saçıp — seçip 15. (контрольное)

acısı

sucuya

bulmaca kapısı sucu.

kapıcı — mezeci odacık — tepecik cılk — cilt

a) çözülür, hicret, hörgüçlü, tercih, cömert, hiçsiz, çürümüş, cehalet, cihangir, gözcülük, cürüm, gözücü, tahdit, büyücü, tehdit, güçsüz, hacı, mücahit, teçhiz, b) Hasan, Hamdi, Hamit, Hakkı, Halk, Hilmi, Haük, Hüseyin, Hüsamettin, Hayri, Haydar, Hayrettin, Hamdullah. Текст Şu nedir? — Pencere. — Açık mı? — Evet, açıktır. — Ya kapı? — Kapı da açıktır. Bu kitap büyük müdür? — Hayır, büyük değildir. — Ya defter? — Defter de büyük değil, küçüktür. Sen köylü müsün? — Hayır, köylü değilim. İşçiyim. — Ahmet de işçi midir? — Evet, o da işçidir. Sen öğretmen misin? — Değilim efendim. — Memur musun? — Memur da değilim. Doktorum ben. Siz işçi misiniz? — Hayır. — Memur musunuz? — Hayır, ben öğretmenim. Şu genç kızlar kim, talebe mi? — Evet efendim, talebedir. Behice hanım ihtiyar değil midir? — İhtiyardır. — Ya Cahide hanım? — O da genç değildir. Memduh talebedir, değil mi? — Tabi. Слова pencere açık hayır büyük küçük

окно открытый

нет большой; взрослый маленький, небольшой

29 -s»*-

т преподаватель, учитель молодой, юный старый (по возрасту) госпожа, сударыня сударь (мой) (main Herr, Sir, monsieur) конечно

öğretmen genç ihtiyar hanım efendim tabi (tabiî)

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

Интонация простого вопросительного предложения с частицей обычно характеризуется резким подъемом тона на слоге, предшествующем вопросительной частице. Sen telebe misin? О memur mu{dur)? Biz doktor muyuz? При противопоставлении в речевом такте, оканчивающимся словом «değil», движение тона повышающееся, причем «değil» аффикса сказуемости не принимает. Bu defter değil, kitaptır. — Это не тетрадь, а книга. Pencere değil, kapı açıktır. — Не окно открыто, а дверь. Упражнения

1. Проспрягайте: а) б) в) г)

в утвердительной форме: öğretmen, köylü; в отрицательной форме: genç, ihtiyar; в вопросительной форме: subay, memur; в вопросительно- отрицательной форме: işçi, ihtiyar.

8. Поставьте в отрицательной форме: Bu penceredir. Şu kalem yeşildir. Ben ihtiyarim. O Türktür. Sen sporcusun. Siz gençsiniz. 9. Дайте утвердительный ответ: Bu kutu mudur? Defter sarı mı? Şu dolap mıdır? Bu da kitap mı? Hüseyin memur mu? Ahmet pilot mudur? Ben öğretmen miyim? Sen işçi misin? Biz öğrenci değil miyiz? Siz doktor musunuz? v W. Дайте отрицательный ответ: Şu dolap kırmızı mıdır? Cevdet memur mudur? Cemile hanım doktor, değil mi? Hatice hanım öğretmen midir? Ben tabele değil miyim? O subay mı? Sen amele misin? Biz er miyiz? II.Поставьте вопросы специального типа: Şu penceredir. Hamdi öğretmendir. Siz subaysınız. Ben köylüyüm.

1. Проделайте вслух упражнения 1—15.

12. Поставьте вопросы общего типа:

2. Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение и движение тона в каждом предложении.

Kapı açıktır. Pencere kapalıdır. Sen köylüsün. Siz gençsiniz. Ben memurum. Onlar tabeledir. O kızlar gençtir. Osman Özbektir.

3. Подготовьте фонетически правильное чтение текста и выучите слова к нему.

13. Переведите на русский язык:

4. Переведите текст урока на русский язык. 5. Образуйте множественное число: genç, ihtiyar, büyük, küçük, köylü, öğretmen, i§çi. 6. Заполните пропуски: Şu kitap ... Hayri de pilot... Biz de işçi... Siz ihtiyar değil... Ben öğretmen mi ...? O küçük ... Siz memur mu ...? Sen işçi değil mi...

30

— Şu nedir? - Şu mu?... Kitap. — Hasan genç midir? — Hasan mı?... Gençtir o. Tahire hanim öğretmendir, doktor değil. — Şu dolap mı? -Değil. — Mahmut işçi midir? — Değil, köylüdür. — Şu genç adam Ahmet mi? -Odur. i -* Behiçe hanım doktordur, değil mi? 31

- Değil efendim, öğretmendir. Sen ihtiyar değilsin, ben de değilim. — Doktor siz misiniz efendim? — Benim. Sen de, Ali de gençsiniz... Hasan da ihtiyar değildir. — Siz işçi misiniz, köylü müsünüz?

УРОК 5 Согласные g, j. Местный падеж. Наречия buraba, şurada, orada, nerede. Именное сказуемое в местном падеже. Именное сказуемое с «var», «yok». Интонация предложения с вопросом альтернативного типа.

14. Переведите на турецкий язык: а) 1. Это не тетрадь. 2. Он не молод. 3. Джеват рабочий, а не служащий. 4. Ты тоже не старик. 5. Я не крестьянин. б) 1. Разве г-жа Джеврийе врач? — Нет, она преподаватель. 2. Мемдух рабочий? — Нет, служащий. 3. Эмине тоже врач? — Да. 4. Ты преподаватель? — Да, я преподаватель. в) 1. Это книга или тетрадь? 2. Рабочий он или служащий? 3. Ты не маленький. 4. Она взрослая. 5. И ты студент, и он. 6. Разве он не офицер? — Нет. 7. И Вы, и Хюсейн молоды.

Глухой согласный (§) Турецкий (§) имеет два варианта — твердый и мягкий. Первый по своей артикуляции совпадает с русским (ш), второй — несколько мягче последнего. Узкие гласные в позиции после (§) полностью сохраняют свое качество и звучат четко и напряженно, тогда как в русском языке в аналогичной позиции (и) и (ю), например, переходят соответственно в (ы) и (у): «машина», «широкий», «парашют», «брошюра». dış — внешний diş — зуб kışı — зиму kişi — человек Звонкий согласный (j) Отличается от русского (ж) тем, что в конце слова оглушается лишь частично. Подобно (§) имеет 2 варианта — более твердый и более мягкий. bagaj — багаж manej — манеж Гласные переднего ряда в позиции после (j) звучат напряженно, сохраняя свою качественную определенность. jilet — бритва (безопасная) ср.: жиллет jePatin — желатин ср.: желе, желатин Местный падеж Образуется с помощью ударного аффикса -da -de (после глухих согласных -ta -te). Употребляется для выражения временных и пространственных отношений и отвечает на вопросы «когда?», «где?», «на чем?», «в чем?», «у кого», «при ком?» и др. odada — в комнате dolapta — в шкафу masada — на (в) столе derste — на уроке bende — у меня, при мне Ahmette — у Ахмеда kimde — у кого? üçte — в три (часа).

4;

32

2—8002

33

Аффикс множественного числа предшествует аффиксу местного падежа: odalar - комнаты odalarda - в комнатах evler-дома ' evlerde - в домах. Наречия места bura (это место) + da = burada — здесь şura (вон то место) + da = §urada — вон там ora (то место) + da = orada — там nere (какое место) + da = nerede — где? Во всех перечисленных наречиях ударение падает на первый слог. Гласный второго слога при полном стиле речи сильно ослабляется, при беглом темпе - полностью исчезает, что иногда находит свое отражение и в орфографии: burda, surda, orda, nerde? Именное сказуемое в местном падеже Имена в местном падеже, принимая аффикс сказуемости, образуют именное сказуемое, указывающее на местонахождение лица или предмета. Ali odadadır. — Али (находится) в комнате. Ayşe bizdedir. — Айше (находится) у нас. Biz dersteyiz. — Мы на уроке. Neredesiniz? — Где вы (находитесь)? Спряжение имен в местном падеже аналогично спряжению имен в основном падеже. Dersteyim. Derstesin. Derstedir. Dersteyiz. Derstesiniz. Derstedirler.

Ben odadayım. Sen odadasın. O odadadır. Biz odadayız. Siz odadasınız. Onlar odadadır (lar). Отрицательная форма

Ben Sen O Biz Siz Onlar

34

odada,

evde,

--"---"--

--"--

derste

... değilim ... değilsin ... değildir ... değiliz ... değilsiniz ... değildirler.

Вопросительная d)ODMa Ben mıyım? odada Evde miyim? Sen mısın? odada misin? mı(dır) O midir? Biz mıyız? miyiz? Siz mısınız? misiniz? Onlar mı(dırlar) midirler? Вопросительно-отрицательная форма Ben odada, evde, dersanede ... değil miyim? Sen ... değil misin? O ... değil mi(dir)? Biz ... değil miyiz? Siz ... değil misiniz? Onlar ... değil midirler? Именное сказуемое с «var»/«yok» Наличие или отсутствие лица, предмета и т.д., выраженного подлежащим, передается с помощью предикативных имен: var — есть, имеется, присутствует yok — нет, не имеет, отсутствует Masada bir kitap var(dır). — На столе (есть, имеется, лежит) книга. Dolapta ne var(dır)? — Что (есть, имеется, находится, лежит, висит) в шкафу? Burada postane yok mu(dur)? — Здесь нет почты (почтового отделения)? Bugün Osman yok(tur). — Сегодня Османа нет. Аффикс сказуемости 3 лица при словах «var» и «yok», часто опускается. Последнее особенно характерно для неофициального стиля речи. Bende kalem de var. — У меня есть и ручка. О odada da dolap yok. — В той комнате тоже нет шкафа. Sende defter var mı? — У тебя (при тебе) есть тетрадь? Burada hastane yok mu? — Разве здесь нет больницы? Примечание: В целях предупреждения возможных лексикограмматических ошибок, связанных с употреблением именного сказуемого в местном падеже и сказуемого с именами «var» и «yok», следует твердо помнить, что пер-

вое из них указывает на местонахождение, тогда как второе — на наличие (отсутствие) того или иного лица, предмета и т.п.

Para bende değildir. , Bende para yoktur.

— Деньги (находятся) не у меня. — У меня (при мне) денег нет.

Упражнения 1. (s) с гласными заднего и переднего ряда во всех позициях: şan şıp Şok şenlik Şimşek şöhret

şamdan şırlop şoklu beşlik şişmiş köşküm

başlık kıştan boşluk leş diş piş

taş şaha dış şıkı koş şoku şene beşe şişi kişi şöyle dişi

dışarı kışına Şosesi beşere kişiye dişini

kışı — kişi baş — beş şan — şen duşu — düşü duş — düş dışı — dişi 2. (j) с гласными переднего и заднего ряда: jale japon jurnal

mesaj bagaj baraj

jeoloji proje jimnastik buji jöntürk rejim

3. (контрольное) Şişe, şipşak, serkeş, şişli, filoloji, şaşkın, şişkin, ruj, üşüştü, konuşmak, jüp, keşiş, kaçış, jöntürk, sıkıştır, şarjör, broşür, rejim, şövalye, şuhluk, mesajı, şimşir, görüş, bagajı, süğüş. 4. (повторение) ada — oda atak — otak kaya — kayayı boya — boyayı

km — kin tıp — tip tüy — tüyü kötü - kötüyü

yak — yok — ok yal — yel — el boruyu — kötüyü soruyu — sönüğü

Текст Öğrenciler dersanededir. Dersane büyük, geniş bir oda. Odada beş masa ve birkaç sandalye var. Masalarda kitap(lar), defter(ler), kalemler, duvarlarda da birkaç harita ve bir yazıtahtası var(dır). Bugün dersanede dört öğrenci var. Biri yoktur. Hastadır. 36

ДИАЛОГ — Ahmet, biz şimdi neredeyiz? — Dersanedeyiz efendim. — Dersane büyük mü, küçük mü? — Efendim? — Dersane büyük mü? — Büyük ve geniştir. — Şu nedir? — Yazıtahtasıdır o. -Ya şu? — O da dolap. — Dolapta neler var? — Orada kitap var. — Çok mu? -Çok. — Defter kalem yok mu? — Hayır, defter kalem yok. — ... Hamdi de buradadır, değil mi? — Bugün Hamdi yoktur. Hastadır o. — Peki... şimdi dersanede kaç kişi var? - Bir dakika efendim. Bir. iki, üç, dört, beş.., Dersanede beş öğrenci var. Слова и выражения ders dersane (ders + hane) genig oda iki *»S dört beş birkaç sandalye var yok harita (harta) yazıtahtası bugün biri

урок, занятие аудитория,класс широкий, просторный комната два три четыре пять несколько стул есть, имеется, присутствует нет, не имеется, отсутствует карта классная доска сегодня один (из них) 37

hasta hastane (hasta + hane) şimdi nerede burada gurada orada kaç az çok kigi efendim?

peki

bir dakika

больной больница сейчас, теперь где здесь вон там там сколько мало много человек (употребляется как счетное слово). (при переспросе): Что Вы (сказали)? Простите?, Что? (при быстром темпе речи редуцируется до «efem»). (pek — очень + iyi — хоройю) — отлично, хорошо (как выражение согласия, подтверждения), (одну) минуту. (При быстром темпе речи «г» и последующее «i» полностью выпадают, в результате чего это выражение акустически воспринимается как «bidakka», где ударным является первый слог).

Примечание: При наращивании к числительному «dört» аффиксов, начинающихся с гласного, «t» озвончается: dördüz — нас четверо. ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

1) Определение всегда предшествует своему определяемому, не согласуясь с ним ни в числе, ни в падеже. Грамматическим изменениям подвергается только определяемое. Определение же всегда остается неизменным. Büyük oda — большая комната Büyük odalar — большие комнаты Büyük odalarda — в больших комнатах При наличии определения, выраженного определенно-количественным числительным (1, 2, 3 и т.д.) или неопределенно-количественым числительным: kaç (сколько?), çok (много), az (мало), birkaç (не38

сколько) — определяемое аффикса множественного числа не принимает. İki pencere — два окна Birkaç kişi — несколько человек Определения, выраженные различными частями речи, локализуются в следующей последовательности: указательное местоимение — числительное — прилагательное. Bu iki küçük kız — эти две маленькие девочки. 2) Интонация простого предложения, содержащего вопрос альтернативного типа, характеризуется резким подъемом тона в обоих рече^ вых тактах на слоге, предшествующем вопросительной частице. Bu kitap mı, defter rni? — Это книга или тетрадь? Sen işçi misin, köylü müsün? — Ты рабочий или крестьянин? Bugün filim var mı, yok mu? — Есть сегодня картина или нет? Siz doktor musunuz, değil misiniz? — Доктор Вы или нет? 3) При обращении словесное ударение падает на первый слог имени. Mahmut, neredesin? — Махмуд, где ты? Но: Mahmut buradadır. — Махмуд здесь. Упражнения \. Проделайте вслух упражнения 1—4. 2. Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении. 3. Перепишите диалог, обозначив движение тона. 4. Подготовьте фонетически правильное чтение текста и диалога и выучите слова к ним. 5. Переведите текст урока и диалог на русский язык. 6. Ответьте на вопросы по тексту: Talebeler nerededir? Dersane büyük mü? Geniş mi? Odada kaç masa var? Masalarda neler var? Ya duvarlarda? Dersanede kaç yazıtahtası var? Harita da var mı? Bugün öğrenci yok mu? Biri hasta mıdır? Dersanede dolap var mı? O dolapta neler var?

39

7. Поставьте во множественном числе:

15. Поставьте вопросы специального типа:

Bu dersane geniştir. Şu genç öğretmendir. O ihtiyar köylü şimdi nerededir? O büyük kutu dolaptadır. Bu oda büyüktür. Küçük pencere açık mı? Kapı kapalıdır. Talebe buradadır.

Şu sandalyedir. Asım pilottur. Ben talebeyim. Sen memursun. Biz işçiyiz. Biz evdeyiz. Dersanede beş kişi var. O odada iki masa var. Osman buradadır. Ben dersteyim.

81 Заполните пропуски:

16. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа:

Bugün Ali hasta ... Biz dersane ... Sen ev ... Siz nere ...? Sen memur ...? Ben öğrenci... Bedri subay değil...?

1. Sen, işçi, köylü. 2. Sandalye, odada, koridorda. 3. Kalem, beyaz, sarı. 4. Biz, dersanede, değil. 5. O kitap, masada, dolapta. 6. Şu, Ali, Hasan.

9. Проспрягайте в утвердительной форме: hasta; odada;

17. Переведите на русский язык следующие предложения:

в отрицательной форме: genç; dersanede; в вопросительной форме: küçük; hastanede; в вопросительно-отрицательной форме: memur; evde. 10. Поставьте в отрицательной форме: Ben evdeyim. Biz dersanedeyiz. Sen gençsin. Harita duvardadır. Biz beşiz. Siz üçsünüz. Budur. 11. Поставьте в вопросительно-отрицательной форме: Ben öğrenciyim. Siz subaysınız. Sen öğretmensin. Şimdi buradadır. Siz evdesiniz. Masada defter yok. Sende para var. Sen parktasın. Ayşe hanım fabrikadadır. 12. Дайте утвердительный ответ:

a) 1. Memur burada değil midir? — Değil, şu odada. 2. Mahmut da dersanede, değil mi? — Hayır. 3. Sen köyde değil misin? — Değilim. b) 1. İhtiyar burda değil mi? — Buradadır. 2. Sen evdesin, değil mi? — Evet, evdeyim. 3. Bu evde telefon var, değil mi? — Yok efendim. 4. Şu dersanede kaç masa var? — Dört tane. 5. Dolapta neler var? — Kitap, defter falan. 6. Şu odada kimler var şimdi? 7. Para bendedir. c) 1. Az mı? - Az. 2. Kaç dolar, beş mi? - Değil. - Dört mü? - Dört de değil, üç. 3. Sen evde misin, neredesin? 4. Sen hastanede misin, değil misin? 5. Burada da telefon var, şurada da. 6. O kitap kimdedir şimdi? 18. Переведите на турецкий язык: а) Стол вон в той комнате. Стул стоит в коридоре. Карта лежит в шкафу. Они находятся в парке. Где сегодня Айше? Махмуд в больнице.

Asım da orada mı? Sen dersanede misin? Kitap küçük masada mı? Oda geniş midir? Sen öğretmen misin? Ben öğrenci miyim? Biz üç müyüz? Siz dört müsünüz? Onlar beş midir?

б) Он не дома. Книга не в столе, а в шкафу. В маленькой комнате нет шкафа. Большое окно не закрыто. Стулья не в этой комнате. Они не здесь. Я не крестьянин, а рабочий. Он тоже не врач. Мы не служащие.

13. Дайте отрицательный ответ:

в) Он здесь? Вы в парке? Где он? Он тоже там? И Вы здесь? Ты дома или нет? Разве она крестьянка? Разве он сейчас в аудитории? Сегодня? Сейчас? Что Вы сказали? Он крестьянин? Ты рабочий? Она дома? Вы в больнице? Взрослых много? Разве один из них врач?

Şu dolapta kitap var mı? O iki defter masada mı? Kız evde değil midir? Hasan da burda mı? Sen evde misin? Biz dersanede değil miyiz? Talebeler burada mı? Siz parkta mısınız? O kitap sende mi? Sende para var mı? 14. Поставьте вопросы общего типа: Biz öğrenciyiz. Siz dörtsünüz. Onlar burada. Ali dersanededir. Kitap ta var. Bende defter yok. Şimdi buradadır. Ahmet evde. Bedri memurdur. Siz köylüsünüz. Biri oradadır şimdi. Onlar beştir. Cevatta para yok.

40

г) Разве ты не рабочий? Он не доктор? Вы не преподаватель? Не ты? Не преподаватель? Не сегодня? Не этот? Ты не болен? Разве вас не четверо? Разве он сейчас не в аудитории? д) В этой комнате стол и три стула. В той аудитории есть доска? Разве там нет карты? Кто там сейчас? Что лежит на столе? У тебя нет тетради? А ручка есть? Нет? ^ 22—8002 41

е) Он на уроке или нет? Ты крестьянин или рабочий? Вы дома или нет? Большой или маленький? Книга в шкафу или в столе? Есть у тебя деньги или нет? ж) Большие карты находятся вон в той аудитории. В шкафу много книг. На столе две ручки и несколько тетрадей. На стене висит несколько небольших карт. А где та маленькая книжечка? з) 1. Разве ты не дома? — Нет, я сейчас на заводе. 2. Асым тоже в классе, да? - Да, и он там. 3. А где ручка, в шкафу? - Нет, она в столе. 4. Сколько там слушателей, четыре? — Нет, пять человек.

УРОК 6 Согласные g, ğ. Закон гармонии гласных. Дательный падеж. Исходный падеж. Инфинитив. Настоящее время изъявительного наклонения. Аффикс -са/-се. Логическое ударение. Звонкий согласный (g) Имеет два варианта: твердый и мягкий. Первый произносится близко к русскому (г) в слове «город», второй напоминает русское (г) в слове «береги». Звонкий согласный (ğ) В начале слов не встречается. В позиции с гласными переднего ряда произносится как (у) — см. урок 3. iğne — игла, иголка ' değnek — палка. В позиции с гласными заднего ряда по своей артикуляции близок к южнорусскому (г), например, в слове «гарно», но с более ярко выраженной фрикативностью. В конце слога после гласного заднего ряда указывает на долготу последнего. dağ — гора sığ — мелкий, неглубокий oğlan — мальчик, парень uğra — зайди, заходи. В приведенных примерах долгие a, ı, o, u в количественном отношении примерно в два раза длительнее соответствующих кратких гласных a, ı, o, u. В позиции между гласными заднего ряда (ğ) вызывает стяжение двух гласных. В речи подобные звукосочетания произносятся как два гласных, относящихся к разным слогам. dağı — da/ı — гору (вин. падеж) çoğu — ço/u — большинство из них uğur — u/ur — счастье. При беглом темпе речи разные гласные превращаются в дифтонг.

42

L

43

4) (ğ) с гласными переднего ряда:

Восходящие дифтонги:

eğri değmek iğne miğfer öğle doğdun 5) (ğ) в конце слова (долгий гласный):

sığar (произносится şiar) — войдет, уместится boğaz (произносится boaz) — горло; пролив. Нисходящие дифтонги: ağır (произносится aır) — тяжелый; трудный soğuk (произносится souk) — холодный; холод. Сводная таблица турецких гласных.

широкие узкие

гласные заднего ряда негубные губные о а 1 u

гласные переднего ряда . негубные губные ö e i ü

Закон гармонии гласных Основным содержанием закона гармонии гласных является уподобление гласных наращиваемых аффиксом гласному последнего слога слова по принципам небного и губного притяжения: okulumuzda (okul + umuz + da) — в нашей школе evleriniz (ev + ler + iniz) — ваши дома. Упражнения 1) (g) с гласными заднего ряда: gar gık gong gurk

mangal garaj yangın gıdık vagon gocuk bulgur guguk

gargara kaygılı goygoycu duygusu

karga sargı tango kaygu,

2) (g) с гласными переднего ряда: gel git göz

gergin gitmek gözler

geniş giren gönül

engele sevgili vergisi

gelge vergi sevgi

gezecek gergedan gerginlik,

3) (контрольное) gölgesiz, gasıp, gına, kaygu. görgün, guguklu, gözlük, gocuk, gezer, goygoy, gönlü, girişken, gergin, galip, simge, vergi, gagalı, gözler, gıdıklamak, gergi, gedikli, 44

leğen yiğit söğüt

ağ dağlı yağ sığ sığlık 5-0 doğ doğdu koğ 6) (ğ) в позиции между гласными заднего ряда:

köpeğe böreği sönüğü, bağlı sığdı koğdu,

a) dağa, sağa, çağa, yağa, ağaç, mağaza, çağatay, almağa, mağara, okumağa, çalışmağa; b) çığı, sığır, yığın, sağlığı, bıyığı, aldığın, çıktığımız, yığılı, sardığı, sırığı, çığlığı; c) Moğol, kuğu, okuduğu, sorduğun, uğur, sucuğu, olduğun, kopuğu, konduğu, sunduğumuz, koruduğun, bulduğun; 7) (ğ) в позиции между гласными заднего ряда (при беглом темпе речи — дифтонг). Восходящий дифтонг: a) sığal, çığa, bataklığa, allığa, kaptanlığa, bayındırlığa, tanıdığa, b) doğan, boğan, boğa, yoğa, poğaça, boğaz, c) tugay, donuğa, çocuğa, bolluğa, boncuğa, oluğa, Нисходящий дифтонп a) sağır, bağırdı, çağıran, dağın, sağım, çağı, yağız, dağıt, yağış, ağıl, sağılı, ağız, kapağı, alacağı, b) doğu, boğul, çoğu, oğul, doğuk, koğu, yoğurt, çoğunuz, doğulu. : •'W' 8) (контрольное) .$ Ağalığı, bağladım, sığlığı, bağlılığa, aldığımı, çıkaracağı, mağazaya, dağlığa, dağıttığımız, ağrıdığını, sorduğum, ağ, boğa, kuğu, soğukluğa, koptuğu, sığlığa. Vardığı, verdiği, ağı, ayı, iyi, bağın, beğen, doğan, değen, donuğu, sönüğü, dudağı,, dediği, kestiği, kıstığı, donduğunu, döndüğünü, teptiği, tattığı, sönüğe. Дательный (направительный падеж) Дательный падеж образуется при помощи ударного аффикса -а, -е (после основ, оканчивающихся на гласный -ya, -ye). Дательный падеж является показателем направления действия и отвечает на вопросы: куда? кому? чему? На русский язык переводится дательным падежом или с помощью предлогов в, на, к. Moskovaya — в Москву doktora — доктору

45

derse — к уроку, на урок buraya — сюда oraya — туда bana — мне

öğretmene — преподавателю şuraya — вот (вон) туда nereye? — куда? sana — тебе Исходный падеж

Исходный падеж образуется при помощи ударного аффикса -dan, -den, после глухих согласных — -tan, -ten и обозначает исходный пункт действия во времени или в пространстве и отвечает на вопросы: от кого? от чего? откуда? и др. На русский язык переводится с помощью предлогов из, от, с. işçiden — от рабочего dolaptan — из шкафа dersten — с урока neden — от чего? отчего? почему? Наречие места: buradan — отсюда; şuradan — оттуда; oradan — оттуда; nereden? — откуда? Инфинитив Неопределенная форма глагола в турецком языке состоит из основы глагола и двухвариантного ударного аффикса. Примеры: oku + mak = okumak читать, прочитать; öğren + mek = öğrenmek изучать, изучить; yap + mak = yapmak делать, сделать; Настоящее время изъявительного наклонения Настоящее время на -yor выражает действие, происходящее или продолжающее иметь место в момент речи. Образуется посредством присоединения к основе глагола аффикса -yor (не подчиняющегося закону гармонии гласных) и аффиксов сказуемости. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -yor. Ben okuyorum. — Я читаю. — Ты читаешь. Sen okuyorsun. O okuyor. — Он читает. Biz okuyoruz. — Мы читаем. Siz okuyorsunuz. — Вы читаете. Onlar okuyorlar. — Они читают. Если основа глагола оканчивается на согласный, то между нею и аффиксом настоящего времени -yor возникает узкий гласный, характер которого определяется качеством последнего гласного основы глагола: yap + ı + yor — он делает

46

Çevir + i + yor — он переводит konuş + u + yor — он разговаривает. gör + ü + yor — он видит. При присоединении аффикса -yor к основам, оканчивающимся на широкие гласные а или е, последние переходят соответственно в узкие

1 ИЛИ İ.

Ben başlıyorum. — Я начинаю. Ben diyorum.^ — Я говорю. Подлежащее, выраженное личным местоимением, может быть опущено. Saat kaçta dersaneye giriyorsun? — В котором часу ты входишь в , аудиторию? Аффикс -са Посредством присоединения к именным основам безударного аффикса -са/-се (после глухих согласных -ça/-çe) образуются качественные и качественнообстоятельственные наречия. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -са, -се. rus — русский ' rusça — а)по-русски; б)русский язык türk — турок; türkçe — а)по-турецки; турецкий; б)турецкий язык arap — араб; агарса — а)по-арабски; арабский; б)арабский язык. ne? — что? nece? — на каком языке? ben — я bence — по-моему sen — ты sence — по-твоему biz — мы bizce — по нашему (мнению) Çocuk — ребенок çocukça — по-детски iyi — хороший iyice — хорошенько, как следует. \ , Логическое ударение Логически выделяемый член предложения локализуется непосредственно перед сказуемым. şimdi Osman enstitüye gidiyor. Сейчас Осман идет в институт. Osman enstitüye şimdi gidiyor. Осман идет в институт сейчас. Şimdi enstitüye Osman gidiyor. Сейчас в институт идет Осман. В предложении, содержащем вопрос общего типа, вопросительная частица «mi» следует за тем словом, на которое падает логическое ударение. 1. Ali eve mi gidiyor? — Домой (ли) идет Али? Eve Ali mi gidiyor? — (Это) Али идет домой? Ali eve gidiyor mu? — Идет ли Али домой?

47

2. Şimdi Osman enstitüye mi gidiyor? Osman enstitüye şimdi mi gidiyor? Şimdi enstitüye Osman mı gidiyor? Osman §imdi enstitüye gidiyor mu? Как видно из приведенных примеров, в турецком языке для передачи вопросов общего типа одного повышения тона на логически выделяемом слове — недостаточно: за последним обязательно должна следовать вопросительная частица. При обычном порядке слов вопросительное слово, как правидо, также локализуется непосредственно перед сказуемыом, тогда как в русском языке оно обычно стоит в начале предложения. Osman §imdi nereye gidiyor? — Куда сейчас идет Осман? О odada kimler var? — Кто находится в той комнате? Sen saat kaçta gidiyorsun? — В котором часу ты едешь? Упражнения ft'^Vı

1. Дополните аффиксы сказуемости:

/

.'-

Ben pilot... Hüsnü nerede ...? Siz nerede ...? Orhan öğretmen değil mi...? Tevfık öğrenci...? Ct'«-

2. Проспрягайте в утвердительной форме (bu, genç, Rus), в отрицательной форме (teneffüste, dersanede), в отрицателъновопросительной форме (kütüphanede, enstitüde). 3. Поставьте в отрицательной форме: Kutuda bir şey var. O kitap bendedir. Harita duvardadır. Ben köylüyüm. Onlar şimdi enstitüdedir. Kitap türkçedir. Şu odada bir kimse var. Mahmut da erdir. Ben memurum. "~" 4. Поставьте в отрицательно-вопросительной форме: Yazıtahtası büyüktür. Kapı açıktır. Ben öğretmenim. Sen subaysın. Siz işçisiniz. Şimdi orada bir kimse var. Kitap sendedir. Kız dersanededir. Biz enstitüdeyiz. 5. Составьте по одному предложению с вопросительными словами: kim, kimde, kimden, ne, nerede, nereden, nereye, nece, kaç, kaçta. 6. Ответьте на следующие вопросы: 1. Siz türkçe mi okuyorsunuz? 2. Bugün ilk ders saat onda mı bitiyor? 3. Şu genç hastahanede mi çalışıyor? 4. Derste ne yapıyor? 5.0 da türkçe mi öğreniyor?

48

7. Заполните пропуски нужными по смыслу глаголами: Ben enstitüde ... Sen türkçe mi...? İlk ders saat kaçta...? Biz de enstitüde ... Sen kitap mı...? O da türkçe ... Teneffüs... 8. Раскройте скобки: Biz enstitüde (okumak). Sen ne (demek)? Hasan nerede (çalışmak)? Ders dokuzda (başlamak). Ben türkçe (öğrenmek). Öğrenciler kütüphanede ne (yapmak)? Talebeler nece (konuşmak)? , 9. Поставьте все возможные вопросы к следующим предложениям: Mahmut bugün enstitüye gidiyor. Saat üçte öğrenciler okuldan eve dönüyorlar. 10. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа: 1. öğreniyorsun, türkçe, arapça; 2. gidiyor, Ankara, İstanbul; 3. Tevfik, burada, değil; 4. siz, memur, işçi; 5. bu, köyde, hastane, var, yok. 11. Переведите на русский язык:

*

'

a) 1. Sen türkçe mi öğreniyorsun? 2. Siz kütüphaneye mi gidiyorsunuz, efendim? — Hayır. — Ya nereye? — Eve gidiyorum ben. b) 1. Sen evden saat 7 de mi çıkıyorsun? — Hayır, 9 da. — Ya Ali? — O da 9da çıkıyor. 2. Bugün ders var, değil mi? — Var ya! 3. Talebeler çok mu? — Az değil. 4. Ben de türkçe öğreniyorum, o da. 5. Bugün sen de gidiyorsun, o da. c) 1. Bugün köye mi gidiyorsunuz? Evet efendim. 2. Adil iyi okuyor, değil mi? — Tabi ya. 3. şimdi saat kaç? — On. 4. Günde kaç saat çalışıyorsunuz? — Yedi. d) 1. Sen gazete okuyorsun, değil mi? — Gazete ya! 2. Şu dersanede kaç talebe var? — Bence orada 6 öğrenci var, efendim. — Onlar ne yapıyorlar? — Şimdi mi? — Şimdi ya! — Arapça konuşuyorlar. 3. Sende para az mı? — Çok değil. e) 1. İlk ders 10 da mı bitiyor? — Evet, onda. 2. Teneffüste kütüphaneye mi gidiyorsun? — Evet, oraya. 3. Gazete mi okuyorsunuz? — Gazete de okuyoruz. 4. Teneffüs kaç dakika? — On dakika. f) 1. Sen dersaneye kaçta gidiyorsun? — Saat dokuzda. 2. Oraya kim gidiyor, sen mi, Ahmet mi? — Ben gidiyorum. g) 1. Ayşe nerede okuyor? Enstitüde okuyor. 2. Dersler saat kaçta başlıyor? — Dokuzda. 3. Öğretmen öğrencilere ne diyor? — Merhaba diyor. 4. Bu dersanede kaç talebe var? — 5 talebe. 5. şimdi talebeler ne yapıyorlar? h) 1. İlk ders saat kaçta bitiyor? — Onda. 2. Teneffüste öğrenciler nereye gidiyorlar? — Kütüphaneye. Orada ne yapıyorlar? — Okuyor, konuşuyorlar. 4. Dersler saat kaçta bitiyor? — Saat üçte. j) 1. Ben enstitüde okuyorum. 2. Kemal şimdi kütüphanededir. 3. Biz köydeyiz. 4. Kalem masadadır. 5. Sen evde misin? — Hayır. 6. Kitaplar dolaptadır. 49

• П ЦЦ 111 1 11 ^^

k) 1. Biz enstitüye gidiyoruz. 2. Kız Kiyeve gidiyor. 3. Ben onlara kitap okuyorum. 4. Sen nereye gidiyorsun? 5. Ali'ye ben bugün Ankaraya gidiyoruz. I) 1. Kitaptan başlıyoruz. 2. Gazetelerden ne öğreniyorsun? 3. O da arapçadan çeviriyor. 4. Buradan kütüphaneye mi gidiyorsunuz? 5. Nereden ve nereye gidiyorlar? m) 1. Mehmet saat kaçta gidiyor? — Bence, beşte. 2. Saat kaç? — Dört. 3. Beşte hastaneye gidiyoruz. 4. Evden sekizde mi çıkıyorsun?

18. Переведите на русский язык: Biz türkçe öğreniyoruz. Bence o dersane açıktır. Derste rusça da konuşuyoruz, öğretmen arapçaya çeviriyor. Çocukça bakıyor. Bence iyidir. 19. Образуйте наречия от следующих слов: ne, iyi, Fransız, sen. Derste

12. Ответьте на вопросы:

Sergey ve ben enstitüde okuyoruz. Ben türkçe öğreniyorum, o arapça. Enstitüde dersler saat 9 da başlıyor. Bugün ilk ders Türkçe. Saat 9. Öğrenciler dersanededir. öğretmen giriyor ve bize: — Merhaba, diyor. Oturuyoruz. Ders başlıyor. Bu derste türkçe okuyor, konuşuyoruz; türkçeden rusçaya, rusçadan da türkçeye çeviriyoruz. Saat onda ilk ders bitiyor. Teneffüs. Öğrenci dersaneden koridora çıkıyorlar. Ben kütüphaneye gidiyorum. *

1. Türkçe mi konuşuyorsunuz? 2. Öğretmen dersanede türkçe mi konuşuyor? 3. Ders onda mı başlıyor? 4. Öğrenciler dersanede ne yapıyorlar? 5. Siz Moskovada mı oturuyorsunuz? 6. Doktor hastahaneye mi gidiyor? 7. Mehmet türkçeden mi çeviriyor? 8. Okuldan eve saat kaçta dönüyorsunuz? 13. Поставьте под логическое ударение последовательно все члены предложения (за исключением сказуемого): Bugün Emine hanım saat onda hastahaneden eve dönüyor. Şimdi öğrenciler dersanede arapça konuşuyorlar.

KONUŞMA

14. Заполните пропуски:

— Merhaba, Ahmet! Nasılsın? — Teşekkür Çderin, iyiyim... Ya sen? — Mersi, ben de iyiyim ... (Sen) nereye gidiyorsun? - Ben mi? — Sen ya! — Enstitüye. — Okuyorsun, demek? — Okumağa başhyörum. — Ne öğreniyorsun? — Türkçe. — Ya Kemal? O da mı okuyor? — Tabi ya! Arapça öğreniyor o. — İlk ders kaçta başlıyor? Sekizde mi? , — Hayır, dokuzda. — Bugün türkçe var mı? — Var ya! — Kaç saat? — İki saat. — Bu derslerde ne yapıyorsunuz? — Okuyoruz, konuşuyoruz, çeviriyoruz. — Türkçeden mi çeviriyorsunuz? — Türkçeden de, rusçadan da.

O nere ... gidiyor? Siz koridor ... Doktor saat beşte hastahane ... mi dönüyor? Şu pencere nere ... bakıyor? Hüseyin dersane ... mi dönüyor? Biz teşekkür ederim diyor ... Oda ... giriyoruz. 15. Ответьте на следующие вопросы: 1. Dersaneye saat kaçta giriyorsunuz? 2. Eve saat kaçta dönüyorsun? 3. Nereye bakıyorsunuz? 4. Sen türkçe mi konuşuyosım? 5. Kaçta derse başlıyoruz? 16. Заполните пропуски: O bura ... nereye gidiyor? Okul ... saat üçte çıkıyor. Talebeler enstitü ... dönüyorlar. Ayşe türkçe ... rusçaya çeviriyor. Turistler Ankara ... İstanbula gidiyorlar. Ders ne^^Jcıaşlıyor? 17. Ответьте на следующие вопросы: 1. Nereden dönüyorsunuz? 2. Teneffüste dersaneden nereye çıkıyorsunuz? 3. Doktor hastaneden nereye dönüyor? 4. Şimdi rusçadan mı çeviriyorsunuz, türkçeden mi? 5. Okuldan eve saat kaçta dönüyorlar?

50

1 /

l

51

ip^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ — Çok mu okuyorsunuz? — Efendim? — Çok mu okuyorsunuz, diyorum. — Hayır. - Sen teneffüslerde ne yapıyorsun? — Kütüphaneye gidiyorum. — Orada ne okuyorsun? f — Gazete. - Dersler (saat) kaçta bitiyor? — Üçte. — Sonra eve mi dönüyorsun? - Evet. Sözler институт estitü читать, учиться ..- okumak по-турецки tiirkçe по-арабски arapça узнавать -' öğrenmek часы, час saat начинать, начинаться f başlamak начальный ilk входить * girmek говорить, сказать; значит - demek говорить, разговаривать > konuşmak переводить ^çevirmek кончаться •j bitmek перемена teneffüs выходить " çıkmak библиотека kütüphane уходить v gitmek * делать u yapmak газета gazete куда nereye откуда nereden шесть altı семь yedi восемь sekiz девять dokuz десять on который час? saat kaç 52

^ saat kaçta merhaba teşekkür ederim

в котором часу? здравствуйте спасибо, благодарю что-то, кое-что некто, кто-то возвращаться садиться смотреть

bir şey

(bir) kimse dönmek oturmak »bakmak

Alıştırmalar 20. Раскройте скобки: 1. Ahmet arapça (okumak)? 2. Ders dokuzda (bitmek)? 3. Öğretmen bize ne (demek)? 4. Kim arapça (öğrenmek)? 5. Derse kim (başlamak)? 6. Öğretmen derste ne (yapmak)? 7. O işçi hastahaneye (girmeTcJT V 8. O kız arapça öğrenmeğe (başlamak). 21. Заполните пропуски: 1. Siz rusçadan türkçeye ... 2. Sen nece ...? 3. Onlar teneffüste nereye ...? 4. Öğretmen odaya.... 5. Ben enstitüde ... 6. Ahmet bir kitap... 7. Talebe okumaya ... 8. Dersanede kaç sandalye...? 9. Şimdi bu odada doktor... 22. Поставьте в отрицательной форме: 1. Dersanede dolap vardır. 2. O da öğrencidir. 3. Siz pilotsunuz. 4. Bu kitap arapçadır. 5. Orada bir şey var. 6. Enstitüdeyiz. 7. Saat altıda. 8. Odada harita var. 23. Поставьте в утвердительной форме: 1. Enstitüde değildir. 2. O odada masa yoktur. 3. Koridorda değiliz. 4. Bu kız hasta değildir. 5. Gazete onda değildir. 6. Talebe değilsin. 7. Masada saat yoktur. 8. Subay değilim. 24. Поставьте в вопросительно-отрицательной форме: 1. Siz öğretmensiniz. 2. Kitap türkçedir. 3. Kütüphanedesin. 4. Kütüphane çok büyüktür. 25. Дайте утвердительный^*ответ: 1. Beş misiniz? 2. Altı kişi midir? 3. Filim iyi midir? 4. Derste misiniz? 5. Ali köyde mi? 6. Hasan türkçe konuşuyor mu? 7. O kız arapça öğrenmeğe başlıyor mu? 53

26. Дайте отрицательный ответ: 1. Şimdi orada bir kimse var mı? 2. O da mı ihtiyar? 3. Siz de mi öğrencisiniz? 4. Öğretmen kütüphanede midir? 5. Bu gazete rusça mı? 6. Şimdi beş kitap mı var? 7. O subay hasta mıdır? 8. Saat dolapta mıdır? 9. Gazete duvarda mıdır? 27. Ответьте на вопросы: 1. Nerede oturuyorsunuz? 2. Türkçe mi öğreniyorsunuz? 3. Tahir de mi okuyor? 4. Ne öğreniyor o? 5. Dersler saat kaçta başhyor? 6. Derste türkçe mi konuşuyorsunuz? 7. Teneffüste gazete mı okuyorsunuz? 8. Ziya arapçadan türkçeye mi çeviriyor? 28. Поставьте вопросы общего типа: l. Sen enstitüdesin. 2. Siz öğretmensiniz. 3. Biz memuruz. 4. Ders saat dokuzda başlıyor. 5. Ahmet arapça konuşmağa başlıyor. 6. Mevküre hanım öğretmendir. 7. Siz hastasınız. 8. Enstitüde kütüphane var. 29. Поставьте вопросы специального типа: 1. Kitap masadadır. 2. Siz öğretmensiniz. 3. Dersaneye gidiyorlar. 4. Türkçe konuşuyoruz. 5. Gazete okuyorsunuz. 6. Bugün beş ders var..7. Bir ders kırk beş dakika. 8. Burada okuyoruz. 30. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, используя данные слова: 1. kütüphane, burada, yok, var. Образец: Burada kütüphane var mı yok mu? 2. Değil, sen, talebe; 3. türkçe,'arapça, öğreniyorsunuz; 4. saat üçte, ders, teneffüs, başhyor; 5. duvarda harita, gazete, var; 6. saat dokuzda, ders, başhyor, bitiyor; 7. derste, rusça, türkçe, konuşuyorsunuz; 8. saat yedide, eve, dersaneye, j gidiyorsunuz; 9. sizde, kalem, var, yok. 31. Составьте по одному вопросительному предложению с каждым из следующих вопросительных слов: nereye, nereden, nerede, kim, nece, kaçta, kaç, kimde. 32. Образуйте наречия от следующих слов: ben, siz, rus, tatar, özbek, ne, sen, türk.

33. Подберите антонимы к следующим словам: girmek, genç, büyük, var, evet. 34. Переведите на русский язык: 1. — Kütüphaneye mi gidiyorsunuz, efendim? — Hayır. — Ya nereye? — Eve gidiyorum. 2. — Bugün ders var, değil mi? — var ya! 3. - Talebeler çok mu? -Az değil. 4. — Bugün bir kimse köye gidiyor mu? — Evet, bir kişi gidiyor. 5. — Demek, gidiyorsun? — Gidiyorum ya! 6. — Emine okuyor mu? — Okuyor. - Nerede? — Bir enstitüde. — Ne öğreniyor? — Arapça. — İyi mi okuyor? - Evet. 7. — İsmet hastaneden bugün mü çıkıyor? — Evet. — Okumağa mı başlıyor? — Hayır, bir kütüphanede çalışmağa. — Şimdi orada mıdır? — Evet, orada. — Teşekkür ederim, 8. — Ne okuyorsun? — Bir kitap. Ya sen? — Ben mi?,. Bir gazete. 35. Переведите с русского языка на турецкий: 1. — Ты с русского переводишь? — Нет, с турецкого. 2. — Откуда и куда они направляются? — Из Киева в Измир. 3. — Ты начинаешь с первого урока? — Да, с первого, 4. — В котором часу уезжает Мемдух?

54 55

— Помоему, в три. 5. - Когда ты выходишь из дому, в четыре или в пять/ — В пять (сударь). 6. — Окно открыто, не так ли? — Конечно! 7 — Врач идет сюда? ' - Одну минуту!.. Нет, сударь... Он идет в институт. - В котором часу он выходит из дома? — В три часа. 8. — Сегодня есть уроки? — Простите? - Сколько сегодня уроков? -Два. — Спасибо.

УРОК 7 Отрицательная, вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоящего времени. Числительные количественные и порядковые. Послелоги «evvel» и «sonra». Инверсия сказуемого. Удвоение согласных. Закон гармонии согласных. Отрицательная форма глагола Образуется с помощью безударного аффикса отрицания -ma/-me, который интерпозируется между основой глагола и показателем инфинитива -mak/-mek. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -гаа/-ше. okumak — читать okumamak — не читать girmek — входить girmemek — не входить dönmek — возвращаться dönmemek — не возвращаться В отрицательной форме настоящего времени гласный аффикса отрицания под воздействием (yor) — трансформируется соответственно в ı и i. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания. bakmıyorum — я не смотрю bakmıyorsun — ты не смотришь bakmıyor — он не смотрит bakmıyoruz — мы не смотрим bakmıyorsunuz — вы не смотрите bakmıyorlar — они не смотрят öğrenmiyorum — я не изучаю öğrenmiyorsun — ты не изучаешь öğrenmiyor — он не изучает öğrenmiyoruz — мы не изучаем öğrenmiyorsunuz — вы не изучаете öğrenmiyorlar — они не изучают В письменной и особенно в устной речи гласный аффикса отрицания очень часто уподобляется гласному предыдущего слога по принципу губного притяжения, в силу чего аффикс отрицания фактически может иметь 4 фонетических варианта: -mı, -mi, -mu, -mil: dönmüyor — он не возвращается konuşmuyorum — я не разговариваю

56

57

ulu Аналогичное явление наблюдается и в положительной форме настоящего времени: söylüyorum — я говорю (наряду с söyliyorum). Вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоящего времени образуются подобно вопросительной форме именного сказуемого. Отличие составляет лишь 3 л. мн. числа, где аффикс мн. числа предшествует вопросительной частице. Фразовое ударение в вопросительной форме оформляется на слоге, предшествующем аффиксу -yor, в отрицательно-вопросительной фор ме — на последнем слоге основы глагола. Примеры: — (разве) я выхожу? выхожу ли я? ^ (Ben) çıkıyor muyum? (Sen) çıkıyor musun? — ты выходишь? — он выходит? (O) çıkıyor mu? — мы выходим? (Biz) çıkıyor müyüz? (Siz) çıkıyor musunuz? — вы выходите? — они выходят? (Onlar) çıkıyorlar mı? — (разве) я не делаю? (Ben) yapmıyor muyum? — ты не делаешь? (Sen) yapmıyor musun? (O) yapmıyor mu? — он не делает? (Biz) yapmıyor muyuz? — мы не делаем? — вы не делаете? (Siz) yapmıyor musunuz? — они не делают? (Oular) yapmıyorlar mı? При наличии нескольких сказуемых при одном подлежащем личный аффикс сказуемости может опускаться при всех однородных членах (сказуемых), кроме последнего: Enstitüten çıkıyor, otobüse biniyor, — Мы выходим из института, саeve gidiyoruz. димся на автобус и едем домой. Количественные числительные В сложных количественных числительных десятки предшествуют единицам, сотни — десяткам, тысячи — сотням и т.д. yirmi beş — двадцать пять yüz otuz yedi — сто тридцать семь Порядковые числительные Образуются посредством присоединения к количественным числительным четырехвариантного аффикса -(i)nci: bir + inci = birinci — первый; i üg + üncü = üçüncü — третий; altı + ncı = altıncı — шестой;

58

В сложных числительных аффикс -(i)nci присоединяется только к единицам: üç yüz seksen yedinci — триста восемьдесят седьмой. Аффикс -(i)nci может присоединяться и к словам, близким по значению к числительным: kaç — сколько?, kaçıncı — который, какой (по счету)? son — конец, sonuncu — последний (по счету). Обычно все компоненты сложных числительных составляют одну ритмическую группу и произносятся слитно. Послелоги «sonra» и «evvel» (önce) а) Послелог «sonra» (в самостоятельном значении «потом», «затем»): 1. Управляя именем в исходном падеже, означает «после»: ilk dersten sonra после первого урока senden sonra после тебя saat beşten sonra. После пяти часов. Teneffüsten sonra ders başlıyor. После перерыва начинается урок. 2. Управляя именем, стоящим в основном падеже, означает какойто промежуток времени. В этом случае послелогу «sonra» предшествуют слова, обозначающие какую-либо меру времени (saat — час, gün — день, ау — месяц, yıl — год и т.д.). dört dakika sonra — через четыре минуты üç gün sonra — через три дня yedi ay sonra — через семь месяцев. Послелог «sonra» может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном, а второе — в основном падеже, dersten dört saat sonra — через четыре часа после урока. Примечание: При быстром темпе речи (п) в послелоге «sonra» выпадает.

б) Послелог «önce» (evvel). Послелоги «önce» и «evvel» по значению противоположны послелоıy «sonra»: 1. Управляя именем в исходном падеже, они имеют значение «до», «раньше», «перед». teneffüsten önce (evvel) — до перерыва bizden önce (evvel) — до нас, раньше нас. Biz dersaneye öğretmenden — Мы входим в аудиторию önce (evvel) giriyoruz раньше преподавателя. 2. Управляя именем, стоящим в основном падеже, послелоги «önce» и «evvel» имеют значение «...тому назад». bir saat önce (evvel) — час тому назад üç hafta önce (evvel) — три недели тому назад.

59

F M 11 Ffflfff l1

"jr Послелоги «önce» и «evvel» могут управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном, а второе — в основном падеже: ilk dersten dört dakika önce (evvel) за четыре минуты до первого урока. Слово «önce» в самостоятельном значении «сначала», «сперва» синонимично слову «evvelâ»: Önce (evvelâ) Ali okuyor, sonra ben. — Сначала читает Али, потом я. Обстоятельство образа действия выражается наречием, прилагательным в функции наречия или адвербиальным выражением и обычно стоит непосредственно перед сказуемым. Turgut iyi okyor. — Тургут учится хорошо. Rusçaya çabuk çeviiriyor. — На русский язык он переводит быстро. Инверсия сказуемого В стиле неофициального общения в случае сильного логического выделения сказуемого последнее может ставиться в начале предложения. Buradadır o şimdi! .— Здесь он сейчас! Merak etme, gitmiyorum bugün! — Не беспокойся, не уезжаю я сегодня! Закон гармонии согласных Основным содержанием закона гармонии согласных является уподобление (ассимиляция) согласных по принципу глухости-звонкости при согласном наращивании: за звонким согласным основы следует звонкий согласный аффикса, за глухим согласным основы — глухой согласный аффикса. Из рассмотренных до сих пор аффиксов этому закону подчиняются: аффиксы сказуемости 3 л. ед. и мн. числа, аффиксы местного и исходного падежей. Bedri pilottur. — Бедри — летчик. Palto dolaptadır. — Пальто в шкафу. Mektepten geliyor. — Он идет из школы. Alıştırmalar

3. Раскройте скобки: Ben üniversitede (okumamak). Sen eve (gitmemek). Siz arapça (konuşmamak). Onlar bir şey (yapmamak). Sen Ankaraya (gitmemek). Biz (okumamak). Ben ona bir şey (dememek). Niçin size merhaba (dememek)? 4. Поставьте в утвердительной форме: Ben o k u m u y o r u m . Sen b a k m ı y o r s u n . O o t u r m u y o r . Onlar evden çıkmıyorlar. Biz buradan gitmiyouruz. Siz çalışmıyorsunuz. 5. Поставьте в отрицательной форме: Adil bir şey yapıyor. Oraya kimse gidiyor. Teneffüste koridora çıkıyorlar. Çocuk okuyor. Biz fabrikaya gidiyoruz. İlk ders 10 da başlıyor. 6. Составьте четыре предложения, употребив следующие глаголы: öğrenmemek, dememek, yapmamak, bitmemek. 7. Переведите на русский язык: Dersler başlıyor mu? Siz türkçeden bir şey çeviriyor musunuz? Sen türkçe konuşuyor musun? Siz arapça yazıyor musunuz? Dersler bitiyor mu? 8. Заполните пропуски: Sen türkçe öğreniyor ... ? Ders başlıyor ... ? Siz bugün okula gidiyor ... ? Sen bir şey yapıyor... Onlar çıkıyor ... ? Siz derste türkçeye çeviriyor... 9. Раскройте скобки: Sen eve (gitmek)? Siz türkçe (konuşmak)? Onlar bir şey (yapmak)? O eve (dönmek)? Siz teneffüste koridora (çıkmak)? Sen (çalışmak)? 10. Поставьте 'сказуемое в вопросительной форме: Biz türkçe öğreniyoruz. Ali arapça okuyor. Dersaneye giriyolar. Ben bir şey diyorum. Kütüphanede çalışıyoruz. Biz rusça konuşuyoruz.

1. Переведите на русский язык:

II.Используя следующие глаголы, составьте четыре предложения со сказуемым в вопросительной форме: konuşmak, bakmak, çıkmak, öğrenmek

1. Siz konuşuyorsunuz. 2. Onlar arapça öğrenmiyorlar. 3. O teneffüste dersaneden çıkmıyor. 4. şimdi rusçadan türkçeye çevirmiyoruz.

12. Ответьте на следующие вопросы:

2. Заполните пропуски:

1. Ali arapça okuyor mu? 2. Saat beşte kütüphaneye gidiyor musun? 3. Türkçe konuşuyor musunuz? 4. Ona merhaba diyor musunuz? 5. Teneffüste dersaneden çıkıyor musunuz?

Biz bugün oraya gitmiyor ... Siz arapça yazmıyor „. Onlar bugün gelmiyor ...

60

61

13. Переведите на русский язык: Dersler saat dokuzda mı başlıyor? Siz türkçe yazmıyor musunuz? Teşekkür ederim demiyor mu? Biz teneffüste kütüphaneye gitmiyor muyuz? 14. Проспрягайте в отрицательно-вопросительной форме настоящего времени: demek, bağlamak, oturmak. 15. Заполните пропуски: Sen türkçe öğrenmiyor ...? Ali saat beşte dönmüyor ...? Siz derste arapçadan Çevirmiyor ...? Sen okulda okumuyor ...? Doktor hastanede çalışmıyor ...?

22. Переведите на русский язык: 1. Kaçıncı ders? Sonuncu ders. 2. Kaçıncı dersane? Dördüncü dersane. 3. Kaçıncı sınıftasınız? Birinci sınıftayız. 4. Siz de mi birinci sınıftasınız? Hayır, ben ikinci sınıftayım. 5. Kaçıncı kattayız? On üçüncü kattayız. 6. Birinci sınıf ikinci kattadır. 23. Переведите .на русский язык: 1. Ben derseneden senden sonra çıkıyorun. 2. Derslerden sonra kütüphaneye gidiyoruz. 3. Önce Nihat çıkıyor, sonra ben. 4. Onlar önce okula gidiyolar. 5. Ben ondan iki gün evvel dönüyorum. 6. Evvelâ sen okuyorsun, sonra ben.

16. Раскройте скобки:

24. Раскройте скобки и в нужных случаях добавьте аффикс исходного падежа:

AH şimdi eve (gitmek)? Ben hastanede (çalışmamak)? Filim sekizde (bitmemek)? Siz türkçeden (çevirmemek)? İlk ders dokuzda (başlamamak)? O size merhaba (dememek)?

1. Ders iki saat (sonra) bitiyor. 2. Rusça (sonra) türkçe dersi var. 3. Öğretmen biz (önce) çıkıyor. 4. Saat bir (sonra) kütüphaneye gidiyorum. 5. On yıl (önce). 6. Saat üç (evvel). 7. Sen (sonra).

17. Ответьте на вопросы:

25. Переведите на русский язык:

Rusça konuşmuyor musunuz? Siz arapça öğrenmiyor musunuz? Bülent Rizeye gitmiyor mu? Oraya dönmüyor mu?. Teneffüste dersaneden çıkmıyorlar mı? Ders saat onda bitmiyor mu? Türkçeden çevirmiyor musunuz?

1. İkinci ders saat kaçta başlıyor? On dakika sonra. 2. Kaçıncı dersten sonra eve gidiyorsunuz? — Altıncı dersten sonra. 3. Öğretmen kimden önce dersaneden çıkıyor? — Talebelerden önce. 4. Kaç dakika sonra eve dönüyorsunuz? — Elli dakika sonra. 5. İki saat sonra ne yapıyorsunuz? 6. Sen ne zaman (когда) gidiyorsun? — Aliden sonra. 7. Sonuncu ders ne zaman bitiyor? On beş dakika sonra.

18. Поставьте в отрицательно-вопросительной форме: Sen gidiyorsun. Siz türkçe konuşuyorsunuz. Ben arapça öğreniyorum. O bir şey demiyor. Biz doktora gidiyoruz. 19. Составьте четыре предложения, употребив глагол в отрицательновопросительной форме: yapmak, çalışmak, çıkmak, dönmek. 20. Прочитайте и переведите на русский язык словосочетания: on üç, yirmi iki, otuz beş, kırk dört, elli yedi, yüz dokuz, yüz otuz sekiz, beş yüz altmış, yedi yüz kırk üç, sekiz yüz elli yedi, altı yüz yirmi yedi. 21. Добавьте к следующим числительным необходимый вариант аффикса -(ı)ncı и переведите на русский язык:

26. Переведите на русский язык: 1. Sen enstitüden gidiyor musun, gitimyor musun? 2. Okuyor mu, okumuyor mu? Okuyor ya! 3. Şimdi bir şey çevirmiyor mu, çeviryor mu? 4. Sen ona bir şey, söylüyor musun söylemiyor musun? (söylemek —говорить) — Bir şey söylemiyorum! 5. Siz çıkıyor musunuz? 27. Поставьте к сказуемому вопросы: а) общего типа: Biz türkçe öğreniyoruz. Ali arapça konuşuyor. Dersaneye gidiyolar. Sen çevirmiyorsun. Ben kütüphaneye gidiyorum. Onlar evden çıkıyorlar. Ders bitiyor. Siz gitmiyorsunuz.

elli üç, yetmiş dört, yirmi sekiz, üç yüz dokuz, bin dokuz yüz yetmiş yedi, yedi yüz doksan bir, iki milyon

62

63

iriflfflflll

6) альтернативного типа: Sen gidiyorsun. Siz arapça konuşuyorsunuz. Ben türkçe öğreniyorum. Onlar çıkıyorlar. Biz evdeyiz. Sen bir şey yapıyorsun. Oraya bir kimse gidiyor. Ders başlıyor. Siz çeviriyorsunuz. Onlar gidiyorlar. Teneffüste

Teneffüste Mehmed'e soruyorum: — Bu derste ne yapıyorsunuz? Çeviriyor musunuz? — Hayır, çevirmiyoruz. Konuşuyoruz. — Nasıl? Arapça konuşmak kolay mı? — Şimdilik güç. — Nasıl konuşuyorsunuz? Öğretmen size sual soruyor, siz de cevap veriyorsunuz, değil mi? — Efendim? — Öğretmen size sual soruyor mu? — Soruyor ya! — Çabuk mu cevap veriyorsunuz? — Наушг! Arapça bu! Şimdilik çabuk cevap vermek kolay değil! — İkinci derste ne yapıyorsunuz bugün? Okuyor musunuz, çeviriyor -musunuz? — Bence rusçadan çeviriyoruz. — Sen nasıl çeviriyorsun? — Rusçadan mı? — Evet. — Çabuk çevirmiyorum. Güçtür. — Ha... Derslerden sonra nereye gidiyorsun? — Eve. — Ya akşam? — Akşam da kütüphaneye. Enstitüde

Saat 8.55 te bütün talebeler dersanededir artık. İkinci zil çalıyor. Saat tam dokuz. Birinci derste türkçe okuyoruz. Bazı talebeler hata yapıyor. Ama bugün hatalar çok değil. Öğretmen bizden memnundur. Sonra türkçeden rusçaya çeviriyoruz. Temrin kolaydır, onun için çabuk geçiyor. Ama rusçadan türkçeye çevirmek şimdilik güç. 45 dakika ne çabuk geçiyor! Gene zil çalıyor. Teneffüs. Teneffüste bazı talebeler kütüphaneye gidiyor, oradan yeni gazete alıyor, okuyorlar. 64

İkinci derste 10-15 dakika yazıyoruz, sonra da konuşuyoruz. Öğretmen bize sualler soruyor, biz bunlara cevap veriyoruz. Amma şimdilik türkçe konuşmak kolay değil. Onun için biz yavaş konuşuyoruz. ... Ders bitiyor. Öğretmen bize: Allahaısmarladık, diyor. Biz de ona: Güle güle diyoruz. Ben akşam kütüphaneye gidiyorum. Benden 20-25 dakika sonra Tahir de geliyor. Beraber derslere çalışıyoruz. KONUŞMA — Merhaba, Tahir. Nasılısın, iyi misin inşallah? — Teşekkür ederim, iyiyim. Sen? — Ben de iyiyim... Ne var, ne yok? — Yeni bir şey yok. — Dersler nasıl geçiyor? Her şey yolunda mı? — Yolunda. Öğretmen bizden memnun. Güzel, diyor. — Bugün derste yazıyor musunuz? — Arapça yazmak güçtür, onun için her gün 25-30 dakika yazıyoruz. — Sonra da konuşuyorsunuz tabi, değil mi? — Konuşuyoruz, konuşuyoruz amma, pek yavaş. Her şey yeni. — Tabi! Türkçe daha kolay, amma biz de şimdilik çabuk konuşmuyoruz. — Hata yapıyorsunuz demek? — Evet. Bazı temrinler pek güç ... — Öğretmen size çok mu sual soruyor? — Pek çok! Her talebe 8-10 suale cevap veriyor. Grupta da 6 kişi var. Demek, her gün 50-60 sual soruyor. — Bugün kaç dakika konuşuyorsunuz? — 35-40 dakika. Ama bazı günler tam iki saat konuşuyoruz. — Ne güzel! Çok yazmıyorsunuz da onun için. — Tabi, türkçe yazmak kolay... — Bugün bütün gün enstitüdesin, değil mi? — Hayırr dersten sonra eve gidiyorum. — Akşam kütüphanedesin tabi? -Evet. — Ne zaman geliyorsun? — Saat 8 de ordayım artık. — Demek, derslere beraber çalışıyoruz? -Tabi ya! — Allahaısmarladık. — Güle güle.

3—8002

65

Sözler ve deyimler sormak nasıl kolay güÇ

şimdilik sı»HH) cevap .(bi) vermek çabuk akşam bütttn artık zil

çalmak tam

bazı hata ama, amma memnun temcin «Y/ geçmek gene v./ ,' " almak yazmak yavaş gelmek beraber çalışmak tane 66

спросить, спрашивать 1)как, каким образом; 2) что за, какой (по качеству) 1) легкий, нетрудный, несложный; 2) легко 1) трудный, сложный; 2) трудно, сложно 1) пока, пока что; 2)только что вопрос ответ дать, отдать, передать 1) быстрый; 2) быстро; живо; быстрее 1) вечер; 2) вечером весь, целый уже звонок звенеть, звонить; бить (о часах) 1) целый (об отрезках времени); 2) ровно, точно, как раз некоторые, отдельные ошибка но,однако довольный упражнение проходить, переходить вновь, снова, опять 1) брать, взять; 2) купить, покупать писать 1) тихий, медленный; 2) тихо, медленно; тише! осторожно! приходить, прибывать, приезжать; идти (по направлению к говорящему) вместе, совместно работать, трудиться штука (нумератив)

pek her kişi yirmi otuz kırk elli altmış sual sormak cevap vermek onun için derse çalışmak allahaısmarladık güle gUle

inşallah ne var ne yok? yeni bir şey yok her şey yolunda pek çok ne zaman?

очень каждый человек (нумератив) двадцать тридцать сорок пятьдесят шестьдесят задать вопрос, спросить ответить, дать ответ поэтому готовить уроки, готовиться к урокам до свидания до свидания, счастливо! (ответ на предыдущее приветствие) даст(дай)бог что нового? ничего нового, новостей нет все в порядке очень много в какое время? когда? YORUM

1) Личные местоимения «ben» и «sen» в дательном падеже имеют форму «bana», «sana». 2) При наращивании аффиксов к указательным местоимениям bu, şu, o — между основой и аффиксом вставляется (п): bunlar — все эти; şunlar — вон те; buna — этому; ondan — от того, от него и т.д. 3) Местоимение «ne» в позиции перед прилагательным означает «какой», перед наречием — «как», произносится с резким подъемом тона, характерным для восклицательного предложения. Ne güzel hava! — Какая хорошая погода! Ne çabuk okuyor! — Как быстро он читает! Ne çok kitap! — Как много книг! 4) В выражении «onun için» (поэтому) при беглом темпе речи послелог «için» утрачивает первый гласный и объединяется с первым компонентом общим словесным ударением: onunçin. 5) В выражениях «сегодня утром», «сегодня вечером», «сегодня ночью» слово gün (день) неупотребительно. 67

6) Противительный союз «ama» — но, однако. Defter var, ama çok değil. — Тетради есть, но немного. Türkçe okuyor, ama konuşmuyor. — Он по-турецки читает, но не говорит. При подчеркнутом противопоставлении союз «ama» может произноситься слитно с предыдущим словом, завершая собой речевой такт, который характеризуется повышающейся мелодией. Defter var ama, çok değil. —Türkçe okuyor amma, konuşmuyor. Удвоение согласного в союзе «ama» характерно для интонации первого типа: Defter var ama, çok değil. Amma da...! — Ну и... (резкий подъем тона на первом слоге) Amma da büyük! — Ну и большой! 7) Глагол «sormak» управляет тремя падежами: а) дательным — спрашивать кого-либо: Sana soruyorum б) исходным — требовать с кого-либо, выспрашивать у кого-либо: Benden soruyor в) винительным — спрашивать о ком-либо: Sizi soruyorlar. 8) Слово «memnun» управляет исходным, реже — дательным падежом: Ali senden memnun değildir. 9) Глагол «almak» в значении брать, покупать в... управляет исходным падежом: Mağazadan kitap alıyoruz. — Мы покупаем в магазине книги. 10) Глагол «geçmek» в значении «пройти через» управляет исходным падежом: Tren tünelden geçiyor. — Поезд проходит через туннель. 11) Счетные слова (нумеративы): tane (штука) и kişi (человек) — обычно употребляются с количественными числительными: Kaç kitap alıyor? — Сколько книг он покупает? Üç beş tane. — Штук пять. Bugün altı kişi geliyor. — Сегодня приезжает 6 человек. 12) На п р о щ а л ь н о е п р и в е т с т в и е уходящего (уезжающего) «allahaısmarladık» (букв, мы поручили вас (тебя) Аллаху), остающийся отвечает: güle, güle (букв, смеясь, смеясь). Alıştırmalar

28. Раскройте скобки:

derste nece (sual sormak)? 7. Suallere kim (cevap vermek)? 8. O nereden gazete (almak)? 29. Заполните пропуски: 1. Bana mı... soruyorsun? 2. Kime ... veriyor? 3. Sizi bir ... soruyor. 4. On beş dakika sonra gene dersaneye... 5. Saat kaçta... çalıyor? 6. Şimdi her talebe temrin ... 7.... kişiyiz. 30. Поставьте сказуемые в отрицательной форме: 1. Türkçe çabuk konuşmuyorum. 2. Öğretmen benden memnundur. 3. Dokuz kişisiniz. 4. Bütün temrini yazıyorum. 5. Yavaş çalışıyorsunuz. 6. Saat üçte eve gidiyorum. 7. Kütüphaneden kitap alıyorum. 8. Bu akşam derse çalışıyorum. 31. Поставьте сказуемые в утвердительной форме: 1. Bazı öğrenciler çalışmıyorlar. 2. Şef sizi sormuyor. 3. Bir şey okumuyorum. 4. (Sen) temrinde hata yapmıyorsun. 5. Derste çok yazmıyorsunuz. 6. Benden sormuyor. 7. Rusçadan türkçeye çevirmek güç değildir. 8. Bu akşam eve gitmiyorum. 32. Поставьте сказуемые следующих предложений в отрицательно-вопросительной форме: 1. Saat üçte zil çalıyor. 2. Bu kitaptan memnunum. 3. Ondan soruyorsun. 4. Sergey hata yapıyor. 5. Yavaş konuşuyorum. 6. Mehmet yeni gazete okuyor. 7. Dersaneye beraber gidiyoruz. 33. Дайте утвердительный ответ: 1. Şimdi rusçadan mı çeviriyorsunuz? 2. Kütüphaneden buraya mı geliyorsunuz? 3. Bana mı soruyorlar? 4. Kitap mı yazıyorsunuz? 5. Türkçe güç mü? 6. Tatarca kolay mı? 7. Teneffüste arapça mı konuşuyorlar? 8. Bundan sonra eve mi gidiyorsunuz? 34. Дайте отрицательный ответ: 1. Şimdi dersanede bir kimse var mı? 2. Bize mi soruyorsunuz? 3. Yeni bir şey var mı? 4. O kitaptan memnun musunuz? 5. Bu alıştırma kolay mı? 6. Zil çalıyor mu? 7. On dakika sonra eve mi gidiyor? 8. Sonra koridora çıkıyor muyuz?

1. Öğretmen kime (sormak)? 2. Siz (bu) memnun musunuz? 3. Sen nereden (gelmek)? 4. Siz derse çok mu (çalışmak)? 5. Ne zaman zil (çalmak)? 6. Onlar 68

69

35. Ответьте на вопросы: 1. İkinci ders ne zaman başlıyor? 2. Bu akşam bana geliyor musunuz? 3. Dördüncü ders saat kaçta bitiyor? 4. Nasılsınız? 5. Bütün gün çalışıyor musunuz? 6. Şimdilik burada mısınız? 7. Her öğrenci mi çeviriyor? 8. Bugün dersler çabuk mu geçiyor? 9. Derslere ne zaman çalışıyorsunuz? 36. а) Поставьте вопросы общего типа: 1. Harita burada değildir. 2. İkinci derste yazıyoruz. 3. Rusçadan arapçaya yavaş çeviriyorum. 4. Eve akşam gidiyorum. 5. Öğretmen her talebeye sual soruyor. 6. Benden bir şey soruyor. 7. Öğretmene: Allahaısmarladık, diyoruz. 6) К тем же предложениям поставьте вопросы специального типа. 37. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа:

'

1. Bugün, dersler, çok, az. (Bugün dersler çok mu, az mı?) 2. Türkçe, yavaş, çabuk, konuşuyorsunuz. 3. Derste, sual soruyorsunuz, cevap veriyorsunuz. 4. Şimdi, okula, eve gidiyorsunuz. 5. Türkçe konuşmak, güç, kolay. 6. Kütüphaneye dersten sonra, evvel, gidiyorsun. 7. Akşam, evdesin, kütüphanedesin. 8. Teneffüste, konuşuyorlar, gazete okuyorlar. 38. Составьте по одному предложению, употребив следующие слова: nasıl, ama, artık, ne zaman, onun için, her, gene, bazı,pek, altmış. 39. Закончите предложения: 1. Bütün gün kütüphanedeyim, onun için ... 2. Şimdi derse çalışıyorum, onun için ... 3. Öğretmen bize pek çok sual soruyor, onun için ... 4. Az konuşuyorsun, onun için ... 5. Arapça güçtür, onun için ... 6. Ahmet hata yapmıyor, onun için ... 40. Приведите антонимы к следующим словам:

— Birinci kattadır efendim. — Oraya bu koridordan mı geçiyorsunuz? — Tabi ya! 4. — Şimdi bu dersanede misiniz? — Evet, buradayız. — Amma da büyük bir oda! 5. — Defter çok mu? — Çok ama, iyi değildir. 6. — Şimdi bir şey yapıyor musun? — Evet, bir kitap çeviriyorum. — Çok güzel! 7. — Kitap alıyor musunuz? — Alıyorum ama çok değil. 42. Переведите на турецкий язык: 1. — Кто переводит? Вы? - Да, (сударь). — Трудно переводить? — Трудно, но учитель мной доволен. 2. — Вы все время (hep) здесь. Когда вы работаете? — Я уже не работаю. — Вас спрашивает один человек. - Где он? — Он сейчас в библиотеке. — Большое спасибо! До свидания! 3. — Что ты делаешь сегодня вечером? — Еду в больницу. — Очень хорошо! И я тоже туда еду. — В котором часу? — В пять.

sual sormak, almak, gelmek, çok, yavaş, kolay, evvel. 41. Переведите на русский язык: 1. — Kaç kutu alıyorsunuz efendim? — Bana mı soruyorsunuz? — Evet, size. — Elli tane. 2. — Şimdilik Allahaısmarladık! — Güle güle, efendim! 3. — Ne güzel kitaplar! Bunları nereden alıyorsunuz? — Kütüphaneden. — Kaçıncı kattadır kütüphane? 70

71

УРОК 8 Притяжательная форма личных местоимений. Способы выражения принадлежности. Аффиксы принадлежности. Винительный падеж. Повелительное наклонение (2 л. ед. и мн. ч.). Послелог «ile». Озвончение согласных. Выпадение узкого гласного. Притяжательная форма личных местоимений Русским притяжательным местоимениям в турецком языке соответствуют личные местоимения в форме родительного падежа, аффикс которого (-in) имеет четыре фонетических варианта: -ın, -in, -ün, -un. От местоимений ben (я), biz (мы) родительный падеж образуется присоединением аффикса -im. 1-е лицо ед. ч. ben + im = benim — мой 2-е лицо ед. ч. sen + in = senin — твой 3-е лицо ед. ч. о + nün = onun — его 1-е лицо мн. ч. biz + im = bizim — наш 2-е лицо мн. ч. siz -t- ın = sizin — ваш 3-е лицо мн. ч. onlar + m = onların — их Способы выражения принадлежности Аффиксы принадлежности а) Морфологический: Основным способом выражения принадлежности в современном турецком языке является морфологический, характеризующийся наращиванием к основе ударных аффиксов принадлежности, подчиняющихся закону гармонии гласных. Аффиксы принадлежности: 1) После гласных основ; множественное число единственное число -mız, -miz, -muz, -muz 1-е лицо -т 2-е лицо -п -mz, -niz, -nuz. -nüz 3-е лицо -sı, -si, -su, -sû -ları, -leri Примеры:. babamız — наш отец babam — мой отец babanız — ваш отец baban — твой отец babalan —их отец babası — его (ее) отец

72

1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо Примеры:

2) После согласных единственное число -im, -im, -um, -um -ın, -in, -un, -ün -ı, -i, -u, -ü evim evin evi

— мои дом — твой дом — его дом

основ: множественное число -muz, -imiz, -umuz, -ümüz -iniz, -iniz, -unuz, -ünüz -ları, -leri

evimiz eviniz evleri

— наш дом — ваш дом — их дом

köyüm — моя деревня köyümüz — наша деревня köyün — твоя деревня köyünüz — ваша деревня köyü — его деревня köyleri — их деревня b) Синтаксический: Синтаксический способ выражения принадлежности употребляется сравнительно редко и, главным образом, при именах собственных: bizim Ayşe — наша Айше sizin Osman — ваш Осман c) Морфолого-синтаксический: Отличается от синтаксического способа наличием аффикса принадлежности при имени, которому в качестве определения предшествует притяжательное местоимение. benim annem — моя мать bizim annemiz — наша мать senin annen — твоя мать sizin anneniz — ваша мать onun annesi — его (ее) мать onların anneleri — их мать При морфолого-синтаксическом способе использование притяжательной формы местоимения обязательно в том случае, если оно находится под логическим ударением: Benim babam gidiyor. — Едет мой отец (а не твой, его и т.д.) Оборот типа -benim oğlum var означает постоянное наличие чего-ли- ¥ бо (кого-либо) у кого-либо: Benim param var. — У меня есть деньги. AJımedin.kjBbvar^ У Ахмеда есть дочь. Аффикс множественного числа предшествует аффиксу принадлежности, падежные аффиксы следуют за аффиксами принадлежности. Примеры: kitaplarım — мои книги odamda — в моей комнате derslerin — твои уроки evinizden — из вашего дома.

8002

73

-ь_

..А

Винительный падеж Образуется с помощью ударного аффикса -ı, -i, -u, -U. Отвечает на вопросы: kimi? (кого?) neyi? ne? (что?). Если основа оканчивается на гласный, между нею и аффиксом возникает -у: Üçüncü dersi okuyoruz. — Мы читаем третий урок. Bu talebeyi tanımıyorum. — Я не знаком с этим студентом. Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа только в тех случаях, когда обозначает определенный предмет, действие и т.д., известные собеседнику (читателю). Если же предмет, действие и т.д. не выделяются из числа им подобных, аффикс винительного падежа не оформляется. Винительный оформленный падеж Винительный падеж оформляется в тех случаях, когда: а) Объект обозначается именем собственным: ıtınusu görmüyorum. — Я не вижу Юнуса. б) Объект является уникальным, единственным в своем роде предметом или же единичным в известной, конкретной обстановке. Bulutlar göğü kaplıyor. — Тучи заволакивают небо. Turgut kapıyı açıyor. — Тургут открывает дверь. Объект выражен личным или указательным местоимением: ıüsmi seni arıyor. — Хюсню ищет тебя. Bunu kime yazıyorsun? — Ты кому это пишешь? Вопросительное местоимение «kim» (кто) в позиции прямого дополнения всегда оформляется аффиксом винительного падежа, тогда как вопросительное местоимение ne (что) может быть и не оформлено ' винительным падежом: Kimi arıyorsunuz? — Кого вы ищете? Neyi arıyorsunuz? — Что (именно) вы ищете? Ne arıyorsunuz? — Что вы ищете? ^^г) Объект передан географическим названием: Turistler İstanbulu geziyorlar. — Туристы осматривают Стамбул. д) Имя имеет определение, выраженное указательным местоимением: Şu kitabı okuyorum. — Я читаю вон ту книгу. Bu paltoyu alıyor musun? — Ты покупаешь это пальто? е) Когда объект действия является известным в силу того, что о нем шла речь или же подразумевается говорящим:

74

;

Aceba Re§at niçin рагауХ — Интересно, почему Решат не vermiyor? отдает денег? Pencereyi mi açıyorsun? — Ты открываешь окно? ж) Когда действие распространяется на объект в полном его объеме: Yazı daima buralarda — Лето мы всегда проводим в geçiriyoruz. этих местах. Примечание: Если действие распространяется на часть объекта, прямое дополнение оформляется аффиксом исходного падежа.

Ben şu balıktan alıyorum. — Я покупаю вон той рыбы, (часть) Ben su balığı alıyorum. — Я покупаю вон ту рыбу, (всю) Balıkalıyorum. — Я покупаю рыбу, (неопределенное кол-во любой рыбы)

V Прямое дополнение, отделенное от сказуемого (глагола) другими членами предложения, оформляется аффиксом винительного падежа, ı Ekmeği Nihat alıyor. — Хлеб покупает Нихат. Примечание: По соображениям защиты нужного смысла прямое дополнение, обозначающее неопределенный предмет, даже при условии непосредственного местонахождения перед сказуемым может оформляться аффиксом винительного падежа.

Akşamı bekliyor. — Он ждет вечера. Akşam bekliyor, — Он ждет вечером.

Винительный неоформленный падеж Прямое дополнение не принимает аффикса винительного падежа, если оно: а) Выражено именем существительным, которое только уточняет значение глагола: Şükrü kitap okuyor. — Шюкрю читает книгу. (В значении: Шюкрю занят чтением.) Selim çay içiyor. — Селим пьет чай. (В значении: Селим занят чаепитием.) б) Выражено именем существительным, обозначающим совокупность одинаковых, однородных предметов, каждый из которых потенциально мог бы быть объектом данного действия: Ferit bana bilet alıyor. — Ферид берет для меня билет. Ben gazete alıyorum. — Я покупаю газету. Fabrika araba çıkarıyor. — Завод выпускает машины. (Объектом в данном случае может быть соответственно любой экземпляр газеты, любой билет того же назначения)

75

1111™111И р

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası