orhan bobinaj / Denizli Buldan Няня, Сиделка, Гувернантка - Garanti Bakıcı

Orhan Bobinaj

orhan bobinaj

BPSJ4800
www.blackanddecker.eu BPSJ4800 English (Original instructions) Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 17 2 5 3 4 ENGLISH Intended use Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. f. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool 5 ENGLISH c. d. e. f. g. that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings Warning! Additional safety warnings for jigsaws and reciprocating saws • Hold the tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand • 6 or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece for any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. • Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. • When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. • Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. • Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. • The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. • This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those ecommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. ENGLISH Electrical safety This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Features This tool includes some or all of the following features: 1. On/off switch 2. Lock-on button 3. Dust extraction outlet 4. Shoe plate 5. Saw blade support roller 6. Pendulum stroke selector Fig. C 7. Saw blade storage compartment Assembly Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot. Fitting and removing the saw blade (fig. A) • Loosen (do not remove) the two screws (11). • Hold the saw blade (8) with the teeth facing forward. • Insert the shank of the saw blade (8) into the blade holder (10) as far as it will go. • Slightly tighten the two screws (11) alternately to position the blade, then fully tighten the two screws (11). • To remove the saw blade (8), turn both screws (11) one turn counter-clockwise. Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. B) An adaptor (12) is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your local Black & Decker retailer. • Push the adaptor (12) into the dust extraction outlet (3). • Connect the vacuum cleaner hose (13) to the adaptor (12). Saw blade storage (fig. C) Saw blades (8) can be stored in the storage compartment (7) located on the side of the tool • Open the cover of the saw blade storage compartment (7) by holding the tab on the top of the door and pulling outwards. • Remove or store saw blades (8) in the storage compartment. (7). • Close the cover of the saw blade storage compartment (7) and make sure that it is latched closed. Cut line blower (fig. D) • To aid visibility when cutting, your jigsaw is equipped with a cut line blower (14) which will keep the work area clear of dust as you saw. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: • Injuries caused by touching any rotating/ moving parts. • Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. • Impairment of hearing. • Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech and MDF.) Use Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. E) The shoe plate (4) can be set to make either a straight cut or a left or right bevel cut at an angle of 45°. • Loosen the screws (9). • Pull the shoe plate (4) forward, rotate the shoe plate (4) to the left or right and push it back into the 45° location. • Tighten the screws (9). To reset the shoe plate for straight cuts: • Loosen the screws (9). 7 ENGLISH • Pull the shoe plate (4) forward, rotate to the centre and push it back into the 0° location. Tighten the screws (9). • Setting the pendulum stroke (fig. F) • Set the pendulum stroke selector (6) to the required position. - Position 0: metal and aluminium and sheet metal. - Position I: for laminates, hard wood, work tops. - Position II: for plywood and PVC/plastics. - Position III: for soft wood and fast cutting. Variable speed control The tool has a variable speed on/off switch (1). The operating speed depends on how far you press the switch. • Use a high speed for wood, medium speed for aluminium and PVC and low speed for metals other than aluminium. Switching on and off • To switch the tool on, press the on/off switch (1). • To switch the tool off, release the on/off switch (1). • For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the on/off switch (1). • To switch the tool off when in continuous operation, press and release the on/off switch (1). Sawing • Hold the tool firmly with both hands while cutting. • The shoe should be held firmly against the material being cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration and minimise blade breakage. • Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. • Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. Hints for optimum use Sawing laminates When cutting laminates splintering may occur which can damage the presentation surface. The most common saw blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface either use a saw blade that cuts on the downward stroke or: 8 • • • Use a fine-tooth saw blade. Saw from the back surface of the workpiece. Clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece to minimise splintering, and saw through this sandwich. Sawing metal • Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood. • Use a saw blade suitable for sawing metal. • When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich. • Spread a film of oil along the intended line of cut. Maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. • Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. • Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. ENGLISH Technical data Input voltage Power input No-load speed Max. depth of cut Wood Steel Aluminium Weight Guarantee Vac W min-1 mm mm mm kg BPSJ4800 230 V ~ 50/60 Hz 480 0-3,000 60 5 10 1.9 Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: • The product has been used for trade, professional or hire purposes. • The product has been subjected to misuse or neglect. • The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. • Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 9 РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваш лобзик Black & Decker предназначен для выполнения работ по пилению дерева, пластика и листового металла. Инструкции по технике безопасности b. Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжёлой травмы. c. d. Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроинструмент» во всех приведённых ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту. 1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. b. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструменты создают искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары. c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом. 2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом 10 e. f. кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземлёнными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено. Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Повреждённый или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током. 3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других РУССКИЙ ЯЗЫК b. c. d. e. f. g. средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьёзной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закреплённым на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжёлой травмы. Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента. Если электроинструмент снабжён устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылённостью рабочего пространства. 4. Использование электроинструментов и технический уход a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту. c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента. d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей. e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и лёгкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом. f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной. g. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. 11 РУССКИЙ ЯЗЫК 5. Сервисное обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации. Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе лобзиками и сабельными пилами • • • • • 12 Держите электроинструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель. Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током. Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью. Держите руки вне зоны пиления. Ни в коем случае не держите руки под заготовкой. Не помещайте пальцы вблизи пильного полотна и его зажима. Не пытайтесь стабилизировать положение лобзика, удерживая его за подошву. Следите за остротой заточки пильных полотен. Затупленные или повреждённые пильные полотна могут заставить пилу отклониться от линии реза или остановиться под воздействием чрезмерного усилия. Всегда используйте пильное полотно, максимально соответствующее материалу заготовки и характеру реза. Прежде чем приступить к резке трубы или канала, убедитесь, что в них нет воды, электропроводки и т.д. • Никогда не дотрагивайтесь до обрабатываемой заготовки или пильного полотна сразу по окончании работы инструмента. Они могут оказаться очень горячими. • Ознакомьтесь с возможными скрытыми опасностями перед началом сквозного врезания в стены, полы или потолки, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. • Полотно будет продолжать движение некоторое время после того, как Вы отпустите выключатель. Всегда выключайте электроинструмент и ждите, пока пильное полотно полностью не остановится прежде, чем положить электроинструмент. Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли, возникающей в ходе работ по резанию, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты. • Данный инструмент не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с электроинструментом. • Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества. Маркировка инструмента На инструменте имеются следующие знаки: Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. РУССКИЙ ЯЗЫК Электробезопасность Данный инструмент защищён двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента. • Во избежание несчастного случая, замена повреждённого кабеля питания должна производиться только на заводеизготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker. Составные части Ваш электроинструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей: 1. Пусковой выключатель 2. Кнопка блокировки пускового выключателя 3. Отверстие пылеотвода 4. Подошва 5. Направляющий ролик пильного полотна 6. Регулятор маятникового хода Подключение пылесоса к инструменту (Рис. В) Для подключения к инструменту пылесоса или пылеудаляющего устройства необходим переходник (12). Переходник можно приобрести у Вашего местного дилера Black & Decker. • Вставьте переходник (12) в отверстие для удаления пыли (3). • Подключите шланг пылесоса (13) к переходнику (12). Хранение пильных полотен (Рис. С) Пильные полотна (8) можно хранить в специальном отсеке (7), расположенном в боковой части электроинструмента. • Откройте крышку отсека (7) для хранения пильных полотен, откинув её наружу за язычок. • Извлеките пильное полотно (8) или поместите его в отсек для хранения (7). • Закройте крышку отсека для хранения пильных полотен (7) и проверьте, что она закрылась на защёлку. Рис. С 7. Отделение для хранения пильных полотен Устройство сдува опилок (Рис. D) • Ваш лобзик оборудован устройством сдува опилок (14), которое будет постоянно очищать линию реза от пыли, улучшая видимость при резании. Сборка Остаточные риски Внимание! Перед выполнением любой из следующих операций убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети, а пильное полотно остановлено. В процессе работы пильное полотно нагревается. При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Установка и извлечение пильного полотна (Рис. А) • Ослабьте (не выкручивайте полностью) два винта (11). • Держите пильное полотно (8), направив кромку с зубьями вперёд. • Вставьте хвостовик пильного полотна в держатель (10) до упора. • Постепенно затягивайте два винта (11) для точного закрепления пильного полотна на месте, затем полностью затяните два винта (11). • Для извлечения пильного полотна (8), поверните оба винта (11) на один оборот против часовой стрелки. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: • Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента. • Риск получения травмы во время смены деталей инструмента, пильных полотен или насадок. • Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе. 13 РУССКИЙ ЯЗЫК • • Ухудшение слуха. Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП). Эксплуатация Регулировка подошвы для распилов с наклоном (Рис. Е) Подошва может устанавливаться как в положение для выполнения прямолинейных резов, так и для выполнения резов с наклоном 45° влево или вправо. • Ослабьте винты (9). • Сдвиньте подошву (4) вперёд, поверните подошву (4) влево или вправо и сдвиньте её назад в положение 45°. • Затяните винты (9). Для возврата подошвы (4) в положение для прямолинейных резов: • Ослабьте винты (9). • Сдвиньте подошву (4) вперёд, поверните подошву в среднее положение и сдвиньте её назад в положение 45°. • Затяните винты (9). Установка маятникового хода (Рис. F) • Установите регулятор маятникового хода (6) в нужное положение. - Положение 0: металл, алюминий и листовой металл. - Положение I: ламинат, твёрдая древесина, столешницы. - Положение II: фанера, ПВХ/пластики. - Положение III: мягкая древесина и быстрое пиление. Регулировка скорости Данный инструмент оснащен клавишей пускового выключателя с регулировкой скорости (2). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия на клавишу выключателя. • Используйте высокую скорость для резания древесины, среднюю скорость для резания алюминия и ПВХ и низкую скорость для резания металлов, кроме алюминия. Включение и выключение • Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (1). • Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя (1). 14 • • Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки выключателя (2) и отпустите клавишу пускового выключателя (1). Для выключения непрерывного режима работы инструмента нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя (1). Пиление • Во время распила крепко удерживайте инструмент обеими руками. • Подошва должна быть плотно прижата к обрабатываемому материалу. Это поможет избежать подпрыгивания лобзика, снизит вибрацию и вероятность поломки пильного полотна. • Перед выполнением реза дайте пильному полотну поработать без нагрузки в течение нескольких секунд. • При распиле прилагайте к инструменту только лёгкое усилие. Рекомендации по оптимальному использованию Пиление ламината При распиле ламината может произойти его расщепление, что испортит внешний вид лицевой поверхности. Большинство стандартных пильных полотен выполняют рез при ходе вверх, поэтому, если подошва располагается на лицевой поверхности, используйте пильное полотно, которое режет при ходе вниз, или: • Используйте пильное полотно с мелкими зубьями. • Пилите по обратной стороне заготовки. • Чтобы избежать расщепления ламината, поместите заготовку между двумя панелями из древесины или ДСП и пилите получившуюся сэндвич-панель. Пиление металла • Помните, что распил металла занимает гораздо больше времени, чем распил древесины. • Используйте пильное полотно, предназначенное для распила металла. • Для пиления тонколистового металла, прикрепите деревянную панель к обратной стороне заготовки и выполняйте распил получившейся сэндвич-панели. • Нанесите масляную пленку вдоль предполагаемой линии распила. РУССКИЙ ЯЗЫК Техническое обслуживание Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличиваются при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед выполнением технического обслуживания или чистки убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети, а пильное полотно остановлено. • Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента и зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью. • Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента и никогда не погружайте в воду какую-либо из его частей Дополнительные принадлежности Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе. не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приёмный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com. Технические характеристики Напряжение питания В перем. тока Потребляемая мощность Вт Число оборотов без нагрузки об/мин Макс. глубина распила Древесина мм Сталь мм Алюминий мм Вес кг BPSJ4800 230 В ~ 50/60 Гц 480 0-3 000 60 5 10 1,9 Защита окружающей среды Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие Black & Decker или Вы больше в нем 15 РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш выбор. 1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей. 1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия. 1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. 1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия. 2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”. 3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось. 4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”). 5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами. 6. Гарантийные обязательства не распространяются: 6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате: 6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия. 6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием. 16 6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях. 6.1.4. Применения изделия не по назначению. 6.1.5. Стихийного бедствия. 6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте. 6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем. 6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. 6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции. 6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. 6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры. TÜRKIYE Kullanım amacı Black & Decker dekupaj testereniz ahşap, plastik ve sac metal kesimi için tasarlanmıştır. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda yer alan uyarılar ve talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere saklayın. Aşağıda yer alan uyarılardaki «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 17 TÜRKIYE 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/ veya aküyü elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. Elektrikli el aletleri için ek güvenlik talimatları Uyarı! Dekupaj ve tilki kuyruğu testereleri için ek güvenlik talimatları 18 • Kesme aksesuarının gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının «akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi durumunda elektrikli aletin metal kısımları da «akım taşır» hale gelecek ve kullanıcının çarpılmasına neden olabilir. • Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve desteklemek için kelepçeler veya başka pratik yöntemler kullanın. Parçayı elle veya vücudunuza dayamanız dengesiz durmasına neden olacaktır ve aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir. • Ellerinizi kesim alanından uzak tutun. Çalıştığınız parçanın altına hiçbir nedenle girmeyin. Pistonlu bıçak ve bıçak kelepçesinin yakınına parmaklarınızı veya başparmağınızı sokmayın. Testereyi tabanından tutarak dengelemeye çalışmayın. • Bıçakları keskin durumda muhafaza edin. Körelmiş veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında başka bir yöne fırlamasına veya sıkışmasına neden olabilir. Her zaman, üzerinde çalışılan malzeme ve kesim tipine uygun tipte testere bıçağı kullanın. • Boru veya kanal keserken içlerinden su, elektrik kablosu vb. geçmediğinden emin olun. • Aletle çalıştıktan sonra çalışma parçası veya bıçağa dokunmayın. Çok sıcak olabilirler. • Duvarlarda, zeminlerde veya tavanlarda kesim yapmadan önce gizli tehlikelere karşı dikkatli olun; kablo ve boruların yerlerini kontrol edin. • Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da hareket etmeye devam edecektir. Aleti yere bırakmadan önce daima kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını bekleyin. Uyarı! Kesim uygulamaları nedeniyle açığa çıkan tozla temas, operatörün ve çevrede bulunanların sağlığını tehlikeye atabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun. • Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, aletle TÜRKIYE • oynamalarını önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda açıklanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. Alet üzerindeki etiketler Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. Elektrik güvenliği Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Özellı̇ kler bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir: 1. Açma/kapama düğmesi 2. Kesintisiz çalıştırma düğmesi 3. Toz atma çıkışı 4. Testere tabanı 5. Testere bıçağı destek silindiri 6. Pandül hareketi ayar düğmesi Şekil C 7. Testere bıçağı saklama bölmesi Montaj Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini gerçekleştirmeden önce, aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan ve testere bıçağının durduğundan emin olun. Kullanılmış bıçaklar sıcak olabilir. Testere bıçağının takılması ve sökülmesi (Şekil A) • İki vidayı (11) gevşetin (sökmeyin). • Testere bıçağını (8) dişleri dışarı bakacak şekilde tutun. • Testere bıçağının sap kısmını (8) bıçak yuvasına (10) gittiği kadar sokun. • • İki vidayı (11) sırayla hafifçe sıkarak bıçağı konumlandırın ve ardından iki vidayı (11) sonuna kadar sıkın. Testere bıçağını (8) sökmek için her iki vidayı da (11) saatin aksi yönde bir tur çevirin. Alete bir elektrikli süpürge bağlanması (Şekil B) Alete elektrikli süpürge veya toz tahliye cihazı bağlamak için bir adaptör (12) gereklidir.Bu adaptörü, bölgenizdeki Black & Decker bayiinden edinebilirsiniz. • Adaptörü (12) toz atma çıkışının (3) içine itin. • Elektrikli süpürgenin hortumunu (13) adaptöre (12) bağlayın. Testere bıçağının saklanması (Şekil C) Testere bıçakları (8) aletin yan kısmındaki saklama bölmesinde (7) saklanabilir. • Kapağın üstündeki tırnağı tutup dışarı çekerek testere bıçağı saklama bölmesinin kapağını (7) açın. • Testere bıçaklarını (8) saklama bölmesinden (7) çıkartın veya bölmeye yerleştirin. • Testere bıçağı saklama bölmesinin kapağını (7) kapatın ve mandalının kapandığından emin olun. Toz üfleme (Şekil D) • Kesim sırasında kestiğiniz yeri görmenizi kolaylaştırmak için dekupaj testereniz, siz kesim yaparken çalışma alanındaki tozları temizleyen toz üfleme özelliği (14) ile donatılmıştır. Diğer tehlikeler Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb. dolayısıyla ortaya çıkabilir. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: • Aletin dönen ve hareket eden parçalarına dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. • Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar. • Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin. • Duyma bozukluğu. 19 TÜRKIYE • Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek: ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen ve MDF). Kullanımı Açılı kesimler için testere tabanının ayarlanması (Şekil E) Testere tabanı (4) düz bir kesim veya 45°’lik sağa ya da sola açılı bir kesim yapacak şekilde ayarlanabilir. • Vidaları (9) gevşetin. • Testere tabanını (4) ileri çekin, testere tabanını (4) sola veya sağa döndürün ve 45° konumuna geri itin. • Vidaları (9) sıkın. Testere tabanını düz kesimlere göre sıfırlamak için • Vidaları (9) gevşetin. • Testere tabanını (4) öne çekin, ortaya çevirin ve 0° konumuna geri itin. • Vidaları (9) sıkın. Pandül hareketi ayarlanması (Şekil F) • Pandül hareketi ayar düğmesini (6) istenen konuma getirin. - Konum 0: metal, alüminyum ve sac metal için. - Konum I: laminatlar, sert ahşap, tezgahlar için. - Konum II: kontrplak ve PVC/plastikler için. - Konum III: yumuşak ahşap ve hızlı kesimler için. Değişken hız kontrolü Aletin bir değişken hızlı açma/kapama düğmesi (2) bulunmaktadır. Çalışma hızı düğmeye ne kadar bastığınıza bağlıdır. • Ahşap için yüksek, alüminyum ve PVC için orta ve alüminyum dışındaki metaller için düşük hızı kullanın. Açılması ve kapatılması • Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1) basın. • Aleti kapatmak için açma/kapama düğmesini (1) bırakın. • Sürekli çalışması için kesintisiz çalıştırma düğmesine (2) basın ve açma/kapama düğmesini (1) bırakın. • Kesintisiz çalışma konumundayken aleti kapatmak için açma/kapama düğmesine (1) basın ve bırakın. 20 Kesme • Kesim sırasında aleti iki elinizle sıkıca tutun. • Taban, kesilen malzemeye sıkıca dayanmalıdır. Bu, testerenin sıçramasını önleyecek, titreşimi azaltacak ve bıçağın kırılma olasılığını en aza indirecektir. • Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye boşta dönmesine izin verin. • Kesme işlemi sırasında alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. En uygun kullanım için yararlı tavsiyeler Laminatların kesilmesi Lamine yüzeyleri keserken, malzemenin görünen yüzünden hasara yol açabilecek parçalanmalar meydana gelebilir. Testere bıçaklarının çoğu yukarı doğru dönerek kestiği için, testere tabanının malzemenin görünen yüzeyine yerleştirilerek kesim yapıldığı hallerde ya aşağı yönde kesen bir testere bıçağı kullanın ya da: • Hassas kesim bıçağı kullanın. • Üzerinde çalıştığınız parçanın arka yüzünden kesin. • Kıymıksız, temiz kesimler elde etmek için kesilen malzemenin her iki yüzeyine de bir parça kontrplak veya sert tahta parçaları yerleştirin ve kesim işlemini bu şekilde yapın. Metal kesme • Metal kesiminin ahşap kesiminden çok daha fazla zaman aldığını unutmayın. • Metal kesmeye uygun bir testere bıçağı kullanın. • Sacı keserken üzerinde çalıştığınız parçanın her iki yüzüne bir parça takoz sıkıştırın ve oluşan bloğun içinden kesin. • Öngördüğünüz kesim hattı boyunca bir kat yağ sürün. Bakım Black & Decker aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Uyarı! Herhangi bir bakım işleminden önce, aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan ve testere bıçağının durduğundan emin olun. • Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. TÜRKIYE • Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın. Aletin içine sıvı kaçmasına kesinlikle izin vermeyin ve aletin hiçbir parçasını kesinlikle sıvıya batırmayın Aksesuarlar Aletinizin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Black & Decker aksesuarları, yüksek kalite standartlarına göre üretilmiş ve aletinizin performansını arttıracak şekilde tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi verimi alacaksınız. Teknik özellikleri Giriş voltajı Giriş gücü Yüksüz hızı Maks. kesme derinliği Ahşap Çelik Alüminyum Ağırlık Vac W dev/dak. mm mm mm kg BPSJ4800 230 V ~ 50/60 Hz 480 0-3 000 60 5 10 1,9 Çevrenin korunması Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com Garanti Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir. Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir: • Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse; • Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa; • Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza sırasında zarar görmüşse; • Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye çalışılmışsa. Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır. Türkiye Distribütörü KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx) Faks: (0212) 533 10 05 E-posta: [email protected]9 Sok. No: 9/D Emek Motor Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15 Tamgüç Bobinaj Kağızman Cad. No: 42 Akotek Ticaret Yeniyol Cad. No: 85 Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No: 17 Siteler Orhan Bobinaj Şube 41. Sok. No: 39 Ostim Yiğit Bobinaj 668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim Başak Elektrik Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim E.B.A Elektrik San. Sit. 682. Sok No: 38 Yaşar Bobinaj Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat Uslu Bobinaj G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya Tacıroğlu Kaya Bobinaj 1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A Saydam Motor Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke Özgür Bobinaj Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası Ege Bobinaj Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim Tezger Bobinaj Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A Küre Bobinaj Atatürk Cad. No: 104 Bandirma Topiz Bobinaj Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50 Kilitçi Ticaret Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16 Vokart Ltd. Şti. Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Kısacık Bobinaj Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41 Ovalı Bobinaj Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga Emek Bobinaj Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C Örsler Bobinaj Sedef Çarşısı 9/10 Çetsan Elektrik San. Sit. Karakol Sok. No: 1 Yıldız Makina Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10 Efe Bobinaj Küçük San. Sit. 22. Blok Demir Bobinaj San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan Kalender Elektrik Bobinaj San. Sit. 11. Sok No: 46 Ümit Elektrik Makina San. Çarşısı 770 Sok. No: 71 Bursan Bobinaj San. Sit. 5. Blok No: 135 Escom Elektronik Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A Eser Bobinaj K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil Karaşahin Bobinaj İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35 Öz Kardeş Bobinaj Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34 İzmir Bobinaj Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28 Akel El. Servis Hizmetleri Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu Birlik Elektromekanik Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan Mert Elektrik İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli Svs Teknik İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla Tarık Makina Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe Tekniker Bobinaj Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü Orijinal Elektrik Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli Birlik Bobinaj 2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar Boro Cıvata 1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir Çetin Bobinaj Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes Doruk Hırdavat 1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova Özüm Elektrik Bobinaj Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2 Teknik Bobinaj İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132 Akın Elektrik Bobinaj Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8 Tarık Elektronik K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C Yalçın Bobinaj Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz Efe Elektrik Bobinaj Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13 Gülsoy Bobinaj S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze Teknik Karot Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze Meb. Murat Elk. Bobinaj Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10 Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8 Doğan Bobinaj Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1 Özer Bobinaj Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95 Çavuş Bobinaj Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma Uslu Bobinaj Ve Makina Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A Şekerler Elekrik Bobinaj Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A Üniversal Bobinaj Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19 Bodrum Makina Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum General Elektrik Bobinaj Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye Başaran Teknik Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris Öztürk Bobinaj Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman Çiftgüç Soğutma Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28 Emek Motor Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2 Engin Elektrik Bobinaj Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19 Akış Bobinaj Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40 Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No: 72/C Ay Elektrik Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19 Birkan Teknik Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU Çetin Elektrik Bobinaj 100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10 Çetin Elektrik Bobinaj San. Sit. Camii Altı No: 22 Akçay Bobinaj Makina Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat Makina Market Rize Cad. No: 71 Değirmendere Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C Özen Elektrik Bobinaj Alçekiç Pasajı No: 41 Deniz El. Ser. Hizmetleri Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova Genel Elektromotor Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım Tümen Makina Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. SERVİS MÜDÜRLÜĞÜ TEL.

Denizli Buldan Няня, Сиделка, Гувернантка

Denizli Buldan Няни Сиделки Гувернантки В Турции

Мы подберем для вас подходящий, опытный и надежный персонал.

В Измире, мы профессионально занимаемся подбором домашнего персонала, которые могут проживать как по месту работы, так и за ее пределами. Поможем Вам с поиском няни, сотрудника по уходу за пожилыми и больными людьми, садовника, помошницы по дому, медсестры, частного водителя и т.д. Мы функционируем как частное агентство по трудоустройству с лицензией, выданной İŞKURпод контролем Министерства Труда Турции с 2006 года.

Найди Работу

  

Найди Работника

Denizli Buldan Как Найти Сиделку В Турции / Как Найти Няню В Турции?


Мы уделяем внимание поиску наиболее подходящего и надежного лица, обеспечивающего наилучший уход за детьми, уход за пациентами, уход за пожилыми людьми или ведение домашнего хозяйства.

Для вашей собственной безопасности спросите агентство по трудоустройству, имеют ли они лицензию турецкого агентства по трудоустройству (Türkiye İş Kurumu) или нет. Мы работаем с лицензией № 311, под контролем и аудитом Министерства труда Турции с 2006 года.

Hizmetlerimiz


Давайте Позаботимся О Тех, Кого Любим

Мы тщательно и профессионально подбираем персонал, обеспечивающий лучший уход за вашими близкими и родными людьми, а также просто персонал, который будет помогать вам в ведении домашнего хозяйства.

Если вы ищите хорошего сотрудника, обращайтесь, мы поможем. Если вы сами ищите работу няни, помощника, сиделки, то мы поможем вам с трудоустройством.

Наши услуги

Профессиональный подбор домашнего персонала.

Почему Garanti Bakıcı?

Мы функционируем как частное агентство по трудоустройству с лицензией, выданной İŞKUR под контролем Министерства Труда Турции с 2006 года. Мы имеем большой опыт по подбору персонала и годами отработанные механизмы, которые помогают нам находить подходящих для вас сотрудников. Мы тщательно проверяем: рекомендации, здоровье, наличие судимостей, образование кандидата и т.д. Ниже детально изложены основные моменты проверки кандидата.

Проверка Рекомендаций

Проверяем информацию о местах работы указанных в резюме, чтобы удостовериться в достоверности информации, получить отзывы от предыдущих работодателей и причин ухода с предыдущих мест работы.

Проверка Здоровья

Мы требуем медицинское заключение о состоянии здоровья кандидата. В заключении предоставляется информация об общем состоянии здоровья кандидата и о наличии любых инфекционных заболеваний.

Проверка Судимости

Нам требуется документ истории судимости от работника и проверка на любую историю насилия, кражи или другой преступной деятельности.

Профессиональная поддержка

Наша профессиональная и опытная команда по работе с персоналом окажет вам поддержку 7x24, чтобы подобрать подходящего сотрудника.

Подтверждение Личности

Мы запрашиваем документ, подтверждающий личность и проводим проверку данных для определения подлинности документа кандидата.

Справка С Места Жительства

Мы требуем справку с места жительства, чтобы проверить текущий адрес работника и использовать этот адрес для официальных уведомлений в случае возникновения проблем.

Проверка Образования

Мы запрашиваем документы об образовании и (или) квалификации, подтверждающие уровень развития кандидата.

CV База

Работодатели могут использовать детальную поисковую систему, чтобы найти подходящего кандидата в базе данных CV Garanti Bakıcı, соответствующего их критериям.

Объявления О Найме В Компаниях

Под руководством нашей компании TGM Human Resourcesмы проводим отбор и расстановку кандидатов. Вы можете подать заявку на работу в комнании на нашем сайте CVyolla.com..

Работодатели, ищущие кандидатов

  • İPSAN İPLİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ HONAZ ŞUBESİ
  • Cafer Sadık Abalıoğlu Holding A.Ş. Bilgi İşlem Servisi-Email1
  • BOZBAYLAR TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • İREM TEKSTİL SAN VE TİC AŞ
  • AYTAŞ AYAKKABI YAN SAN.VE TİC. A.Ş
  • ÇALIŞKAN TARIM ÜRÜNLERİ
  • ATASOY Ortak Sağlık Güvenlik Birimi
  • Denizli Çimento Sanayii Türk A.Ş.
  • ABG KALIP MAKİNE
  • OĞUZLAR TEKSTİL SAN.VE TİC.LTD .ŞTİ.
  • DİLEK ECZA DEPOSU İTHALAT VE İHRACAT TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • MAKROMED TIBBİ MALZEMELERİ VE İLAÇ SAN TİC LTD ŞTİ
  • TURKER OFSET MATBAACILIK TEKSTİL, GIDA, PROMOSYON, PAZARLAMA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • SADIKOĞLU SİGORTA ARACILIK HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • MESA ETİKET SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
  • AYKA RESTAURANT TURİZM İNŞAAT TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • İVA STONE
  • Küçüker makina sanayi ve ticareta.ş
  • DİLEK POMPA SONDAJ VE DALGIÇ POMPA SANAYİ
  • ALADDİN BERBEROĞLU (ALBER TEKSTİL)
  • GAU
  • AKINLAR TEKSTİL GİYİM SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • MARBLEOZ DOĞALTAŞ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • PANAYIR TEKSTİL SAN VE TİC LTD ŞTİ
  • PHD TEKSTİL DIŞ TİCARET KOLLEKTİF ŞİRKETİ ROELOF MARİNUS BAKKER VE ORTAKLARI
  • ÖZGÖK TEKSTİL SAN.VE TİC.LTD. ŞTİ.
  • Ege Mensucat San. ve Tic. Ltd. Şti.
  • AKDER KOLLEKTİF ŞİRKETİ FAHRİ GÖKÇEN AKÇA VE ORTAĞI
  • CSS TEKSTİL İÇ VE DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • KAMİL MUSTAFA TÜTÜNCÜ OMEGA BİLGİSAYAR
  • HİSAR HADDECİLİK SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • HOROZ MERMER MADEN.NAKL.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
  • GÜRSEL TURİZM TAŞ. VE SERVİS TİC. LTD. ŞTİ.
  • GÜNİP TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • REKLAM ÜSSÜ REKLAM AJANSI PRODÜKSİYON DANIŞMANLIK ORGANİZASYON SANAYİ VE DIŞ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ FORUM SBARRO ŞUBESİ
  • HSK MAKİNE MÜHENDİSLİK İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ANADOLUM YAPI MİMARLIK İNŞAAT TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÖN-SA MAKİNE SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • MEGA İLETİŞİM
  • ERDEMYILDIZ ELEKTRİK ÜRETİM İNŞAAT ÖZEL SAĞLIK OTOMOTİV TURİZM GIDA PETROL ÜRÜNLERİ SANAYİİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • BFM Germany email2
  • AYSAN DE
  • SARKİM BOYA TEKSTİL VE KİMYEVİ MADDELER SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DANTELA NAKIŞ TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • LAODİKYA MADEN SERAMİK TEKSTİL ÜRÜNLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ERK PAZARLAMA VE GİYİM SANAYİ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ FORUM ÇAMLIK AVM COLİNS ŞUBESİ
  • DOSBİL BİLGİSAYAR SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ. email2
  • MEPAK OFSET MATBAACILIK VE AMBALAJ SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TABEA ENERJİ YATIRIM ANONİM ŞİRKETİ
  • Gümüşsu Arıtma Tesisleri San.Ve Tic.Aş.
  • YAKUP YALCIN YARANOGLU
  • ZİMEK MAKİNA MERMER SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • HEDEF TEKNİK GÜVENLİK SİSTEMLERİ ELEKTRONİK İNŞAAT TEKSTİL OTOMOTİV SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • BERK GIDA, RESTOURANT LOKANTA İŞLETMECİLİĞİ, TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • YENİ MARATON NAKLİYAT VE TİC.LTD.ŞTİ.
  • Uğurlu Oto Cam San. ve Tic. A.Ş.
  • W. DIAMANT ELMAS TAŞ KESİCİLERİ İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • DENİZLİ AYYAPI DEKORASYON & PROJE
  • ARMA DİZAYN, BANYO, DEKORASYON, MOBİLYA VE YAPI MALZEMELERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DENART İNŞAAT TAAHHÜT - MÜHENDİSLİK - MÜTEAHHİTLİK - ELEKTRONİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ASLAN TEKSTİL VE KONF.SAN.VE T İC.AŞ.
  • İBRAHİM GÜREL
  • KATRE ISI SANAYİ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • Kampüs Bilişim Sistemleri ve Danışmanlık Tic. A.Ş
  • DEMİROĞLU HADDECİLİK DEMİR -TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • EKİNTEKS MODA DIŞ GİYİM TEKSTİL SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
  • GAMATEKS TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • EGEVİZYON ELEKTRONİK MAKİNA SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • SAGA ÖZEL SAĞLIK HİZMETLERİ ANONİM ŞİRKETİ
  • BİODEN ENERJİ ÜRETİM SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • ALTEZ BİLİŞİM TEKNOLOJİ TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DENİZLİ SENTETİK SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • ARENA AMBALAJ MALZEMELERİ KONFEKSİYON İNŞAAT GIDA PAZARLAMA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TEKSPA TİCARET HAKAN ÇAKIR
  • AYHAN DOĞRUYOL (DOĞRUYOL TEKST İL)
  • PALAMUTÇU PREFABRİK YAPI
  • MİNE ÇAŞDAK BM BATHMODE TEKSTİL
  • SEÇKİN DEMİR SAN.VE TİC.LTD.ŞT İ.
  • ERKO TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • BAKKUR GIDA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • GÜNGÖRTİCARET DAYANIKLI TÜKETİM MALLARI OTOMOTİV PETROL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ALÇI TAŞI MADENCİLİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • YORKA TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TİKA MAKİNE VE OTOMASYON İTHALAT İHRACAT SANAYİ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • Gölteks Tekstil Sanayi Ve Ticaret Ltd.Şti.
  • GAMATEKS TEKS.SAN.VE TİC.A.Ş
  • DAMLA KARTUŞ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AYKANLAR GIDA SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • Ebrar Tekstil San.ve Tic.Ltd.Şti.
  • HAMAM KONF.PAZ.TEKS.SAN.VE TİC .LTD.ŞTİ.
  • Tunay Metal ve Merdiven
  • AEP ANADOLU ETAP PENKON GIDA VE TARIM ÜRÜNLERİ SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ ÇİVRİL DENİZLİ ŞUBESİ
  • ÇELEN GRANİT & QUARTZ
  • KAYNAK TEKSTİL PAZARLAMA VE DIŞ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • ESMA SALMAN DAMGA PATENT
  • KAYTEKS KADİFE SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TOPCU İŞ SAĞLIĞI VE GÜVENLİĞİ ÖZEL EĞİTİM MÜHENDİSLİK İNŞAAT TEMİZLİK TURİZM TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ALİZE MERMER SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • OCM İNŞAAT YATIRIM SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AYHAN IŞIK (HAVATEK ENDÜSTRİYEL SOĞUTMA VE KLİMA SİSTEMLERİ)
  • TUSEME ULUSLARARASI BİLGİ BELGE LTD.ŞTİ.
  • HÜSEYİN MUTLUBAŞ
  • GÜNEŞ SÜRÜCÜ KURSU
  • TARIK ADAY
  • MIZRAKSAN FERFORJE DEMİR ÇELİK İNŞAAT NAKLİYAT SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • MEHMET ALİ ÖZCAN MALİ TEKSTİL DIŞ TİCARET
  • NURETTİN SEZER TASARIM REHBERİ
  • TP Partners
  • PAK TEKSTİL TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • DAĞDELEN İNŞAAT SAN.LTD.ŞTİ.
  • OKAN KARTLI OSMANLI GERİ DÖNÜŞÜM DENİZLİ SÜMER ŞUBESİ
  • KOCAMAN İPLİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TURGAY AYDEMİR AYD TEKSTİL İTHALAT İHRACAT PAZARLAMA
  • OKURSOY İNŞAAT ÇELİK KONSTRÜKSİYON MONTAJ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TOPRAK TEKSTİL MENSUCAT SAN.VE TİC.AŞ.
  • SÜLEYMAN OKEN (LAMİNAT MUTFAK VE MOBİLYA)
  • ARKAS LOJİSTİK ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • HANIM ÖZMEN AFFAN İNŞAAT
  • GOLD STAR TEKSTİL TURİZM SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ZORLU TEKSTİL ÜRÜNLERİ PAZARLAMA ANONİM ŞİRKETİ
  • DEMSAN
  • GOKDELEN ISKELE KALIP SAN.VE TIC.LTD.STI.
  • ÖZKOM İLETİŞİM HİZMETLERİ TAAHHÜT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • MEHMET MANİSALI MTN TEKSTİL
  • YORKA YAZILIM
  • DÇM DEMİR ÇELİK MAKİNA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • İBRAHİM ÇAĞAN ÇAĞAN TEKSTİL
  • CASALİNA TEKSTİL İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • EGE MERMER SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • NUH DENİZCİLİK
  • Atlas Boya Tekstil San. ve Tic. A.Ş
  • ALEVGAZ DAYANIKLI TÜKETİM MALLARI SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • MUTEKS MUTLUBAŞLAR TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • ÖZEM TIBBİ CİHAZLAR VE ALETLERİ GIDA TURİZM PETROL ÖZEL EĞİTİM HİZMETLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ASİES İNTERNATİONAL TEKSTİL LİMİTED ŞİRKETİ
  • VOLKAN KARTLI (KARTLISAN GERİ DÖNÜŞÜM) ORGANİZE HONAZ ŞUBESİ
  • DEKSAN OLUKLU MUKAVVA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DENİZLİ ÖZSTAR DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • IŞIK ELEKTRİK MÜHENDİSLİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ELTEKSMAK SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
  • Birlik Kimya-denizli
  • Exelect Türkiye
  • YILMAZ TİCARET TÜPGAZ SU GIDA İNŞAAT TAAHHÜT HAYVANCILIK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ ESKİHİSAR ŞUBESİ
  • YEDİRENK CEPHE İNŞAAT SAN. TİC. LTİ. ŞTİ.
  • GENÇ İNŞAAT TAAHHÜT NAKLİYE TEKSTİL GIDA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AS DERELİ İŞ GÜVENLİĞİ MÜHENDİSLİK VE YÖNETİM DANIŞMANLIĞI HİZMETLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • SANCAK NAKIŞ TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AZİM TEKSTİL MAKİNA VE SERACILIK SANAYİ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • UĞUR KARATEPE BÜRO MOBİLYA
  • SENA KABLO SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DENİZLİ UMUT SİGORTA ARACILIK HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ ÇİVRİL ŞUBESİ
  • ÖNDER DEVECİ RON BİLİŞİM VE YAZILIM SİSTEMLERİ
  • İNCİ ENERJİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • BAMBUS ÖZEL ESTETİK GÜZELLİK SAĞLIK HİZMETLERİ TURİZM TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÖZDENLER MADENCİLİK PAZARLAMA SAN. VE TİC. A.Ş.
  • BABAYLON HOTEL
  • SEÇER İNŞAAT VE TASARIM MİMARLIK MÜH. HİZ. TAAH. SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ. email4
  • ÇEŞMELİLER OTO SERVİSİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • EFEKT MATBAA TARIM TEKSTİL VE HAYVANCILIK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • SUNARDAG OTOMOTIV SAN TIC LTD STI
  • GÜLER İNCEGÜR
  • ERSA TEL
  • SİSTEM OSGB ORTAK SAĞLIK GÜVENLİK BİRİMİ DANIŞMANLIK VE MÜHENDİSLİK HİZMETLERİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • BLACKVİEW TELEKOMÜNİKASYON İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÇAĞ-PET AKARYAKIT ÜRÜNLERİ NAKLİYAT SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • ASKON DEMIR CELIK SANAYI VE TICARET A.S.
  • DEMKA KİMYA VE KİMYEVİ MADDELER SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • MEHTAP TURİZM
  • ÖZPAM OTOMOTİV PETROL TURİZM İNŞAAT TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÇAĞRI TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • MARMARA DOĞALTAŞ ÜRÜNLERİ İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • PAMİR HAVLU PAZARLAMA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DENİZLİ HİDROLİK PNÖMATİK FABRİKA MALZEMELERİ MAKİNA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ACARSOY ENERJİ ELEKTRİK ÜRETİM SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • JASMOLİ TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • GÖKHAN BAĞÇELİ GÖKHAN BİLİŞİM
  • BERGÜZAR GIDA TEKSTİL VE İHRAÇ ÜRÜNLERİ PAZARLAMA TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • SERBAN TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • K Sistem Yazılım Ltd.Şti.
  • LATİF MAT STS KAĞIT KUTU AMBALAJ
  • YAPI GRANİT & YAPI MERMER GRANİT LTD. ŞTİ.
  • GÜNAYDIN DEPOCULUK İNSAN KAYNAKLARI OTOMOTİV TAŞIMACILIK AKARYAKIT TURİZM SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • CAMART ARAŞTIRMA GELİŞTİRME YAZILIM OTOMASYON SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AKAY TEKSTİL DIŞ TİCARET
  • Hürsan Havlu Üretim San. ve Tic. A.Ş. email3
  • PEKUNYA TEKSTİL TURİZM İNŞAAT SANAYİ VE TİCARİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • DERVİŞ KÜÇÜK SİGORTA ARACILIK HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • AYDINLIK BİLİŞİM
  • ORGANİZE METAL ÖZEL EĞİTİM HİZMETLERİ SANAYİ TİC LTD ŞTİ
  • Mutçalı Tekstil San.Tic.Ltd.Şti.
  • İDİL YORGAN SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
  • MUSTAFA ARACI KÖMÜRCÜ HAZIR YEMEK
  • ÖZ ÇOBANTUR OTOMOTİV GIDA TURİZM TAŞIMACILIK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • TEKOBEL TEKNOLOJİ HİZMETLERİ, İMALAT İTHALAT İHRACAT SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÖZER AJANS TABELA REKLAM SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ BAYRAMYERİ ŞUBESİ
  • MEVLÜT ÇELİKBİLEK GM GENEL MAKİNA ENDÜSTRİYEL ÜRÜNLER ÜRETİM VE PAZARLAMA
  • HOMETEKS TEKSTİL ÜRÜNLERİ SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • BİLAL ÇELEBİ
  • ALTINTAŞ SERVİS SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DNT ULUSLARARASI NAKLİYE SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • UMUT BOYA YAPI MARKET İNŞAAT SAN. TİC. LTD. ŞTİ.
  • ATOM KABLO SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • BÜSTEKS TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • SAFLON DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÇELEBİLER SİGORTA ARACILIK HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ DELİKTAŞ ŞUBESİ
  • HACI ŞERİF GIDA PAZARLAMA İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ TERAS PARK AVM ŞUBESİ
  • DENTEK GÜVENLİK SİSTEMLERİ LTD. ŞTİ.
  • KONYA TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ASM ALTIN SONDAJ POMPA İNŞAAT MÜHENDİSLİK TURİZM SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÇED TARIM OTOMOTİV PETROL ÜRÜNLERİ TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • IŞIKLI İNŞAAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • KARABULUT TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • HEMAK MÜHENDİSLİK
  • HATİPOĞLU ELEKTRİK MÜHENDİSLİK SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • TOPAL KADİR UNLU MAMULLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • PNR İNŞAAT İZOLASYON YAPI MALZEMELERİ PAZARLAMA DAĞITIM SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DEDEMAN PARK DENİZLİ
  • DOĞA GAYRİMENKUL YATIRIM VE KİRALAMA İNŞAAT TAAHHÜT TURİZM ORGANİZASYON ÖZEL SAĞLIK VE EĞİTİM HİZMETLERİ TİCARET VE SANAYİ ANONİM ŞİRKETİ
  • DENTEK GÜVENLİK SİSTEMLERİ ELEKTRONİK BİLGİSAYAR İNŞAAT TAAHHÜT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • SALİHA TOPALOĞLU(EKİZ FİDANCILIK TARIM ÜRÜNLERİ - TARIMSAL GİRDİLER - FİDAN ÜRETİMİ VE SATIŞI)
  • SO CHİC MAĞAZACILIK SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ FORUM ÇAMLIK ŞUBESİ
  • DEVİTA SPOR VE YAŞAM MERKEZİ TURİZM TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • İNCİ ENERJİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • HİKİO LABORATUVAR MÜHENDİSLİK DANIŞMANLIK VE EĞİTİM LİMİTED ŞİRKETİ
  • TELEKURYE DAĞITIM VE KURYE HİZMETLERİ ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • SOYDEM İÇ VE DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ST Grup Endüstriyel Ürünler Bilgisayar San.ve Tic.Ltd.Şti.
  • İLERİ ELEKTRİK
  • MEK ÖRME TEKSTİL KONFEKSİYON SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • KIZILCABÖLÜKLÜLER KORUMA DAYANIŞMA, KÜLTÜR, ÇEVRE VE EĞİTİM VAKFI SİGORTA ACENTELİĞİ İŞLETMESİ
  • ÇINAR MANTOLAMA HAFRİYAT YAPI İZOLASYON İNŞAAT MALZEMELERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • GAMMA MAĞAZACILIK ANONİM ŞİRKETİ
  • ÇİÇEK BURİS HAVLU DOKUMA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÇETİNBAY ORMAN ÜRÜNLERİ İNŞAAT SANAYİ TİC LTD ŞTİ
  • GÜCÜKOĞLU GIDA KURUYEMİŞ HAYVANCILIK NAKLİYAT SAN. TİC. LTD. ŞTİ.
  • DEMİRTAŞ KÖMÜR SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ ÇAL ŞUBESİ
  • AHMET SERHAT SÜALP
  • SHİKKA
  • Özpekler İnş.Taah.Day.Tük.Mal.Su.Ür.San.Tic.Ltd.Şti.
  • İNALTI TERMAL
  • TCC DIŞ TİCARET ANONİM ŞİRKETİ
  • Irmak Denizcilik
  • AVRUPA TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ DENİZLİ SERBEST BÖLGE ŞUBESİ
  • SÜHEYLA FAZLI (GAYE OPTİK)
  • NAZLIM SİGORTA ARACILIK HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ
  • SEVAL KABLO AYDINLATMA CİHAZLARI İTHALAT İHRACAT SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ HACIEYÜPLÜ 3 ŞUBESİ
  • Katip Çelebi Üniversitesi
  • HİDROBARSAN MERMER MAKİNALARI SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ARDEN PREKON ÜRETİM İMALAT ANONİM ŞİRKETİ
  • HADİD MAKİNA SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • UŞAK KİREÇ İNŞAAT NAKLİYAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ GÜRPINAR ŞUBESİ
  • DENİZ TEKSTİL
  • AHMET BOLAT
  • TUFAN TUYJİ DENİZLİ PANO
  • BEZ-ER TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • FARTAŞ MÜHENDİSLİK ENERJİ MADE N.İNŞ.TEKS.GIDA LTD.ŞTİ.
  • Deta Medikal
  • EZO ÖZEL EĞİTİM HİZMETLERİ KONFEKSİYON TEKSTİL İNŞAAT SANAYİ VE TTİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • VESTEL
  • DENİZLİ ÖZEL GÜVENLİK EĞİTİM HİZMETLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • DENİZLİ OTO KİRALAMA
  • GİRİŞİM MERMER GRANİT İNŞAAT SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • EKİNTEKS MODA DIŞ GİYİM TEKS. SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
  • COŞKUNLAR OTOMOTİV GİYİM SAN TİC AŞ
  • MERO DIŞ TİCARET MERMER MADENCİLİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • FATMA PİŞENİŞ TİBETEKS TEKSTİL
  • ER-SA KİMYEVİ MADDELER SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • ÖZEL EGE EĞİTİM HİZMETLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AK GRUP TESİSAT LTD ŞTİ
  • İLKER BAŞGÜL GÜMRÜK MÜŞAVİRLİĞİ LOJİSTİK VE TİCARET
  • NAKOSAN NAKIŞ KONF.TEKS.SAN.Tİ C.AŞ.
  • MESUT GÖNÜL İNŞAAT TURİZM OTOMOTİV SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ. DENİZLİ ŞUBESİ
  • BURAK DİNÇSOY KAĞAN TEKNİK SERVİS
  • ARMONİ MERMER MADENCİLİK TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • N-T KİTAP KIRTASİYE BÜRO MALZEMELERİ PAZARLAMA VE TURİZM TİCARET ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ ŞUBESİ
  • YAVUZTİCARET ENDÜSTRİYEL ÜRÜNLER LİMİTED ŞİRKETİ
  • ISSIMO HOME
  • BALIK PAZARI RESTAURANT
  • ECRU MERMER İÇ VE DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • AYSAN RAF-AYSAN DEKORATİF RAF SİSTEMLERİ SANAYİ VE TİC LTD ŞTİ
  • ZEYD TEKSTİL - HİDAYET YALÇIN
  • Meyteks Tekstil San. ve Tic. Ltd. Şti.
  • Alpa Danışmanlık
  • FATİH PROFİL SANAYİ VE TİC. A.Ş.
  • ATASOY TMGDK DANIŞMANLIK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • FATİH FERFORJE
  • EFE KOZMETİK SAN.TİC.LTD.ŞTİ
  • DENİZLİ ENERJİ MÜHENDİSLİK ELEKTRİK TAAHHÜT SANAYİ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • PARK CAM SAN. VE TİC. A.Ş
  • PH TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • FERHAT GÜNGÖR (GÜNGÖR MÜHENDİSLİK)
  • DECOMİO TESKTİL SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
  • EGE BASIN AJANS YAYINCILIK ANONİM ŞİRKETİ
  • GÜRLESİN TEKSTİL SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
  • Hürsan Havlu Üretim San. ve Tic. A.Ş.
  • E-KENT KURUMSAL YAZILIM DESTEK HİZMETLERİ SAN. TİC. LTD. ŞTİ.
  • ERDAL ERKAN ALAÇATI GARDEN DÜĞÜN DAVET ORGANİZASYON SALONU
  • SALBAKOS ENERJİ İNŞAAT TURİZM VE SANAYİ YATIRIMLARI LİMİTED ŞİRKETİ
  • COŞKUN HAZIR GİYİM ANONİM ŞİRKETİ DENİZLİ TERASPARK AVM DENİZLİ ŞUBESİ
  • PAMUKKALE TURİZM VE TİCARET LTD ŞTİ

Ищите сиделку, няню или помощницу по дому?

Мы уделяем внимание поиску наиболее подходящего и надежного лица, обеспечивающего наилучший уход за детьми, уход за пациентами, уход за пожилыми людьми или ведение домашнего хозяйства.

Для вашей собственной безопасности спросите агентство по трудоустройству, имеют ли они лицензию турецкого агентства по трудоустройству (Türkiye İş Kurumu) или нет. Мы работаем с лицензией № 311, под контролем и аудитом Министерства труда Турции с 2006 года.


Найди Работу

  

Найди Работника

BPSJ4800
www.blackanddecker.eu BPSJ4800 English (Original instructions) Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 17 2 5 3 4 ENGLISH Intended use Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. f. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool 5 ENGLISH c. d. e. f. g. that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings Warning! Additional safety warnings for jigsaws and reciprocating saws • Hold the tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand • 6 or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece for any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. • Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. • When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. • Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. • Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. • The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. • This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those ecommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. ENGLISH Electrical safety This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Features This tool includes some or all of the following features: 1. On/off switch 2. Lock-on button 3. Dust extraction outlet 4. Shoe plate 5. Saw blade support roller 6. Pendulum stroke selector Fig. C 7. Saw blade storage compartment Assembly Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot. Fitting and removing the saw blade (fig. A) • Loosen (do not remove) the two screws (11). • Hold the saw blade (8) with the teeth facing forward. • Insert the shank of the saw blade (8) into the blade holder (10) as far as it will go. • Slightly tighten the two screws (11) alternately to position the blade, then fully tighten the two screws (11). • To remove the saw blade (8), turn both screws (11) one turn counter-clockwise. Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. B) An adaptor (12) is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your local Black & Decker retailer. • Push the adaptor (12) into the dust extraction outlet (3). • Connect the vacuum cleaner hose (13) to the adaptor (12). Saw blade storage (fig. C) Saw blades (8) can be stored in the storage compartment (7) located on the side of the tool • Open the cover of the saw blade storage compartment (7) by holding the tab on the top of the door and pulling outwards. • Remove or store saw blades (8) in the storage compartment. (7). • Close the cover of the saw blade storage compartment (7) and make sure that it is latched closed. Cut line blower (fig. D) • To aid visibility when cutting, your jigsaw is equipped with a cut line blower (14) which will keep the work area clear of dust as you saw. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: • Injuries caused by touching any rotating/ moving parts. • Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. • Impairment of hearing. • Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech and MDF.) Use Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. E) The shoe plate (4) can be set to make either a straight cut or a left or right bevel cut at an angle of 45°. • Loosen the screws (9). • Pull the shoe plate (4) forward, rotate the shoe plate (4) to the left or right and push it back into the 45° location. • Tighten the screws (9). To reset the shoe plate for straight cuts: • Loosen the screws (9). 7 ENGLISH • Pull the shoe plate (4) forward, rotate to the centre and push it back into the 0° location. Tighten the screws (9). • Setting the pendulum stroke (fig. F) • Set the pendulum stroke selector (6) to the required position. - Position 0: metal and aluminium and sheet metal. - Position I: for laminates, hard wood, work tops. - Position II: for plywood and PVC/plastics. - Position III: for soft wood and fast cutting. Variable speed control The tool has a variable speed on/off switch (1). The operating speed depends on how far you press the switch. • Use a high speed for wood, medium speed for aluminium and PVC and low speed for metals other than aluminium. Switching on and off • To switch the tool on, press the on/off switch (1). • To switch the tool off, release the on/off switch (1). • For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the on/off switch (1). • To switch the tool off when in continuous operation, press and release the on/off switch (1). Sawing • Hold the tool firmly with both hands while cutting. • The shoe should be held firmly against the material being cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration and minimise blade breakage. • Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. • Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. Hints for optimum use Sawing laminates When cutting laminates splintering may occur which can damage the presentation surface. The most common saw blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface either use a saw blade that cuts on the downward stroke or: 8 • • • Use a fine-tooth saw blade. Saw from the back surface of the workpiece. Clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece to minimise splintering, and saw through this sandwich. Sawing metal • Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood. • Use a saw blade suitable for sawing metal. • When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich. • Spread a film of oil along the intended line of cut. Maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. • Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. • Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. ENGLISH Technical data Input voltage Power input No-load speed Max. depth of cut Wood Steel Aluminium Weight Guarantee Vac W min-1 mm mm mm kg BPSJ4800 230 V ~ 50/60 Hz 480 0-3,000 60 5 10 1.9 Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: • The product has been used for trade, professional or hire purposes. • The product has been subjected to misuse or neglect. • The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. • Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 9 РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваш лобзик Black & Decker предназначен для выполнения работ по пилению дерева, пластика и листового металла. Инструкции по технике безопасности b. Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжёлой травмы. c. d. Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроинструмент» во всех приведённых ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту. 1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. b. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструменты создают искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары. c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом. 2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом 10 e. f. кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземлёнными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено. Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Повреждённый или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током. 3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других РУССКИЙ ЯЗЫК b. c. d. e. f. g. средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьёзной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закреплённым на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжёлой травмы. Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента. Если электроинструмент снабжён устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылённостью рабочего пространства. 4. Использование электроинструментов и технический уход a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту. c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента. d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей. e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и лёгкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом. f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной. g. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. 11 РУССКИЙ ЯЗЫК 5. Сервисное обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации. Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе лобзиками и сабельными пилами • • • • • 12 Держите электроинструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель. Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током. Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью. Держите руки вне зоны пиления. Ни в коем случае не держите руки под заготовкой. Не помещайте пальцы вблизи пильного полотна и его зажима. Не пытайтесь стабилизировать положение лобзика, удерживая его за подошву. Следите за остротой заточки пильных полотен. Затупленные или повреждённые пильные полотна могут заставить пилу отклониться от линии реза или остановиться под воздействием чрезмерного усилия. Всегда используйте пильное полотно, максимально соответствующее материалу заготовки и характеру реза. Прежде чем приступить к резке трубы или канала, убедитесь, что в них нет воды, электропроводки и т.д. • Никогда не дотрагивайтесь до обрабатываемой заготовки или пильного полотна сразу по окончании работы инструмента. Они могут оказаться очень горячими. • Ознакомьтесь с возможными скрытыми опасностями перед началом сквозного врезания в стены, полы или потолки, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. • Полотно будет продолжать движение некоторое время после того, как Вы отпустите выключатель. Всегда выключайте электроинструмент и ждите, пока пильное полотно полностью не остановится прежде, чем положить электроинструмент. Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли, возникающей в ходе работ по резанию, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты. • Данный инструмент не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с электроинструментом. • Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества. Маркировка инструмента На инструменте имеются следующие знаки: Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. РУССКИЙ ЯЗЫК Электробезопасность Данный инструмент защищён двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента. • Во избежание несчастного случая, замена повреждённого кабеля питания должна производиться только на заводеизготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker. Составные части Ваш электроинструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей: 1. Пусковой выключатель 2. Кнопка блокировки пускового выключателя 3. Отверстие пылеотвода 4. Подошва 5. Направляющий ролик пильного полотна 6. Регулятор маятникового хода Подключение пылесоса к инструменту (Рис. В) Для подключения к инструменту пылесоса или пылеудаляющего устройства необходим переходник (12). Переходник можно приобрести у Вашего местного дилера Black & Decker. • Вставьте переходник (12) в отверстие для удаления пыли (3). • Подключите шланг пылесоса (13) к переходнику (12). Хранение пильных полотен (Рис. С) Пильные полотна (8) можно хранить в специальном отсеке (7), расположенном в боковой части электроинструмента. • Откройте крышку отсека (7) для хранения пильных полотен, откинув её наружу за язычок. • Извлеките пильное полотно (8) или поместите его в отсек для хранения (7). • Закройте крышку отсека для хранения пильных полотен (7) и проверьте, что она закрылась на защёлку. Рис. С 7. Отделение для хранения пильных полотен Устройство сдува опилок (Рис. D) • Ваш лобзик оборудован устройством сдува опилок (14), которое будет постоянно очищать линию реза от пыли, улучшая видимость при резании. Сборка Остаточные риски Внимание! Перед выполнением любой из следующих операций убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети, а пильное полотно остановлено. В процессе работы пильное полотно нагревается. При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Установка и извлечение пильного полотна (Рис. А) • Ослабьте (не выкручивайте полностью) два винта (11). • Держите пильное полотно (8), направив кромку с зубьями вперёд. • Вставьте хвостовик пильного полотна в держатель (10) до упора. • Постепенно затягивайте два винта (11) для точного закрепления пильного полотна на месте, затем полностью затяните два винта (11). • Для извлечения пильного полотна (8), поверните оба винта (11) на один оборот против часовой стрелки. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: • Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента. • Риск получения травмы во время смены деталей инструмента, пильных полотен или насадок. • Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе. 13 РУССКИЙ ЯЗЫК • • Ухудшение слуха. Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП). Эксплуатация Регулировка подошвы для распилов с наклоном (Рис. Е) Подошва может устанавливаться как в положение для выполнения прямолинейных резов, так и для выполнения резов с наклоном 45° влево или вправо. • Ослабьте винты (9). • Сдвиньте подошву (4) вперёд, поверните подошву (4) влево или вправо и сдвиньте её назад в положение 45°. • Затяните винты (9). Для возврата подошвы (4) в положение для прямолинейных резов: • Ослабьте винты (9). • Сдвиньте подошву (4) вперёд, поверните подошву в среднее положение и сдвиньте её назад в положение 45°. • Затяните винты (9). Установка маятникового хода (Рис. F) • Установите регулятор маятникового хода (6) в нужное положение. - Положение 0: металл, алюминий и листовой металл. - Положение I: ламинат, твёрдая древесина, столешницы. - Положение II: фанера, ПВХ/пластики. - Положение III: мягкая древесина и быстрое пиление. Регулировка скорости Данный инструмент оснащен клавишей пускового выключателя с регулировкой скорости (2). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия на клавишу выключателя. • Используйте высокую скорость для резания древесины, среднюю скорость для резания алюминия и ПВХ и низкую скорость для резания металлов, кроме алюминия. Включение и выключение • Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (1). • Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя (1). 14 • • Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки выключателя (2) и отпустите клавишу пускового выключателя (1). Для выключения непрерывного режима работы инструмента нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя (1). Пиление • Во время распила крепко удерживайте инструмент обеими руками. • Подошва должна быть плотно прижата к обрабатываемому материалу. Это поможет избежать подпрыгивания лобзика, снизит вибрацию и вероятность поломки пильного полотна. • Перед выполнением реза дайте пильному полотну поработать без нагрузки в течение нескольких секунд. • При распиле прилагайте к инструменту только лёгкое усилие. Рекомендации по оптимальному использованию Пиление ламината При распиле ламината может произойти его расщепление, что испортит внешний вид лицевой поверхности. Большинство стандартных пильных полотен выполняют рез при ходе вверх, поэтому, если подошва располагается на лицевой поверхности, используйте пильное полотно, которое режет при ходе вниз, или: • Используйте пильное полотно с мелкими зубьями. • Пилите по обратной стороне заготовки. • Чтобы избежать расщепления ламината, поместите заготовку между двумя панелями из древесины или ДСП и пилите получившуюся сэндвич-панель. Пиление металла • Помните, что распил металла занимает гораздо больше времени, чем распил древесины. • Используйте пильное полотно, предназначенное для распила металла. • Для пиления тонколистового металла, прикрепите деревянную панель к обратной стороне заготовки и выполняйте распил получившейся сэндвич-панели. • Нанесите масляную пленку вдоль предполагаемой линии распила. РУССКИЙ ЯЗЫК Техническое обслуживание Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличиваются при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед выполнением технического обслуживания или чистки убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети, а пильное полотно остановлено. • Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента и зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью. • Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента и никогда не погружайте в воду какую-либо из его частей Дополнительные принадлежности Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе. не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приёмный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com. Технические характеристики Напряжение питания В перем. тока Потребляемая мощность Вт Число оборотов без нагрузки об/мин Макс. глубина распила Древесина мм Сталь мм Алюминий мм Вес кг BPSJ4800 230 В ~ 50/60 Гц 480 0-3 000 60 5 10 1,9 Защита окружающей среды Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие Black & Decker или Вы больше в нем 15 РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш выбор. 1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей. 1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия. 1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. 1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия. 2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”. 3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось. 4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”). 5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами. 6. Гарантийные обязательства не распространяются: 6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате: 6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия. 6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием. 16 6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях. 6.1.4. Применения изделия не по назначению. 6.1.5. Стихийного бедствия. 6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте. 6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем. 6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. 6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции. 6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. 6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры. TÜRKIYE Kullanım amacı Black & Decker dekupaj testereniz ahşap, plastik ve sac metal kesimi için tasarlanmıştır. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda yer alan uyarılar ve talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere saklayın. Aşağıda yer alan uyarılardaki «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 17 TÜRKIYE 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/ veya aküyü elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. Elektrikli el aletleri için ek güvenlik talimatları Uyarı! Dekupaj ve tilki kuyruğu testereleri için ek güvenlik talimatları 18 • Kesme aksesuarının gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının «akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi durumunda elektrikli aletin metal kısımları da «akım taşır» hale gelecek ve kullanıcının çarpılmasına neden olabilir. • Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve desteklemek için kelepçeler veya başka pratik yöntemler kullanın. Parçayı elle veya vücudunuza dayamanız dengesiz durmasına neden olacaktır ve aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir. • Ellerinizi kesim alanından uzak tutun. Çalıştığınız parçanın altına hiçbir nedenle girmeyin. Pistonlu bıçak ve bıçak kelepçesinin yakınına parmaklarınızı veya başparmağınızı sokmayın. Testereyi tabanından tutarak dengelemeye çalışmayın. • Bıçakları keskin durumda muhafaza edin. Körelmiş veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında başka bir yöne fırlamasına veya sıkışmasına neden olabilir. Her zaman, üzerinde çalışılan malzeme ve kesim tipine uygun tipte testere bıçağı kullanın. • Boru veya kanal keserken içlerinden su, elektrik kablosu vb. geçmediğinden emin olun. • Aletle çalıştıktan sonra çalışma parçası veya bıçağa dokunmayın. Çok sıcak olabilirler. • Duvarlarda, zeminlerde veya tavanlarda kesim yapmadan önce gizli tehlikelere karşı dikkatli olun; kablo ve boruların yerlerini kontrol edin. • Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da hareket etmeye devam edecektir. Aleti yere bırakmadan önce daima kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını bekleyin. Uyarı! Kesim uygulamaları nedeniyle açığa çıkan tozla temas, operatörün ve çevrede bulunanların sağlığını tehlikeye atabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun. • Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, aletle TÜRKIYE • oynamalarını önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda açıklanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. Alet üzerindeki etiketler Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. Elektrik güvenliği Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Özellı̇ kler bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir: 1. Açma/kapama düğmesi 2. Kesintisiz çalıştırma düğmesi 3. Toz atma çıkışı 4. Testere tabanı 5. Testere bıçağı destek silindiri 6. Pandül hareketi ayar düğmesi Şekil C 7. Testere bıçağı saklama bölmesi Montaj Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini gerçekleştirmeden önce, aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan ve testere bıçağının durduğundan emin olun. Kullanılmış bıçaklar sıcak olabilir. Testere bıçağının takılması ve sökülmesi (Şekil A) • İki vidayı (11) gevşetin (sökmeyin). • Testere bıçağını (8) dişleri dışarı bakacak şekilde tutun. • Testere bıçağının sap kısmını (8) bıçak yuvasına (10) gittiği kadar sokun. • • İki vidayı (11) sırayla hafifçe sıkarak bıçağı konumlandırın ve ardından iki vidayı (11) sonuna kadar sıkın. Testere bıçağını (8) sökmek için her iki vidayı da (11) saatin aksi yönde bir tur çevirin. Alete bir elektrikli süpürge bağlanması (Şekil B) Alete elektrikli süpürge veya toz tahliye cihazı bağlamak için bir adaptör (12) gereklidir.Bu adaptörü, bölgenizdeki Black & Decker bayiinden edinebilirsiniz. • Adaptörü (12) toz atma çıkışının (3) içine itin. • Elektrikli süpürgenin hortumunu (13) adaptöre (12) bağlayın. Testere bıçağının saklanması (Şekil C) Testere bıçakları (8) aletin yan kısmındaki saklama bölmesinde (7) saklanabilir. • Kapağın üstündeki tırnağı tutup dışarı çekerek testere bıçağı saklama bölmesinin kapağını (7) açın. • Testere bıçaklarını (8) saklama bölmesinden (7) çıkartın veya bölmeye yerleştirin. • Testere bıçağı saklama bölmesinin kapağını (7) kapatın ve mandalının kapandığından emin olun. Toz üfleme (Şekil D) • Kesim sırasında kestiğiniz yeri görmenizi kolaylaştırmak için dekupaj testereniz, siz kesim yaparken çalışma alanındaki tozları temizleyen toz üfleme özelliği (14) ile donatılmıştır. Diğer tehlikeler Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb. dolayısıyla ortaya çıkabilir. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: • Aletin dönen ve hareket eden parçalarına dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. • Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar. • Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin. • Duyma bozukluğu. 19 TÜRKIYE • Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek: ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen ve MDF). Kullanımı Açılı kesimler için testere tabanının ayarlanması (Şekil E) Testere tabanı (4) düz bir kesim veya 45°’lik sağa ya da sola açılı bir kesim yapacak şekilde ayarlanabilir. • Vidaları (9) gevşetin. • Testere tabanını (4) ileri çekin, testere tabanını (4) sola veya sağa döndürün ve 45° konumuna geri itin. • Vidaları (9) sıkın. Testere tabanını düz kesimlere göre sıfırlamak için • Vidaları (9) gevşetin. • Testere tabanını (4) öne çekin, ortaya çevirin ve 0° konumuna geri itin. • Vidaları (9) sıkın. Pandül hareketi ayarlanması (Şekil F) • Pandül hareketi ayar düğmesini (6) istenen konuma getirin. - Konum 0: metal, alüminyum ve sac metal için. - Konum I: laminatlar, sert ahşap, tezgahlar için. - Konum II: kontrplak ve PVC/plastikler için. - Konum III: yumuşak ahşap ve hızlı kesimler için. Değişken hız kontrolü Aletin bir değişken hızlı açma/kapama düğmesi (2) bulunmaktadır. Çalışma hızı düğmeye ne kadar bastığınıza bağlıdır. • Ahşap için yüksek, alüminyum ve PVC için orta ve alüminyum dışındaki metaller için düşük hızı kullanın. Açılması ve kapatılması • Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1) basın. • Aleti kapatmak için açma/kapama düğmesini (1) bırakın. • Sürekli çalışması için kesintisiz çalıştırma düğmesine (2) basın ve açma/kapama düğmesini (1) bırakın. • Kesintisiz çalışma konumundayken aleti kapatmak için açma/kapama düğmesine (1) basın ve bırakın. 20 Kesme • Kesim sırasında aleti iki elinizle sıkıca tutun. • Taban, kesilen malzemeye sıkıca dayanmalıdır. Bu, testerenin sıçramasını önleyecek, titreşimi azaltacak ve bıçağın kırılma olasılığını en aza indirecektir. • Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye boşta dönmesine izin verin. • Kesme işlemi sırasında alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. En uygun kullanım için yararlı tavsiyeler Laminatların kesilmesi Lamine yüzeyleri keserken, malzemenin görünen yüzünden hasara yol açabilecek parçalanmalar meydana gelebilir. Testere bıçaklarının çoğu yukarı doğru dönerek kestiği için, testere tabanının malzemenin görünen yüzeyine yerleştirilerek kesim yapıldığı hallerde ya aşağı yönde kesen bir testere bıçağı kullanın ya da: • Hassas kesim bıçağı kullanın. • Üzerinde çalıştığınız parçanın arka yüzünden kesin. • Kıymıksız, temiz kesimler elde etmek için kesilen malzemenin her iki yüzeyine de bir parça kontrplak veya sert tahta parçaları yerleştirin ve kesim işlemini bu şekilde yapın. Metal kesme • Metal kesiminin ahşap kesiminden çok daha fazla zaman aldığını unutmayın. • Metal kesmeye uygun bir testere bıçağı kullanın. • Sacı keserken üzerinde çalıştığınız parçanın her iki yüzüne bir parça takoz sıkıştırın ve oluşan bloğun içinden kesin. • Öngördüğünüz kesim hattı boyunca bir kat yağ sürün. Bakım Black & Decker aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Uyarı! Herhangi bir bakım işleminden önce, aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan ve testere bıçağının durduğundan emin olun. • Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. TÜRKIYE • Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın. Aletin içine sıvı kaçmasına kesinlikle izin vermeyin ve aletin hiçbir parçasını kesinlikle sıvıya batırmayın Aksesuarlar Aletinizin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Black & Decker aksesuarları, yüksek kalite standartlarına göre üretilmiş ve aletinizin performansını arttıracak şekilde tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi verimi alacaksınız. Teknik özellikleri Giriş voltajı Giriş gücü Yüksüz hızı Maks. kesme derinliği Ahşap Çelik Alüminyum Ağırlık Vac W dev/dak. mm mm mm kg BPSJ4800 230 V ~ 50/60 Hz 480 0-3 000 60 5 10 1,9 Çevrenin korunması Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com Garanti Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir. Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir: • Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse; • Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa; • Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza sırasında zarar görmüşse; • Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye çalışılmışsa. Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır. Türkiye Distribütörü KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx) Faks: (0212) 533 10 05 E-posta: [email protected]9 Sok. No: 9/D Emek Motor Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15 Tamgüç Bobinaj Kağızman Cad. No: 42 Akotek Ticaret Yeniyol Cad. No: 85 Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No: 17 Siteler Orhan Bobinaj Şube 41. Sok. No: 39 Ostim Yiğit Bobinaj 668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim Başak Elektrik Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim E.B.A Elektrik San. Sit. 682. Sok No: 38 Yaşar Bobinaj Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat Uslu Bobinaj G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya Tacıroğlu Kaya Bobinaj 1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A Saydam Motor Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke Özgür Bobinaj Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası Ege Bobinaj Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim Tezger Bobinaj Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A Küre Bobinaj Atatürk Cad. No: 104 Bandirma Topiz Bobinaj Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50 Kilitçi Ticaret Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16 Vokart Ltd. Şti. Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Kısacık Bobinaj Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41 Ovalı Bobinaj Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga Emek Bobinaj Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C Örsler Bobinaj Sedef Çarşısı 9/10 Çetsan Elektrik San. Sit. Karakol Sok. No: 1 Yıldız Makina Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10 Efe Bobinaj Küçük San. Sit. 22. Blok Demir Bobinaj San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan Kalender Elektrik Bobinaj San. Sit. 11. Sok No: 46 Ümit Elektrik Makina San. Çarşısı 770 Sok. No: 71 Bursan Bobinaj San. Sit. 5. Blok No: 135 Escom Elektronik Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A Eser Bobinaj K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil Karaşahin Bobinaj İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35 Öz Kardeş Bobinaj Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34 İzmir Bobinaj Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28 Akel El. Servis Hizmetleri Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu Birlik Elektromekanik Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan Mert Elektrik İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli Svs Teknik İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla Tarık Makina Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe Tekniker Bobinaj Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü Orijinal Elektrik Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli Birlik Bobinaj 2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar Boro Cıvata 1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir Çetin Bobinaj Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes Doruk Hırdavat 1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova Özüm Elektrik Bobinaj Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2 Teknik Bobinaj İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132 Akın Elektrik Bobinaj Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8 Tarık Elektronik K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C Yalçın Bobinaj Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz Efe Elektrik Bobinaj Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13 Gülsoy Bobinaj S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze Teknik Karot Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze Meb. Murat Elk. Bobinaj Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10 Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8 Doğan Bobinaj Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1 Özer Bobinaj Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95 Çavuş Bobinaj Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma Uslu Bobinaj Ve Makina Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A Şekerler Elekrik Bobinaj Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A Üniversal Bobinaj Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19 Bodrum Makina Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum General Elektrik Bobinaj Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye Başaran Teknik Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris Öztürk Bobinaj Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman Çiftgüç Soğutma Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28 Emek Motor Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2 Engin Elektrik Bobinaj Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19 Akış Bobinaj Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40 Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No: 72/C Ay Elektrik Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19 Birkan Teknik Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU Çetin Elektrik Bobinaj 100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10 Çetin Elektrik Bobinaj San. Sit. Camii Altı No: 22 Akçay Bobinaj Makina Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat Makina Market Rize Cad. No: 71 Değirmendere Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C Özen Elektrik Bobinaj Alçekiç Pasajı No: 41 Deniz El. Ser. Hizmetleri Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova Genel Elektromotor Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım Tümen Makina Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. SERVİS MÜDÜRLÜĞÜ TEL.

Значение слова "sargın" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «SARGIN»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин sargınв контексте приведенных ниже новостных статей.

Gürcü Piskoposların Cuma Namazına İştiraki

BURSA (AA) - İznik Belediye Başkanı Osman Sargın, Gürcistan'dan Bursa'nın İznik ilçesine gelen başpiskopos ve beraberindeki piskoposların, Ayasofya Orhan ... «HABERTURK, Окт 15»

DOÇ. DR. SARGIN, D VİTAMİNİNİN SİHİRLİ DÜNYASINI ANLATTI

Kadıköy Florence Nightingale Hastanesi, Endokronoloji ve Metabolizma Hastalıkları bölümünden Doç. Dr. Haluk Sargın, D vitamininin vücudumuzdaki hayati ... «Milliyet, Сен 15»

Boeing Türkiye Ayşem Sargın Işıl'a emanet

Boeing, Ayşem Sargın Işıl'ı bugün Türkiye Genel Müdürü – Ülke Temsilcisi olarak atadı. Işıl, Boeing'in Türkiye'deki kıdemli yöneticisi olarak şirketin ülkedeki ... «Kokpit Aero, Сен 15»

Allah nerede!

Süleyman Sargın. s.sargin@zaman.com.tr. Son yazısı; Diğer Yazıları. Süleyman Sargın CUMA Yazarlar Süleyman Sargın-Allah nerede! «Zaman Gazetesi, Сен 15»

SARGIN VE ALTEPE İZNİK ÇİNİ FIRINLARINDA Kİ KAZI …

Sargın, İznik Çini Fırınlarının o dönemlerde 300 yıl boyunca tüm dünyaya hizmet verdiğini belirtti. Başkan Altepe ise, "Bursa Büyükşehir Belediyesi olarak, ... «Milliyet, Сен 15»

SARGIN'DAN DÜNYA BARIŞ GÜNÜ MESAJI

İznik Belediye Başkanı Osman Sargın, bütün insanlığın ortak ideali olan barışa ve huzur dolu yarınlara ulaşmak için herkesin bir kez daha düşünmeye ihtiyacı ... «Milliyet, Сен 15»

İznik Belediye Başkanı Sargın'dan "bisikletli teftiş"

BURSA (AA) - İznik Belediye Başkanı Osman Sargın, sahil yolundaki çalışmaları incelemeye bisikletiyle gitti. Özellikle ilçede yaşanan trafik sorununun, bisikletin ... «Radikal, Июн 15»

MHP Adayı Sargın: Çalmadan Çalışacak Kadrolar Ülkemizde Mevcut

'Çalıyorlar ama çalışıyorlar' anlayışının doğru olmadığını vurgulayan Sevil Sargın, ''Biz bu milletin evlatlarından umut kesmedik. Hem çalışıp hem de çalmayacak ... «Haberler, Май 15»

Prof. Dr. Sargın: “Zafer ancak inananlarındır”

Dr. Sevil Sargın yaptığı basın açıklamasında partisine 5. sırada yer aldığı için teşekkür etti. ... Dr. Sevil Sargın açıklamasında şu ifadelere yer verdi: “Çok Değerli ... «İstasyon gazetesi, Апр 15»

Başkan Sargın Kılıçaslan Caddesi Yol Çalışmalarına Start Verdi

İznik Belediye Başkanı Osman Sargın Kılıçaslan Caddesinde altyapı çalışmaları bir yandan devam ederken, biten bölgelerde yol yapım çalışmalarına star verdi. «Haberler, Мар 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Sargın [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/sargin>. Июн 2023 ».

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası