su arıtma cihazı arızaları / Plancha Rowenta Properfect PDF | PDF | Ac Power Plugs And Sockets | Mains Electricity

Su Arıtma Cihazı Arızaları

su arıtma cihazı arızaları

Modern sayesinde klinik deneyleriniz ve analizleriniz artık daha kolay. Alibaba.com'da elektrotlar için imkb elektrolit analizörü. Bunlar teknolojik olarak gelişmiş. elektrotlar için imkb elektrolit analizörü, tutarlı performanslar sunan daha yüksek hassasiyetle birlikte daha iyi analiz sunar. Bunlar. elektrotlar için imkb elektrolit analizörü kullanımı kolaydır ve gereksinimlerinize göre tamamen özelleştirilebilir. Bu ürünleri sitedeki lisanslı ve doğrulanmış tedarikçilerden satın alın.

Sağlam ve gelişmiş. Burada sunulan elektrotlar için imkb elektrolit analizörü plastik, metal, sertleştirilmiş elyaf vb. gibi yüksek kaliteli ürünlerden yapılmıştır ve birden çok tasarımda mevcuttur. Bu ürünler, etkinlikleri ve minimum ila sıfır bakım ihtiyacı nedeniyle müşteriler arasında popülerdir. . elektrotlar için imkb elektrolit analizörü pilli veya elektrikle çalışır ve hem yarı otomatik hem de otomatik seçeneklere sahiptir. Bu hassaslıkla çok sayıda farklı klinik araştırma ve test yapabilirsiniz. elektrotlar için imkb elektrolit analizörü.

Alibaba.com'da, geniş bir yelpazeden seçim yapabilirsiniz. elektrotlar için imkb elektrolit analizörü boyutlarına, şekillerine, kapasitelerine ve Termal döngüleyici, otomatik hematoloji analizörü, sağlık analizörü, diyabetik analiz cihazı, kan analizörü ve daha pek çok işlevine bağlı olarak. Bütün bunlar. elektrotlar için imkb elektrolit analizörü, optimum ve güvenli kalite sağlamak için CE, ISO, BIOBASE, SGS sertifikalıdır. Ayrıca arasından seçim yapabilirsiniz. Sezgisel arayüzler, dahili veya harici yazıcılar, akıllı sıcaklık kontrolleriyle birlikte gelen ve aynı anda birden fazla test gerçekleştirebilen elektrotlar için imkb elektrolit analizörü.

Sayısız arasından seçim yapın. elektrotlar için imkb elektrolit analizörü seçenekleri ve bütçenizle uyumlu ürünler satın alın. Bu ürünler OEM siparişleri olarak mevcuttur ve ayrıca özel gereksinimlerinize göre paketlenebilir. Toplu alımlarda harika indirimlerin keyfini çıkarın.

BAKIM-ONARIM FORMU

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
4K просмотров1 страница

Авторское право

Доступные форматы

XLS, PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

Поделиться этим документом

Поделиться или встроить документ

Этот документ был вам полезен?

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
4K просмотров1 страница

DOKMAN NO REVZYON NO REVZYON TARH SAYFA NO 1

Arza Bildirim No : Arza Bildirim Tarihi :

Cinsi : alma Saati :

Plaka / Kod : Kilometresi :

PERYODK BAKIM
Makinalar, Kamyonlar, Sp. Aralar st Yap Makinalar, Kamyonlar, Sp. Aralar st Yap
YALAR Sprge Aralar Motorlar FLTRELER Sprge Aralar Motorlar

Motor Motor

anzman anzman

Diferansiyel Hidrolik

Hidrolik Hava

Direksiyon Su

Fren Yakt

Gres Dn

Antifreeze Diferansiyel

Hava Kurutucu

asi Mazot

ARIZA ONARIM

Yaplan ler :

Kullanlan Yedek Para ve Malzemeler :


Para Ad / Cinsi Miktar Para Ad / Cinsi Miktar

1 6

2 7

3 8

4 9

5 10

PYASAYA YAPTIRILAN LER

YAPTIRILAN FRMA ADI BELGE NO FATURA TARH

BAKIM - ONARIM YAPAN PERSONEL

ADI - SOYADI ADI - SOYADI

1 3

2 4

Ad-Soyad / mza / Tarih

Yukarda belirtilen ilerin yapldn kontrol ederek aracm alr vaziyette teslim aldm.

Нижнее меню

Вам также может понравиться

Нижнее меню

Plancha Rowenta Properfect PDF

0 ratings0% found this document useful (0 votes)
61 views174 pages

Original Title

PLANCHA ROWENTA PROPERFECT.pdf

Copyright

Available Formats

PDF, TXT or read online from Scribd

Share this document

Share or Embed Document

Did you find this document useful?

0 ratings0% found this document useful (0 votes)
61 views174 pages

Original Title:

PLANCHA ROWENTA PROPERFECT.pdf

1800129615 - 24/13 - GRF Focus


1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 PageB

www.rowenta.com
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 PageC

1
2*
3
4

9
10
11

12

14
14g
13 14a 14d

14e
14b 14f
14c
* depending on model
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 PageD

PREPARATION • VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • PRÉPARATION • VOORBEREIDING • PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • HAZIRLAMA •


PRZYGOTOWANIE • ПОДГОТОВКА • PŘÍPRAVA • PRIPREMA • ELŐKÉSZÍTÉS • PREGĂTIREA • PRÍPRAVA • PRIPRAVA • PRIPREMA

fig.1 fig.2 fig.3 fig.4


USE • GEBRAUCH • UTILIZZO • UTILISATION • GEBRUIK • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • ΧΡΗΣΗ •KULLANIM • UŻYTKOWANIE •
УПОТРЕБА • POUŽITÍ • UPORABA • HASZNÁLAT • UTILIZAREA • POUŽÍVANIE • UPORABA • KORIŠĆENJE

fig.5 fig.6 fig.7 fig.8

fig.9 fig.10 fig.11 fig.12


MAINTENANCE • INSTANDHALTUNG • MANUTENZIONE • ENTRETIEN • ONDERHOUD • MANTENIMIENTO • MANUTENÇÃO •
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • BAKIM • • KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • ПОДДРЪЖКА • ÚDRŽBA • ODRŽAVANJE • KARBANTARTÁS •
ÎNTREŢINEREA • ÚDRŽBA • VZDRŽEVANJE • ODRŽAVANJE

1/4

fig.13 fig.14 fig.15 fig.16

1/4

fig.17 fig.18
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page1

03/2012
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page2

03/2012
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page1

EN •T
o
Important recommendations e
Safety instructions p
• Please read these instructions carefully before first t
use. This product has been designed for domestic o
use only. Any commercial use, inappropriate use or r
failure to comply with the instructions, the w
manufacturer accepts no responsibility and the n
guarantee will not apply. o
• Never unplug the appliance by pulling the power p
cord. Always unplug your appliance: o
- before filling the water tank or rinsing the boiler, •T
- before cleaning the appliance, t
- after each use, b
• The appliance must be used and placed on a flat, (
stable, heat-resistant surface. When you place the t
iron on the iron rest, make sure that the surface on •N
which you place it is stable. -
• This appliance is not intended to be used by persons -
(including children) with reduced or impaired •B
physical, sensory or mental capacities or persons (
lacking appropriate knowledge or experience, unless c
a person responsible for their safety provides either 2
supervision or appropriate instructions concerning s
use of the appliance prior to its use. •B
• Children should be supervised to ensure they do not (
play with the appliance. k
C
21
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page2

• This appliance may be used by children aged 8 or


over and persons lacking appropriate knowledge or
experience or persons with reduced or impaired
physical, sensory or mental capacities provided that
irst they have been thoroughly instructed regarding use
stic of the appliance, are supervised, and understand the
or risks involved. Children must not be allowed to play
the with the appliance. Cleaning and maintenance must
the not be carried out by children unless they are aged 8
or over and are supervised. Keep the appliance and
wer power cord out of the reach of children under 8 years
of age.
• The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause
burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance
at, (accessible metal parts and plastic parts adjacent to
the the metallic parts).
on • Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
ons - until it has cooled down (around 1 hour).
red • Before rinsing the boiler/rinsing the anti-scale valve
ons (depending on the model), wait until the appliance is
ess completely cold and has been unplugged for at least
her 2 hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the
ng scale collector cover.
• Be careful: if the boiler cap or the boiler rince cap
not (depending on the model), is dropped or severely
knocked, have it replaced by an Approved Service
Centre, as it may be damaged.
32
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page3

• When rinsing the boiler, never fill it directly from the


tap.
• The boiler cap musn’t be opened during use.
• The appliance must not be used if it has been
dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if
it functions abnormally in any way. Do not attempt
to dismantle your appliance: have it examined at an
Approved Service Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power and steam cords for
signs of wear or damage prior to use. If the
electrical power cord or the steam cord is damaged,
it must be replaced at an Approved Service Centre
to avoid any danger.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environment, etc).
• Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of
use. It is designed for domestic use only.
• It is equipped with 2 safety systems:
- a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the
valve releases excess steam.
- a thermal fuse to avoid overheating.
• Always plug your steam generator iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will
invalidate your guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is
fully extended
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high
temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords
with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board and be careful of hot steam when ironing close to the
edges of the board.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially
when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a
running tap.

PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION


BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
43
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page4

the

een
r if
mpt
an

ed,
e

of

nd is

o the

lly

4
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page5

5
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page6

6
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page7

FR •I
q
Recommandations importantes •C
Consignes de sécurité 8
d
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
p
première utilisation de votre appareil : une utili-
r
sation non conforme au mode d’emploi déga- gerait
à
la marque de toute responsabilité.
c
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
d
Débranchez toujours votre appareil :
l’
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la
d
chaudière,
p
- avant de le nettoyer,
d
- après chaque utilisation.
•L
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
l’
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous
b
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la
l’
surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas
p
poser le boitier sur la housse de la planche à repasser
•N
ou sur une surface molle.
-
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
-
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
•A
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
(
des personnes dénuées d’expérience ou de
v
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
h
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
c
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
•A
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
(
87
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page8

• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer


qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
es • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et les personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les ca-
la
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont
tili-
réduites, si elles ont été formées et encadrées quant
rait
à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et
connaissent les risques encourus. Les enfants ne
on.
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par
la
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et
plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque
ace
l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des
ous
brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de
la
l’appareil (parties métalliques accessibles et parties
pas
plastiques à proximité des parties métalliques).
ser
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
des
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
tés
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur
ou
(selon modèle), attendez toujours que la centrale
de
vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2
par
heures pour dévisser le bouchon de vidange / le
eur
collecteur.
ons
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange
(selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un
98
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page9

Centre Service Agrée.


• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez
jamais directement sous le robinet.
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le
fonctionnement de l’appareil.
•L
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il e
présente des dommages apparents, s’il fuit ou a
présente des anomalies de fonctionnement. Ne •T
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner s
dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un a
danger. -
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon -
vapeur est endommagé, il doit être impérativement -
remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter •H
un danger. o
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
h
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales
d
d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
Z
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse p
échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. •D
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. p
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous z
utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type
t
terre.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très
d
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
v
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec g
précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux. h
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l’eau du robinet. •E
MERCI DE CONSERVER h
•D
CE MODE D’EMPLOI
19
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page10

NL
sez
Belangrijke informatie
le Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het
s’il eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van
ou alle aansprakelijkheid.
Ne • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
ner stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen
un altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
don - voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
ent - na elk gebruik.
iter • Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u
het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer
es
dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de
plank of op een zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,
ous zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die
rre.
type
te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder
très
de supervisie staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat correct te
es
hanteren.
s sous
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
110
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page11

vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of v


kennis en door personen met verminderde fysieke, •H
mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg r
uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het •D
apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s g
kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat •G
spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaam- z
heden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden H
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie n
staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het u
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. •I
• De oppervlakken kunnen zeer hoge temperaturen is
bereiken en brandwonden veroorzaken. Raak de E
warme oppervlakken van het apparaat nooit aan H
(toegankelijke metalen onderdelen en plastic c
onderdelen bij de metalen onderdelen). • Voo
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht: (Ric
• Uw
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, geb
geb
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is • Het
afgekoeld. - ee
stoo
• Voordat u de stoomtank leegt/het kalkop- - ee
• Slui
vangsysteem omspoelt (afhankelijk van het model), - ee
- ee
moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen en Een
gara
ten minste 2 uur wachten totdat de stoomgenerator type
• Rol
is afgekoeld alvorens de dop van het • De
tem
afvoergedeelte/het opvangsysteem los te schroeven. stoo
• Wees voorzichtig: als de keteldop of de Raa
• Uw
ketelafsluiting (afhankelijk van het model) op de strij
• Het
grond is gevallen of een harde klap heeft gekregen, afsp

brengt u het onderdeel naar een Erkend Service


Centrum om het beschadigde onderdeel te G
111
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page12

of vervangen.
ke, • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit
oeg rechtstreeks onder de kraan.
het • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het
o’s gebruik.
aat • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is,
m- zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.
den Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het
sie nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico
het uit te sluiten.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd
ren is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een
de Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten.
aan Hiervoor kunt u contact opnemen met onze
stic consumentenservice
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale
gebruiksomstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
r is • Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan
stoom laat ontsnappen,
op- - een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
el), - een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact.
en Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op
garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige
tor type 16A is en voorzien is van een aarding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
het • De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge
temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw
en. stoomgenerator niet aan.
de Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw
de strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan
en, afspoelen.

ice GELIEVE DEZE


te GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
112
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page13

IT •S
l’
Raccomandazioni importanti •Q
Istruzioni di sicurezza d
e
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
s
utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo
s
non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il
le
produttore da qualsiasi responsabilità.
g
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla
m
presa di corrente.
b
Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il
s
serbatoio o di sciacquare la caldaia.
l’
- prima di pulirlo.
b
- dopo ogni utilizzo.
•L
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su
d
una superficie stabile e resistente al calore.
N
Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi che la
a
superficie su cui è collocato sia stabile. Non collocare
m
il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o su superfici
•N
morbide.
-
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
-
persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche,
•P
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive
r
di esperienza o di conoscenza, a meno che non
s
possano beneficiare, tramite una persona
d
responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di
il
istruzioni preliminari relative all’uso
•A
dell’apparecchio.
r
113
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page14

• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con


l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone prive di
esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche,
a di
sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite
zzo
sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi
a il
legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
alla
manutenzione non devono essere effettuate da
bambini, a meno chenon abbiano più di 8 anni e non
re il
siano adeguatamente sorvegliati. Tenere
l’apparecchio e il cavo lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
• La temperatura dell’apparecchio può essere elevata
su
durante il funzionamento: ciò può provocare ustioni.
ore.
Non toccare le superfici calde (parti metalliche
e la
accessibili e parti plastiche vicino alle parti
are
metalliche).
fici
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito:
- quando è collegato alla rete elettrica.
da
- se non è raffreddato per almeno 1 ora.
he,
• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vano
rive
raccogli-calcare (a seconda del modello) attendere
non
sempre che la centrare vapore sia fredda e scollegata
ona
da almeno 2 ore per svitare il tappo di scarico / aprire
o di
il vano.
uso
• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo di
risciacquo del boiler (a seconda del modello) cade o
114
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page15

viene urtato in maniera forte, sostituirlo presso un


centro di assistenza autorizzato, in quanto potrebbe
essere danneggiato. R
• Durante il risciacquo della caldaia, non riempirla mai
sotto un getto d’acqua diretto. •L
• Non aprire il tappo del boiler durante l’uso. u
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta c
danni visibili o anomalie di funzionamento. Non m
smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare presso •N
un Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli. D
• Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono -
danneggiati, affidarne la riparazione a un Centro -
Servizi autorizzato, per evitare danni e lesioni. -
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti •E
vigenti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
• Questa centrale vapore è un apparecchio elettrico: deve pertanto essere utilizzato in condizioni
s
d’uso normali. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.
• Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:
C
- una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscire l’eccesso d
di vapore.
- un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento. e
• Collegare sempre la centrale vapore:
- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.
a
- a una presa elettrica «a terra». s
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si utilizza
una prolunga, verificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa a terra. •E
• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa a
terra.
p
• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto fí
elevate, causando il rischio di ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra
del ferro. p
• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, soprattutto
durante i passaggi verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.
c
• Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un getto u
d’acqua di rubinetto.
re
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI •S
q
115
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page16

un ES
bbe
Recomendaciones importantes
mai Advertencias de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
utilizar por primera vez el aparato: un uso no
nta conforme con las instrucciones de uso eximiría a la
on marca de cualquier responsabilidad.
sso • No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desenchufe siempre el aparato:
no - antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,
tro - antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
nti • El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una
ni
superficie estable que no sea sensible al calor.
Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese
esso de que la superficie sobre la que esta última se
encuentra es estable. No coloque nunca el cuerpo del
aparato sobre la funda de la tabla de planchar o
sobre una superficie blanda.
tilizza
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
a por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
ra
personas con falta de experiencia o de
tutto conocimientos, salvo si éstas están supervisadas por
to una persona responsable de su seguridad o han
recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
116
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page17

• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de h


8 años y por personas que carezcan de experiencia o d
conocimientos o cuyas capacidades físicas, A
sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que •C
hayan sido instruidas u orientadas sobre el uso d
seguro del aparato y conozcan los riesgos que corren. •L
Los niños no han de jugar con el aparato. La limpieza •E
y el mantenimiento de usuario no los han de llevar a d
cabo niños, salvo que tengan 8 años como mínimo y a
estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable e
de alimentación fuera del alcance de los niños S
menores de 8 años. •E
• La temperatura de las superficies puede aumentar v
cuando el aparato está en funcionamiento, lo que S
podría producir quemaduras. No toque las c
superficies calientes del aparato (partes metálicas • Por
Baj
accesibles y partes plásticas situadas cerca de las • Su
parte metálicas). uso
• Inc
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión: - un
deja
- cuando esté conectado a la red eléctrica, - un
• Enc
- mientras no se haya enfriado, lo que cuesta -au
-au
aproximadamente 1 hora. Cua
Si u
• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal • Des
• La s
(según modelo), espere siempre a que la central de elev
No
vapor esté fría y desconectada durante más de 2 • Su
horas para desenroscar el tapón de vaciado/el sob
• No
colector. el a

• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de


enjuague del hervidor (dependiendo del modelo), se
117
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page18

de ha caído o se ha golpeado de manera contundente,


ao deberá ser reemplazada en un Centro de Servicio
as, Autorizado, ya que podría estar estropeada.
que • Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca
uso directamente con agua del grifo.
en. • La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso.
eza • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta
ar a daños aparentes, si tiene fugas o si presenta
oy anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca
ble el aparato: llévelo a que lo examinen en un Centro de
ños Servicio Autorizado para evitar riesgos.
• En caso de que el cable de alimentación o el cable de
tar vapor esté dañado, deberá llevarlo a un Centro de
que Servicio Autorizado para que lo cambien y evitar
las cualquier peligro.
cas • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
las • Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de
uso. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico.
• Incorpora 2 sistemas de seguridad:
ón: - una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato,
deja escapar el exceso de vapor.
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Enchufe siempre su central de vapor:
sta - a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra.
Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía.
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
cal • Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.
• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muy
de elevadas y ocasionar quemaduras: no las toque.
No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
e 2 • Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución,
/el sobre todo cuando planche en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.
• No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nunca bajo
el agua del grifo.

de CONSERVE ESTAS
se INSTRUCCIONES DE USO
18 1
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page19

PT q
•E
Recomendações importantes d
Instruções de segurança c
s
• Leia atentamente o manual de instruções antes da fo
primeira utilização do aparelho: uma utilização não a
conforme ao manual de instruções, liberta a marca p
de qualquer responsabilidade. c
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. m
Desligue sempre o seu aparelho: p
- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da a
caldeira, c
- antes de proceder à limpeza do aparelho, c
- após cada utilização. •Q
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma te
superfície estável resistente ao calor. Quando colocar p
o ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro, s
certifique-se de que a superfície onde a colocou é a
estável. m
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da •N
tábua de engomar ou sobre uma superfície mole. -q
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado -d
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades •A
físicas, sensoriais ou mentais se encontram c
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência o
ou conhecimento, a não ser que tenham sido d
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a e
correcta utilização do aparelho, pela pessoa •A
responsável pela sua segurança. e
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir e
219
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page20

que as mesmas não brinquem com o aparelho.


• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e
conhecimentos ou com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido
da formação e supervisão relativamente à utilização do
não aparelho de forma segura e compreendam os
rca perigos envolvidos. As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
bo. mesmo por parte do utilizador não deve ser realizada
por crianças, excepto se estas tiverem mais de 8
da anos e forem supervisionadas. Manter o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos.
• Quando o aparelho está em funcionamento, a
ma temperatura das superfícies pode ser elevada, o que
car pode provocar queimaduras. Não toque nas
rro, superfícies quentes do aparelho (partes metálicas
ué acessíveis e partes de plástico próximas das partes
metálicas).
da • Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando este está ligado à corrente,
ado - durante cerca de 1 hora até arrefecer.
des • Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector de
am calcário (dependendo do modelo), desligue sempre
cia o gerador de vapor e espere que arrefeça pelo menos
ido durante 2 horas antes de abrir a tampa de
e a escoamento/o depósito de água.
soa • Atenção: se a tampa da caldeira ou a tampa de
enxaguamento da caldeira (consoante o modelo )
ntir estiver tombada ou gravemente amolgada, deve ser
220
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page21

substituída no Centro de Assistência Aprovado, dado


que deverá estar danificada.
• Quando proceder à limpeza da caldeira, não a encha
directamente por baixo da torneira.
• A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao ?D
chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias O
de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: d
este deve ser examinado por um Serviço de b
Assistência Técnica autorizado por forma a evitar S
qualquer situação de perigo para o utilizador. ?H
• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de a
vapor se encontrarem de alguma forma danificados, B
deverão ser obrigatoriamente substituídos por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado, por forma Y
a evitar qualquer situação de perigo para o
utilizador.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …). ?F
• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de
utilização. O aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. a
• O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do ]
aparelho, liberta o excesso de vapor,
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento. a
• Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V. U
- a uma tomada eléctrica tipo «terra».
Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia.
a
Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de
terra.
`
• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.
• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e
?D
provocar queimaduras – não lhes toque.
Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
O
• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução,
sobretudo ao engomar na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
Z
• Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por
água da torneira.
@
S
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES S
PARA FUTURAS21 UTILIZAÇÕES
2
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page22

ado EL
cha "+/'03,-71 242362*,1
ão.
)+(8*1 '25'.*8'1
ao ? DWOPg`aS @^]`SXaWXg aW_ ]RUQjS_ d^i`U_ @^W[
ias O@k aU[ @^maU d^i`U aU_ `b`XSbi_ `O_ U
ho: d^i`U @]b RS[ `bZZ]^cm[SaOW ZS aW_
de b@]RSj\SW_ af[ ]RUQWm[ d^i`U_ O@OYYg``SW aU[
itar SaOW^SjO O@k XgVS SbVl[U
? HU[ PQgTSaS aU `b`XSbi O@k aU[ @^jTO
de a^OPm[aO_ a] XOYmRW]
dos, BQgTSaS @g[a]aS aU `b`XSbi `O_ O@k aU[ @^jTO
um @^W[ [O QSZj`SaS a] R]dSj] i [O \SPQgYSaS a]
ma YhPUaO
o @^W[ [O aU[ XOVO^j`SaS
ZSag O@k XgVS d^i`U
? F `b`XSbi @^h@SW [O d^U`WZ]@]WSjaOW XOW [O
s de
a]@]VSaSjaOW S@g[f `S `aOVS^i S@Wcg[SWO U
]@]jO [O O[ahdSW `aU VS^ZkaUaO naO[
a]@]VSaSjaS a] `jRS^] `aU Pg`U a]b SYhQ\aS O[
U S@Wcg[SWO k@]b a] PgTSaS Sj[OW `aOVS^i HU[
a]@]VSaSjaS aU ViXU S@g[f `a] `WRS^k@O[] aU_
de `WRS^m`a^O_ `O_ i `S ZOYOXi S@Wcg[SWO
? DS[ @^]PYh@SaOW U d^i`U aU_ `b`XSbi_ Obai_
O@k ga]ZO `bZ@S^WYOZPO[]Zh[f[ af[ @OWRWm[
ZS ZSWfZh[S_ `fZOaWXh_ O[aWYU@aWXh_ i
por @[SbZOaWXh_ WXO[kaUaS_ i O@k ga]ZO df^j_
SZ@SW^jO i Q[m`SW_ SXak_ O[ aO ga]ZO Obag
S Sj[OW `S Vh`U [O YgP]b[ Zh`f S[k_ OakZ]b
322
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page23

b@SlVb[]b QWO aU[ O`cgYSWg a]b_ S@jPYSeU i ?L


@^]SWR]@]Wi`SW_ k`][ Oc]^g aU d^i`U aU_ `
`b`XSbi_ @
? L^h@SW [O S@WPYh@SaS aO @OWRWg QWO [O O
PSPOWfVSjaS kaW RS[ @OjT]b[ ZS aU `b`XSbi S
? Abai U `b`XSbi Z@]^Sj [O d^U`WZ]@]WUVSj O@k @
@OWRWg UYWXjO_ Sam[ XOW g[f XOW O@k ga]ZO @]b ?L
RS[ hd]b[ SZ@SW^jO XOW Q[m`SW_ i ZS X
@S^W]^W`Zh[S_ `fZOaWXh_ O[aWYU@aWXh_ i O
RWO[]UaWXh_ WXO[kaUaS_ O[ SX@OWRSba]l[ XOW `
XOaO^aW`a]l[ `aU d^i`U aU_ `b`XSbi_ ZS O
O`cOYi a^k@] XOW Q[f^jT]b[ a]b_ XW[Rl[]b_ X
@]b RWOa^hd]b[ NO @OWRWg RS[ @^h@SW [O @OjT]b[ TU
ZS aU `b`XSbi K XOVO^W`Zk_ XOW U `b[ai^U`U ?n
O@k a] d^i`aU RS[ @^h@SW [O @^OQZOa]@]WSjaOW O
O@k @OWRWg @O^g Zk[] O[ hd]b[ UYWXjO O@k ?N
Sam[ XOW g[f XOW S@WPYh@][aOW DWOaU^SjaS aU O
`b`XSbi XOW a] XOYmRWk aU_ `S Zh^]_ @]b [O ?F
ZU[ aU cag[]b[ @OWRWg ZWX^kaS^O O@k Sam[ h
? F VS^Z]X^O`jO af[ S@WcO[SWm[ Z@]^Sj [O Sj[OW R
Ob\UZh[U XOag aU YSWa]b^QjO aU_ `b`XSbi_ @
@^gQZO @]b Z@]^Sj [O @^]XOYh`SW SQXOlZOaO E
HU[ OQQjTSaS aW_ XObah_ S@Wcg[SWS_ aU_ @
`b`XSbi_ @^]`Pg`WZO ZSaOYYWXg S\O^aiZOaO ?A
XOW @YO`aWXg S\O^aiZOaO @YgW `S ZSaOYYWXg X
S\O^aiZOaO ]
? HU[ Oci[SaS @]ah aU `b`XSbi df^j_ S@jPYSeU E
kaO[ Sj[OW `b[RSRSZh[U ZS aU[ UYSXa^WXi @
@O^]di ? CWO
QWO @S^j@]b m^O ZSag Zhd^W [O X^bm`SW a]b
`bZ
323
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page24

Ui ? L^W[ [O ORSWg`SaS a] Z@kWYS^ [O \S@Yl[SaS a]


U_ `bYYhXaU OYgaf[ O[gY]QO ZS a] Z][ahY]
@S^WZh[SaS @g[a]aS [O X^bm`SW U QS[[ia^WO
[O OaZ]l XOW PSPOWfVSjaS kaW RS[ Sj[OW `aU[ @^jTO
SRm XOW @g[f O@k m^S_ @^W[ [O \SPWRm`SaS a]
O@k @mZO ORSWg`ZOa]_ a] `bYYhXaU
]b ? L^]`]di O[ a] XO@gXW a]b R]dSj]b [S^]l i a]
ZS XO@gXW \SPQgYZOa]_ a]b R]dSj]b [S^]l
i O[gY]QO ZS a] Z][ahY] @h`SW Xgaf i b@]`aSj
XOW `]PO^k dal@UZO TUai`aS [O `O_ a]
ZS O[aWXOaO`ai`]b[ O@k h[O S\]b`W]R]aUZh[]
b_ Xh[a^] `h^PW_ XOVm_ S[RhdSaOW [O hdSW b@]`aSj
b[ TUZjO
`U ? naO[ \S@Yh[SaS a] R]dSj] ZU[ a] QSZjTSaS @]ah
aOW O@SbVSjO_ O@k aU P^l`U
k ? N] XO@gXW a]b R]dSj]b [S^]l RS[ @^h@SW [O
aU O[]jQSaOW XOag aU d^i`U
[O ? F `b`XSbi RS[ @^h@SW [O d^U`WZ]@]WUVSj O[
hdSW @h`SW O[ @O^]b`WgTSW SZcO[Sj_ TUZjS_
[OW RWO^^]h_ i O[fZOYjS_ YSWa]b^QjO_ HU[ Yl[SaS
i_ @]ah aU `b`XSbi `O_ O@SbVb[VSjaS `S h[O
aO E\]b`W]R]aUZh[] Gh[a^] Mh^PW_ QWO hYSQd]
U_ @^]XSWZh[]b [O O@]clQSaS Xg@]W][ Xj[Rb[]
OaO ? A[ a] UYSXa^WXk XOYmRW] a^]c]R]`jO_ i a]
Xg XOYmRW] OaZ]l b@]`aSj TUZjO @^h@SW
]@f`Ri@]aS [O O[aWXOaO`aOVSj O@k h[O
eU E\]b`W]R]aUZh[] Gh[a^] Mh^PW_
WXi @^]XSWZh[]b [O O@]a^O@Sj XgVS Xj[Rb[]_
? CWO aU[ O`cgYSWg `O_ U `b`XSbi Obai Sj[OW `lZcf[U ZS aO W`dl][aO @^kab@O XOW
a]b_ XO[][W`Z]l_ ]RUQjO QWO aU dOZUYi ag`U aU[ UYSXa^]ZOQ[UaWXi
`bZPOakaUaO a] @S^WPgYY][ X Y@
324
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page25

? F QS[[ia^WO OaZ]l `O_ Sj[OW ZjO UYSXa^WXi `b`XSbi @^h@SW [O d^U`WZ]@]WSjaOW


b@k cb`W]Y]QWXh_ `b[ViXS_ d^i`U_ L^]PYh@SaOW O@]XYSW`aWXg QWO ]WXWOXi
d^i`U
? DWOVhaSW `b`aiZOaO O`cOYSjO_
ZjO O[aYjO QWO aU[ O@]cbQi aU_ b@S^P]YWXi_ @jS`U_ `S @S^j@af`U
@^]PYUZOaWXi_ YSWa]b^QjO_ aU_ `b`XSbi_ Oci[SW [O RWOclQSW ]
@S^W``Sb]lZS[]_ OaZk_
ZjO VS^ZWXi O`cgYSWO QWO aU[ O@]cbQi aU_ b@S^Vh^ZO[`U_
? Mb[RhSaS @g[a]aS aU QS[[ia^WO OaZ]l `O_
ZS ZjO UYSXa^WXi SQXOag`aO`U ZS ag`U O@k f_
•C
ZS UYSXa^WXk ^SbZOa]RkaU QSWfZh[]b al@]b k
K@]W]Ri@]aS `cgYZO `l[RS`U_ Sj[OW Rb[Oak [O @^]XOYh`SW O[S@O[k^VfaS_
PYgPS_ XOW [O OXb^m`SW aU[ SQQlU`U k
A[ d^U`WZ]@]WSjaS XOYmRW] S@hXaO`U_ PSPOWfVSjaS kaW ] ^SbZOa]RkaU_ Sj[OW
RW@]YWX]l al@]b ZS OQfQk QSjf`U_
d
? JSabYj\aS S[aSYm_ a] UYSXa^WXk XOYmRW] @^W[ [O a] `b[Rh`SaS ZS ^SbZOa]RkaU s
QSWfZh[]b al@]b
? F @YgXO a]b `jRS^]l `O_ XOW U S@Wcg[SWO a]@]VhaU`i_ a]b S@g[f `aU QS[[ia^WO •C
Sj[OW Rb[Oak [O @^]`YgP]b[ @]YYh_ beUYh_ VS^Z]X^O`jS_ XOW Sj[OW Rb[Oak [O
@^]XOYh`]b[ SQXOlZOaO ZU[ aW_ OQQjTSaS
ç
HU[ OQQjTSaS @]ah aO UYSXa^WXg XOYmRWO ZS aU[ @YgXO a]b `jRS^]b Ş
? F `b`XSbi `O_ SX@hZ@SW OaZk ] ]@]j]_ Sj[OW Rb[Oak [O @^]XOYh`SW SQXOlZOaO
IO ZSaOdSW^jTS`aS a] `jRS^] ZS @^]`]di Xb^jf_ `a] XgVSa] `WRh^fZO HU[ -
XOaSbVl[SaS @]ah a][ OaZk @^]_ @^k`f@O i TmO
? HU PbVjTSaS @]ah aU[ XS[a^WXi Z][gRO OaZ]l `a] [S^k i `S ]@]W]Ri@]aS gYY]
h
bQ^k HU[ aU[ PgTSaS @]ah Xgaf O@k aU P^l`U -
! $ %$ # # -
•C
! & ! &! "# ü
ü
o
G
g
•B
o
h
ta
g
t
e
325
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page26

OW
TR
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatları
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım
kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım
kitapçığına uygun olmayan kullanımdan
doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde
aU sorumlu tutulamaz.
^WO • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek
O
çıkarmayın.
Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın:
aO
- Hazneyi doldurmadan veya sıcak su
]
haznesinidurulamadan önce,
- Cihazı temizlemeden önce,
- Her kullanım sonrasında.
• Cihazın sıcağa karşı dirençli, sağlam bir zemin
üzerine konulması gerekir. Ütüyü ütü kaidesi
üzerine bırakırken, bıraktığınız yüzeyin dengede
olmasına dikkat edin.
Gövde kısmını ütü masasının kılıfı üzerine veya
gevşek bir yüzeye bırakmayın.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli
olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi
tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
326
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page27

• Cihazla oynamadıklarından emin olmak için d


çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. Y
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli d
olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar • S
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin m
gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından • S
cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde ke
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. • C
Bakım ve temizlik işlerinin, bir yetişkin gözetimi v
altında bulunmadıkları durumlarda 8 yaş ve k
üzeri çocuklar tarafından gerçekleştirilmesine e
izin verilmemelidir. Y
Cihazı ve kordonunu 8 yaş altındaki çocukların • E
ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin. h
• Cihaz çalışırken yüzeylerin sıcaklıkları artabilir te
ve bu durum yanmalara neden olabilir. Cihazın Y
sıcak yüzeylerine dokunmayın (erişilebilir metal • Bu c
Dire
kısımlar ve metal kısımların yakınındaki plastik • Buh
Yaln
kısımlar). • 2 ad
- Cih
• Cihazı çalışırken daima gözetiminiz altında supa
- Aş
tutun: • Buh
- 22
- Elektrik kordonunun fişi prize takılıyken, - «T
- 1 saat boyunca soğumaya bırakıldığında Hata
dön
• Isıtıcıyı boşaltmadan önce, kireç biriktiriciyi Uza
• Fişi
durulayın, tahliye tıpasını / toplayıcıyı • Ütün
olab
gevşetmeden önce, mutlaka buhar santralinin ettir
• Ciha
fişinin prizden çıkarılmış ve 2 saati aşkın bir süre dikk
doğ
boyunca soğumuş olmasını bekleyin. • Buh
altın
• Dikkatli olun: şayet su ısıtıcısının kapağı veya
su ısıtıcısının durulama kapağı (modele bağlı
olarak değişebilir) yere düşürülür veya sert
427
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page28

çin darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğinden


r. Yetkili bir Servis Merkezi tarafından
geli değiştirilmelidir.
klar • Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan
nin musluk suyu kullanmayın.
an • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında
de kesinlikle açılmamalıdır.
dır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise
imi veya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise,
ve kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla demonte
ne etmeyin: Herhangi bir tehlikeden sakınmak için,
Yetkili Servis tarafından değiştirilmesini sağlayın
rın • Elektrik kordonunun veya buhar kordonunun
hasar görmesi durumunda, herhangi bir
bilir tehlikeye meydan verilmemesi için, mutlaka bir
zın Yetkili Servis tarafından değiştirilmesi gerekir.
etal • Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim
Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
stik • Buhar jeneratörü elektrikli bir cihazdır : Normal kullanım koşullarında kullanılmalıdır.
Yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır.
• 2 adet emniyet sistemi ile donatılmıştır:
- Cihazın çalışma bozukluğu arz etmesi durumunda, her türlü aşırı basıncı engelleyen bir
da supap buhar fazlasının tahliyesini sağlar.
- Aşırı ısınmaya engel olan termik sigorta.
• Buhar jeneratörünüzün fişini prize takarken şunlara dikkat edin:
- 220 ve 240 V arasında gerilime sahip, elektrik şebekesine takın
- «Toprak» tipi bir elektrik prizine takın.
Hatalı bağlantı gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacak ve geri
dönüşü olmayan hasara neden olur.
ciyi Uzatma kullanmanız halinde, prizin toprak iletkenli, 16 A çift kutuplu olmasına dikkat edin.
• Fişi bir topraklı prize takmadan önce kordonu tamamen açın.
cıyı • Ütünün tabanı ve ütü desteği çok yüksek sıcaklıklara erişebilir ve yanmalara neden
olabilirler: Bu unsurlara dokunmayın. Elektrik kordonunu asla ütünün tabanı ile temas
nin ettirmeyin.
• Cihazınız yanmalara neden olabilecek buhar çıkarır. Ütüye müdahalede bulunurken
üre dikkatli olun, bilhassa da dikey ütüleme sırasında. Buharı asla kişilere veya hayvanlara
doğru yönlendirmeyin.
• Buhar jeneratörünü su veya herhangi başka bir sıvı içine sokmayın. Asla musluk suyu
altına tutmayın.
eya
ağlı BU KULLANIM KİTAPÇIĞINI
ert LÜTFENMUHAFAZA EDİN
428
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page29

PL s
b
•D
P
•U
• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed p
pierwszym użyciem urządzenia - producent nie u
odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne d
z instrukcją. n
• Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze u
odłączaj urządzenie: •T
- przed napełnieniem zbiornika lub przed u
płukaniem zbiornika, o
- przed czyszczeniem, (c
- po każdym użyciu. z
• Urządzenie powinno być używane i stawiane na •N
stabilnej powierzchni odpornej na wysoką -
temperaturę. Kiedy odstawiasz żelazko na stojak -
upewnij się, że powierzchnia na której je stawiasz •P
jest stabilna. Nie stawiaj obudowy na pokrowcu o
deski do prasowania lub na miękkiej powierzchni. tr
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o
(w tym dzieci), których zdolności fizyczne, i
percepcyjne lub umysłowe są w jakimś stopniu w
ograniczone ani przez osoby, które nie mające •U
doświadczenia w stosowaniu tego typu urządzeń z
lub nie mają odpowiedniej wiedzy, chyba że o
została im zapewniona właściwa opieka albo n
zostały odpowiednio przeszkolone odnośnie jego O
429
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page30

stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich


bezpieczeństwo.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Powinny być zawsze pod nadzorem.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci
zed poniżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przez
nie użytkownika nie powinny być wykonywane przez
dne dzieci młodsze niż 8 lat chyba, że są
nadzorowane. Należy trzymać przewód oraz
sze urządzenia z daleka od dzieci młodszych niż 8 lat.
• Temperatura powierzchni może być wysoka kiedy
zed urządzenie jest włączone, co może spowodować
oparzenia. Nie dotykaj ciepłych części urządzenia
(części metalowych oraz części plastikowych
znajdujących się w pobliżu części metalowych).
na • Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru:
oką - kiedy jest podłączony do zasilania,
jak - dopóki nie ostygło przez około 1 godzinę.
asz • Przed opróżnieniem zbiornika/przepłukaniem wkładu
wcu odkamieniającego (w zależności od modelu),
ni. trzeba zawsze odłączyć generator pary i
oby odczekać, aż ostygnie przez co najmniej 2 godziny
ne, i dopiero wtedy otworzyć korek zbiornika/wyjąć
niu wkład odkamieniający.
ące • Uwaga: jeżeli zatyczka podgrzewacza lub
zeń zatyczka do odprowadzania wody (w zależności
że od modelu) upadła lub uległa mocnemu uderzeniu,
lbo należy wymienić ją w Zatwierdzonym Centrum
ego Obsługi, gdyż mogła ona ulec zniszczeniu.
430
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page31

• Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniaj go


bezpośrednio pod kranem.
• Podczas korzystania z boilera nie wolno otwierać
zatyczki podgrzewacza.
• Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło,
jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśli przecieka lub
nie działa prawidłowo. Nigdy nie demontuj
urządzenia: oddaj je do sprawdzenia w
Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Jeśli kabel elektryczny lub przewód od pary
wodnej jest uszkodzony musi być koniecznie
wymieniony w Autoryzowanym Centrum Obsługi w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie to jest zgodne z normami i obowiązującymi
przepisami (Dyrektywa o niskim natężeniu, Kompatybilność elektromagnetyczna,
Środowisko, itp).
• Generator pary jest urządzeniem elektrycznym i musi być używany w normalnych
warunkach użytkowania. Jest przeznaczony do użytku wyłącznie w warunkach
domowych.
• Jest wyposażony w 2 systemy bezpieczeństwa:
- zawór pozwalający uniknąć nadmiaru ciśnienia, który w przypadku wadliwego działania
urządzenia umożliwia ujście nadmiaru pary,
- bezpiecznik termiczny, aby uniknąć przegrzania.
• Generator pary podłączaj zawsze:
- do obwodu zasilania o napięciu od 220 do 240 V.
- do uziemionego gniazdka elektrycznego
Wszelkie nieprawidłowe podłączenia mogą spowodować nieodwracalne uszkodzenia i
utratę gwarancji. Jeśli używasz przedłużacza sprawdź czy gniazdko jest rodzaju
dwubiegunowego 16A z uziemieniem.
• Rozwiń całkowicie kabel elektryczny przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego z
uziemieniem.
• Stopa żelazka oraz płyta obudowy mogą osiągnąć wysokie temperatury i mogą
przyczynić się do oparzeń. Nie dotykaj ich!
Nigdy nie dotykaj przewodu elektrycznego stopą żelazka.
• Urządzenie emituje parę, która może spowodować oparzenia. Posługuj się ostrożnie
żelazkiem zwłaszcza w trakcie prasowania pionowo. Nigdy nie kieruj pary w kierunku
osób lub zwierząt.
• Nigdy nie zanurzaj generatora pary w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie wkładaj jej pod
kran z bieżącą wodą.

PROSIMY ZACHOWAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
431
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page32

go ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ BG
Преди да пуснете уреда за първи път, про- поставяте ютията върху поставката й, се
четете внимателно ръководството за упо- уверете, че повърхността, върху която я по-
rać треба: фирмата не носи никаква ставяте, е стабилна.
отговорност при употреба не по предна- Уредът не е предвиден да бъде използван
значение. от лица (включително от деца), чиито фи-
За вашата безопасност този уред съответ- зически, сетивни или умствени способно-
dło, ства на стандартите и на действащата нор- сти са ограничени, или от лица без опит и
lub мативна уредба (Директива за ниско знания, освен ако отговорно за тяхната
напрежение, Директива за електромагнит- безопасност лице ги наблюдава или им е
ntuj ната съвместимост, Директива за опазване
на околната среда и т.н.).
дало предварителни указания относно
ползването на уреда.
w Вашата ютия с парогенератор е електриче- Наглеждайте децата, за да се уверите, че не
ски уред: трябва да бъде използван по нор- играят с уреда.
elu мален начин. Преди пълнене проверете дали уредът е
Той е предназначен само за домашна упо- изключен от захранването и дали е изсти-
треба. нал.
ary Снабден е с 2 системи за безопасност: Никога не оставяйте уреда без надзор:
- клапан, предотвратяващ свръхналягане, - когато е включен в електрическото за-
nie който в случай на неизправност изпуска
излишното количество пара;
хранване;
- ако не е оставен да изстине около 1 час.
iw - термично съпротивление, предотвратя- Гладещата повърхност на ютията и плочата
ващо прегряване. на поставката й върху парогенератора
Винаги включвайте вашата ютия с пароге- могат да се нагреят до много високи тем-
нератор: ператури и да причинят изгаряния: не ги
cymi - в електрическа инсталация, чието напре- докосвайте. Никога не допирайте електри-
жение е между 220 и 240 V; ческите кабели до гладещата повърхност
- в заземен електрически контакт. Ако из- на ютията.
ползвате удължител, се уверете, че щеп- Вашият уред изпуска пара, която може да
селът е от двуполюсен тип, 10 A със причини изгаряния.
заземен кабел. Бъдете внимателни, когато работите с
ania Неправилното захранване може да при- ютията и особено когато гладите във вер-
чини необратими повреди, които правят тикално положение. Никога не насочвайте
гаранцията невалидна. парата към хора или животни.
Развийте напълно електрическия кабел, Преди да изплакнете колектора, изчакайте
преди да го включите в заземен електри- ютията с парогенератор да изстине и я из-
чески контакт. ключете два часа преди да развиете колек-
ai Ако захранващият кабел или маркучът за тора.
парата е повреден, за да избегнете вся- Ако загубите или повредите колектора,
какви рискове, той задължително трябва да вземете нов или го подменете в одобрен
z бъде сменен от одобрен сервиз. сервиз.
Не дърпайте захранващия кабел, за да из- Никога не потапяйте ютията с парогенера-
ключите уреда от мрежата. Винаги изключ- тор във вода или в каквато и да е друга теч-
вайте вашия уред: ност. Никога не я поставяйте под течаща
- преди да пълните резервоара или да вода.
u плакнете колектора; Не използвайте уреда, ако е падал, ако по
- преди почистване; него има явни повреди, ако тече или не ра-
pod - след всяка употреба. боти правилно. Никога не разглобявайте
Уредът трябва да се използва и да се по- вашия уред: дайте го за проверка в одоб-
ставя върху стабилна повърхност. Когато рен сервиз, за да избегнете всякакъв риск.

Запазете настоящите инструкции


32
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page33

CS •D
z
Důležitá doporučení fy
Bezpečnostní pokyny m
p
• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
p
návod k použití: používání, které není v souladu s
D
návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv
u
odpovědnosti.
p
• Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy
m
odpojte ze sítě:
• Te
- před doplněním zásobníku na vodu nebo před
vy
vyplachováním ohřívače,
s
- před jeho čištěním,
č
- po každém použití.
•P
• Žehličku je třeba používat a pokládat na stabilní a
-
tepelně odolný povrch. Když pokládáte žehličku na
-
podstavec, ujistěte se, že je na stabilním povrchu.
•P
Nepokládejte tělo přístroje na potah žehlicího
vo
prkna nebo na měkký povrch.
v
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
o
osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
vy
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
•P
osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
o
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich
z
bezpečnost, dozor nebo pokud je tato osoba
a
předem nepoučila o používání tohoto přístroje.
p
• Dohlédněte na to, aby děti s přístrojem
•O
nemanipulovaly.
ko
433
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page34

• Děti starší 8 let a osoby s nedostatečnými


zkušenostmi či znalostmi nebo se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi
mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly
poučeny a seznámeny s jeho bezpečným
ěte
používáním a souvisejícími riziky.
us
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu
oliv
uživatelem mohou pod dozorem provádět i děti,
pokud jsou starší 8 let. Ukládejte přístroj a šňůru
ždy
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Teplota ploch může být během provozu přístroje
řed
vysoká a může způsobit popáleniny. Nedotýkejte
se horkých povrchů přístroje (přístupné kovové
části a plastové části v blízkosti kovových částí).
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru:
ía
- pokud je připojen k elektrickému napájení,
na
- dokud nevychladl, přibližně 1 hodinu.
hu.
• Před vyprázdněním nádrže/vypláchnutím lapače
ího
vodního kamene (v závislosti na modelu) vždy
vypojte parní generátor ze zásuvky a před
aly
otevřením odtokové zátky/lapače vodního kamene
mi,
vyčkejte nejméně 2 hodiny, než zchladne.
ebo
• Pozor: Pokud dojde k pádu nebo k poškození krytu
stí,
ohřívače nebo krytu pro vypláchnutí ohřívače (v
ich
závislosti na modelu), je nutno nechat jej vyměnit v
oba
autorizovaném servisním centru, protože může být
poškozen.
em
• Ohřívač nikdy nevyplachujte vodou přímo z
kohoutku.
434
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:05 Page35

• Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat.


• Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví
zřejmé známky poškození, netěsní nebo správně
nefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: z
bezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat v
•P
autorizovaném servisním středisku.
• Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parní u
šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních u
důvodů vyměněna v autorizovaném servisním s
středisku. •N
z
• Pro vaši bezpečnost je přístroj ve shodě s platnými normami a nařízeními (směrnice pro
nízké napětí, o elektromagnetické kompatibilitě, pro oblast životního prostředí…). S
• Parní generátor je elektrický přístroj: musí být používán v běžných provozních
podmínkách. Je určen výhradně pro použití v domácnosti. -
• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy:
- ventilem zabraňujícím přetlaku, který v případě poruchy přístroje vypustí přebytečnou
k
páru, -
- tepelnou pojistkou, která zabraňuje přehřátí.
• Parní generátor vždy zapojujte: -
- do elektrické sítě s napětím v rozmezí 220 až 240 V.
- do uzemněné elektrické zásuvky. •U
Při jakémkoli chybném připojení může dojít k nevratnému poškození, na které se záruka
nevztahuje.
o
Při použití prodlužovací šňůry se ujistěte, že má dvoupólovou zástrčku 16 A se zemnicím z
vodičem.
• Před zapojením elektrické šňůry do uzemněné elektrické zásuvky ji celou rozviňte. k
• Žehlicí plocha žehličky a deska podstavce těla přístroje mohou dosahovat velmi
vysokých teplot a způsobit popáleniny: nedotýkejte se jich. n
Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochou žehličky elektrických šňůr.
• Z přístroje vychází pára, která může způsobit popáleniny. Zacházejte se žehličkou
p
opatrně, zejména při vertikálním žehlení. Páru nikdy nesměrujte na osoby nebo zvířata. •O
• Parní generátor nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod
tekoucí vodu. (
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI o
b
PROSÍM USCHOVEJTE n
a
ra
435
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page36

HR
eví
vně Važne preporuke
z Sigurnosni savjeti
tv
• Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte
rní upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno
ích uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa
ím svake odgovornosti.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem
za priključni vod.
pro
Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže:
- prije punjenja spremnika ili ispiranja sakupljača
ou
kamenca,
- prije čišćenja,
- poslije svake uporabe.
• Uređaj se treba rabiti i stavljati na stabilnu površinu
uka otpornu na toplinu. Kada glačalo stavljate na ploču
cím za odlaganje glačala, uvjerite se da je površina na
koju je postavljate stabilna. Ne ostavljajte uređaj
na površini ploče za glačanje, niti na mekim
površinama.
ta. • Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
d
(uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama
bez iskustva ili znanja, osim ako one nisu pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili
ako su od te osobe prethodno dobile instrukcije o
rabljenju uređaja.
536
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page37

• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se ne •T


igraju uređajem. p
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 godina i starija, •P
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili u
mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili •U
znanja, ako su pod nadzorom ili ako su prethodno v
dobile instrukcije o sigurnom rabljenju uređaja i n
ako razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne sv
smiju igrati ovim uređajem. Čišćenje i održavanje c
ne smiju vršiti djeca, osim ako su uzrasta 8 godina •A
ili starija i pod nazorom su. Uređaj i priključni vod tr
držite dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina. s
• Tijekom uporabe površina uređaja može doseći • Za
najn
visoke temperature što može uzrokovati opekline. • Vaš
Ne dodirujte vruće površine uređaja (izložene Pre
• Opr
metalne dijelove i plastične dijelove u neposrednoj - ve
omog
blizini takvih metalnih dijelova). - ter
• Svo
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora: - na
- kada je priključen na električno napajanje, - na
Sva
- ukoliko se nije hladio oko 1 sat. pon
Ako
• Prije pražnjenja spremnika/ispiranja sakupljača uze
• Pot
kamenca za vodu (ovisno o modelu), uvijek • Pod
iskopčajte generator pare i pričekajte da se ope
Nik
rashladi najmanje 2 sata prije otvaranja drenažnog • Vaš
pos
poklopca/sakupljača kamenca. živo
• Nik
• Budite oprezni: ako je poklopac kuhala ili poklopac stav
kuhala za ispiranje (ovisno o modelu) pao ili jako
udaren, treba ga zamijeniti u ovlaštenom servisu,
jer može biti oštećen.
537
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page38

ne • Tijekom ispiranja parne komore, nemojte je nikada


puniti neposredno ispod slavine.
ija, • Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekom
ili uporabe.
a ili • Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima
no vidljiva oštećenja, ako curi ili ako pokazuje
a i nepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljati
ne svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom
nje centru, kako biste izbjegli opasnost.
na • Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni,
vod treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom
a. servisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
eći • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Smjernice o
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
ne. • Vaša parna postaja je električni uređaj: treba se rabiti u normalnim uvjetima uporabe.
ne Predviđena je samo za uporabu u kućanstvu.
• Opremljena je s 2 sigurnosna sustava:
noj - ventilom kojim se izbjegava svaki pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti uređaja
omogućuje istjecanje suviška pare,
- termičkim osiguračem za izbjegavanje bilo kakvog pregrijavanja.
• Svoju parnu postaju uvijek priključite:
- na električnu instalaciju čiji se napon kreće između 220 i 240 V.
- na uzemljenu električnu utičnicu.
Svaka pogreška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i
poništiti jamstvo.
Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li utičnica bipolarnog tipa 16A i s
ača uzemljenjem.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
ek • Podnica i baza glačala mogu postići veoma visoke temperature i mogu uzrokovati
se opekline: nemojte ih dirati.
Nikada ne dotičite električne vodove podnicom glačala.
og • Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Oprezno rukujte glačalom,
posebno pri okomitom glačanju. Nikada nemojte usmjeravati paru prema osobama ili
životinjama.
• Nikada ne uranjajte svoju parnu postaju u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Nikada je ne
pac stavljajte pod vodu iz slavine.
ako
su,
MOLIMO VAS, SAČUVAJTE
OVE UPUTE
538
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page39

HU •A
g
Fontos figyelmeztetések is
Biztonsági utasítások fi
re
• A készülék első használata előtt olvassa el h
figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak F
nem megfelelő használat esetén a gyártót h
semmilyen felelősséget nem terheli. já
• Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. ti
Mindig húzza ki a készüléket: id
- a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítő v
leöblítése előtt, é
- a készülék tisztítása előtt, •A
- minden használat után. h
• A készüléket stabil, hőre nem érzékeny felületen o
kell használni és elhelyezni. Amikor a vasalót a fe
vasalótartóra helyezi, győződjön meg róla, hogy a k
felület, amelyre helyezi, stabil. Ne helyezze az •S
egységet a vasalódeszka huzatára vagy puha a
felületre. v
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy •A
mentális képességgel rendelkező személyek p
(gyermekeket is beleértve), illetve a kellő g
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező le
személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az k
esetben használhatják, ha a biztonságukért felelős •L
személy megfelelő előzetes tájékoztatást adott ö
nekik a készülék használatára vonatkozóan. l
• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne v
engedje játszani őket a készülékkel.
539
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page40

• A készüléket 8 éves vagy annál idősebb


gyermekek, továbbá kellő tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel
rendelkező személyek csak akkor használhatják,
el ha annak biztonságos használatára.
nak Felkészítették, kiképezték őket és ismerik a
rtót használatával járó veszélyeket. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A használó általi
ket. tisztítást és karbantartást csak 8 éves vagy annál
idősebb és felügyelet alatt lévő gyermekek
gítő végezhetik. A készülék és annak vezetéke 8
évesnél fiatalabb gyermekek kezébe nem kerülhet.
• A készülék működése közben a felületek
hőmérséklete magas lehet, ami égési sérüléseket
ten okozhat. Ne érintse meg a készülék átforrósodott
t a felületeit (hozzáférhető fém részek és a fém részek
ya közelében található műanyag részek).
az • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül:
uha amikor az az elektromos hálózatra csatlakoztatva
van, amíg körülbelül 1 órán át hűl.
agy • A tartály kiürítése előtt, öblítse ki a vízlágyító
yek patront (modelltől függően), mindig húzza ki a
ellő gőzfejlesztőt, és várjon legalább 2 órát, hogy
ező lehűljön, mielőtt kinyitná a vízelvezető
az kupakot/vízlágyító patront.
lős • Legyen óvatos: ha a víztartály dugója vagy az
dott öntisztító tartály dugója (modelltől függően)
leesett, illetve hangosan kopog, csere céljából
ne vigye el a márkaszervizbe, mivel megsérülhet.

540
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page41

• A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse fel


közvetlenül a csap alatt.
• A víztartály dugóját használat közben nem szabad
kinyitni.
• A készüléket nem szabad használni, ha az leesett,
ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagy 1
ha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha ne 0
szerelje szét a készüléket: A veszélyek elkerülése
érdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg.
• Ha a tápkábel vagy a gőzvezeték sérült, akkor a
veszélyek elkerülése érdekében azt feltétlenül 1
hivatalos márkaszervizben kell kicseréltetni.
• Az Ön saját biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és
előírásoknak (kisfeszültségű berendezések, elektromágneses kompatibilitás,
környezetvédelem… irányelv).
• Az Ön gőzölős vasalórendszere elektromos készülék: csak normál használati
körülmények között szabad használni. Kizárólag otthoni használatra készült.
• 2 biztonsági rendszerrel van felszerelve:
- egy szelep a túlnyomás elkerülése céljából, amelyen keresztül a készülék nem
megfelelő működése esetén távozhat a felesleges gőz,
- egy hőbiztosíték, amellyel elkerülhető a túlmelegedés.
• A gőzölős vasalórendszer csatlakoztatásához mindig a következőket használja:
- olyan elektromos csatlakozó, amelynek a feszültsége 220 és 240 V között van.
- földelt típusú elektromos aljzat. 1
Bármilyen csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károsodást okozhat és érvényteleníti a
garanciát.
)
Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy a csatlakozó bipoláris, 16A-es földeléssel
ellátott típusú.
• Az elektromos vezetéket teljesen tekerje le mielőtt azt egy földelt elektromos aljzatba
csatlakoztatja.
• A vasaló talpa és az egység vasalótartó lemeze nagyon magas hőfokra hevülhet és
égési sérüléseket okozhat: ezeket ne érintse meg.
Soha ne érjen a vasaló talpával az elektromos vezetékekhez.
• A készülék gőzt bocsát ki, ami égési sérüléseket okozhat. Óvatosan bánjon a vasalóval, 1
főképp függőleges vasalás esetén. Soha ne irányítsa a gőzt személyek vagy állatok felé.
• A gőzölős vasalórendszert soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba. Soha
ne tartsa folyóvíz alá.

KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A


HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
541
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page42

fel RO
bad

ett,
" "
agy 1 !*!5! + * %5! !%)*(+ 5!+%!# +*!#!. (
ne 0% !%* &#&)! ' %*(+ '(!$ *4
ése ' ( *+# +$% ,& )*(4 & +*!#!. (
% &% &($4 + !%)*(+ 5!+%!# +*!#!. (
ra -&% ( .4 !($ &(! (4)'+% (
nül 1 + ) & * 5! ' ( *+# !% '(!.4 *(4 /%
#+
s & * 5! 0%*&* +% !% '(!.4 ' ( *+#
+$% ,& )*(4
0% !%* +$'# ( . (,&(+# ) +
#4*! &!# (+#
0% !%* # +(45
+'4 ! ( +*!#!. (
1 ' ( *+# *( +! +*!#!. * 3! 3 . * ' &
níti a )+'( 54 )* !#4 * ($&( .!)* %*4 *+% !
/% 3 . 5! ! (+# ' )+'&(* )! +( 5! ,4
4 )+'( 5 ' ( 0# )'(!"!%!5! )* )* !#4
+ 3 . 5! ( ) ' +) $ ) ! 4# *
) + ' & )+'( 54 $& #
val, 1 )* ' ( * %+ )* )*!% * +*!#!.4(!!
4*( ' ()& % !% #+)!, &'!! + ' !*45!
felé.
oha
!.! ) %.&(! # ) + $!%* # ( +) ) +
4*( ' ()& % #!')!* -' (! %54 3!
+%&3*!%5 + - '5! .+#+! 0% (
642
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page43

)* + '+*+* % ! ! !% ' (* +% !
' ()& % ( )'&%) !# ' %*(+ )! +( %5 !%
#&( )+'( , ( ) + !%)*(+!(
'( # !#4 + '(!,!( # +*!#!. ( ' ( *+#+! '
1 &'!!! *( +! )+'( , 5! ' %*(+ , 12
(!"4 )4 %+ ) "& + ' ( *+#
1 )* ' ( * '& * ! +*!#!. * 4*( &'!! )
+ ,/()* ' )* %! 3! 4*(
' ()& % #!')!* -' (! %54 3!
+%&3*!%5 ) + # 4(&( ' !*45! !.! )
) %.&(! # ) + $!%* # )+%* ( +) 4 1
)* + &)* !%)*(+!* 3! '( 4*!* 0% )
'(!, 3* +*!#!. ( ' ( *+#+! 0%*( &
$ %! (4 )! +(4 3! +%&) /% (!) +(!# #
!$'#! * &'!!! %+ *( +! )4 ) "& + +
' ( *+# *!,!*45!# +(45 ( 3!
0%*( 5!% ( ( #!. * +*!#!. *&( %+ *( +! 12
*+ * 4*( &'!! + - '5! %
.+#+! 0% ( + ,/()* ' )* %! 3! 1
)+%* )+'( , 5! + 5!% 5! ' ( *+# 3! 0
#+# )4+ # 0% $/% &'!!#&( + ,/()* 1
)+ %!
1 $' ( *+( )+'( 5 #&( '& * ! (! ! *4 '
0% *!$'+# +% 5!&%4(!! ' ( *+#+!
'& * '(&,& ()+(! + *!% 5!
)+'( 5 # # # ' ( *+#+! '4(5!# &
$ * #! )! !# 3! '4(5!# '# )*! !% 0
'(&-!$!* * '4(5!#&( $ * #!
1 + #4) 5! %! !& *4 ' ( *+# % )+'( , *
643
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page44

% ! *+% ! /% )* )* &% * * #
5 !%)* # 5! # *(! 4
( */* *!$' /* %+ ) (4 !* 0% +()
+! '(&-!$ *!, &(4
1 2% !%* &#! ( . (,&(+# #4*!
&# *&(+# # ( 0% +% 5! $& #
'!! ) & * 5! 0%*&* +% !% '(!.4 % ( *&(+#
( + +(! 3! #4) 5! # )4 ) (4 ) 4 # '+5!%
3! &( 0% !%* ) ! ' +#
) +( ( &# *&(+# # (
4 1 * %6! 0% .+# 0% ( ' +# &!# (+#+!
) + ' +# ( . (,&(+#+! ' %*(+ %*
& #4*!( 0% +% 6! $& # )* 4.+* ) +
!# #&,!* )&#! !* 6! 0%#& +!( )*+! 4*(
+ +% %*(+ ) (,! +*&(!. * & (
3! )* '&)! !# )4 ! * (!&( *
+! 1 2% *!$'+# #4*!(!! &!# (+#+! %+ 0# +$'# 5!
5! %! !& *4 + '4 !( * # (& !% *
3! 1 ' +# &!# (+#+! %+ *( +! )4 ! ) !)
3! 0% *!$'+# +% 6!&%4(!!
)* 1 ' ( *+# %+ *( +! +*!#!. * 4 4.+*
4 '( .!%*4 5!+%! ,!.! !# 4
*4 '! ( '4 ) + '( .!%*4 %&$ #!!
+% 5!&% ( + $&%* 5! %! !& *4
5! ' ( *+# +$% ,& )*(4 ' %*(+ ,!*
!# &(! ' (! &# )! +( 5! - $!% ( )*+!
!% 0%*( +% %*(+ ) (,! ( *

*
644
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page45

1 %*(+ ,!* &(! ' (! &# 0% .+# 0% (


#+# #!$ %* ( # *(! 4 ) + #+#
' %*(+ +(! )+%* * (!&( * )*
*( +! 0%#& +!* & #! *&(!+ +% %*(+
) (,! ( * •P
1 %*(+ )! +( %5 +$% ,& )*(4 )* ' ( * )* &% &($ + %&($ # 3! p
( # $ %*4(!# '#! !# !( *!, '(!,!% !)'&.!*!, # "& )4 * %)!+%
!( *!, '(!,!% &$' *! !#!* * # *(&$ % *! 4 !( *!, '(!,!% '(&* 5! n
$ !+#+!
1 * 5! +$% ,& )*(4 4# * + +(! )* +% ' ( * # *(! )* *( +! n
&#&)!* 0% &% !5!! %&($ # +*!#!. ( )* )* )*!% * - #+)!, +% ! •P
+*!#!.4(! )%!
1 ' ( *+# )* !' * + )!)* $ )! +( %54 k
& )+' '4 ' %*(+ ,!* ( &($4(!! +% ! '( )!+%! '( $ (! ( 0% .
+% 5!&% ( % &( )'+%.4*& ( ' ( *+#+! ' ($!* #! ( ( )+('#+)+#+! V
+(!
& )! +( %54 * ($! 4 ' %*(+ ,!* ( )+'( 0% 4#.!(!!

1 &% * 5! 0%*&* +% )* 5! +$% ,& )*(4 4# * + +(! v
# & !%)* # 5! # *(! 4 4( ! * %)!+% )* +'(!%)4 0%*( 3!
# & '(!.4 # *(! 4 + 0$'4$/%* ( –
(&(!# &% * ( # )+() #!$ %* ( '&* +. 5!+%! !( $ ! !# 3!
%+# .4 ( %5!

4 +*!#!. 5! +% '( #+% !*&( , (! ! 5!
&% + *&( ' %*(+ 0$'4$/%* (
4 '(!. )* *!' !'&# ( + •P
1 ) 43+( 5! &$'# * #+# # *(! 0% !%* # &% * # & '(!.4 # *(! 4 + s
0$'4$/%* (
1 #' ! (+#+! +$% ,& )*(4 3! '# )+'&(*+#+! ' %*(+ ! ( # ( ) ! '&* u
*!% * $' ( *+(! & (* (! ! * 3! '&* '(&,&
*!% 5! %! !& *4 #+(!# # *(! + * #' ! (+#+!
()+(! %+ # *!% 5! +
4# *
b
1 ' ( *+# +$% ,& )*(4 $!* +(! ( '&* '(&,& ()+(! %!'+# 5! ! (+# + n
'( +5! $ ! # ) 0% *!$'+# 4# 4(!! , (*! # + 0% ( '* 5! %! !& *4 " *+#
+(! 4*( ' ()& % ) + %!$ # p
1 + ) + +% 5! %! !& *4 )* 5! +$% ,& )*(4 4# * + +(! 0% '4 ) + 0% #* • Te
#! ! + & *( 5! %! !& *4 )+ +% " * '4 # (& !% *
(v
! a
! kt
s
zo
n
p
645
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page46

( SK
#+#
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
*(+ Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne
prečítajte návod na používanie: spoločnosť
nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré
nie je v súlade s návodom na používanie.
• Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za
kábel.
Vždy odpojte prístroj od siete.
– pred napĺňaním zásobníka alebo vyplachovaním
výhrevného telesa;
– pred čistením;
3!
– po každom použití.
• Prístroj je potrebné používať a skladovať na
+ stabilnom povrchu, ktorý nevytvára teplo. Ak
umiestnite žehličku na rukávnik, zabezpečte, aby
bol povrch, na ktorý ju položíte, stabilný. Nikdy
+# + nedávajte teleso na poťah dosky alebo na mäkký
povrch.
% #* • Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami,
ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či
skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým
neposkytla pokyny týkajúce sa používania
prístroja.
446
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page47

• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom. •P


• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a n
osoby, ktoré nemajú skúsenosti a vedomosti alebo •Č
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a p
duševnými schopnosťami, ak sú poučené a •P
informované o tom, že bezpečné použitie prístroja o
nesie riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. fu
Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať s
deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a jedine pod s
dohľadom. Uchovávajte prístroj a jeho kábel mimo •A
dosahu detí, ktoré sú mladšie ako 8 rokov. p
• Povrchová teplota sa môže zvýšiť v prípade a
zapnutia prístroja a môže spôsobiť popáleniny. z
Nedotýkajte sa teplého povrchu prístroja • Pre
(sm
(dostupné kovové časti a plastové časti v blízkosti pro
kovových častí). • Vaš
pod
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru: • Je
– je
– ak je zapojený do elektrickej siete; uvo
– te
– ak sa nechladil aspoň 1 hodinu. • Svo
–d
• Pred vyprázdnením nádoby/opláchnutím zberača –d
vodného kameňa (podľa modelu) vždy vyberte Kaž
poš
zástrčku parného generátora zo zásuvky a Ak
As
počkajte, kým sa schladí, aspoň 2 hodiny pred • Ele
• Dos
otvorením odtokovej zátky/zberača vodného niek
• Nik
kameňa. • Váš
• Dávajte pozor: ak čiapočka variča alebo čiapočka ma
ani
variča na oplachovanie (v závislosti od modelu) • Nik
neu
spadne alebo silno narazí, nechajte si ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku, pretože môže
byť poškodená.
447
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page48

m. • Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdy


v a nenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou.
bo • Čiapočka variča sa nesmie otvárať počas
a používania.
a • Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak je
oja očividne poškodený, netesní alebo nesprávne
om. funguje. Nikdy svoj prístroj nerozoberajte: nechajte
vať si ho skontrolovať v autorizovanom servisnom
pod stredisku, aby ste sa vyhli poškodeniu.
mo • Ak je napájací elektrický kábel alebo kábel na paru
poškodený, môžu sa vymieňať jedine v
de autorizovanom servisnom stredisku, aby sa
ny. zabránilo nebezpečenstvu.
oja • Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami
(smernica o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom
osti prostredí, ...).
• Vaša naparovacia žehlička je elektrický spotrebič: môže sa používať iba v bežných
podmienkach používania. Je určený výlučne na použitie v domácnosti.
• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:
– jednou klapkou, ktorá zabraňuje vzniku pretlaku, ktorá v prípade nefunkčnosti prístroja
uvoľní pretlak pary;
– teplotnú poistku zabraňujúcu akémukoľvek prehriatiu.
• Svoju naparovaciu žehličku zapájajte vždy:
– do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V;
ača – do elektrickej zásuvky typu „uzemnenie“.
rte Každá chyba týkajúca sa zapojenia do elektrickej siete môže viesť definitívnym
poškodeniam, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
a Ak používate predlžovací kábel, overte, či má zásuvka správny typ polarity – bipolárna 16
A s uzemneným vodičom.
red • Elektrický kábel úplne rozviňte pred zapojením do elektrickej zásuvky typu uzemnenia.
• Doska vašej žehličky a platnička rukávnika môžu dosiahnuť veľmi vysokú teplotu a môžu
ho niekedy spôsobiť popáleniny: nedotýkajte sa ich.
• Nikdy sa nedotýkajte elektrických káblov doskou žehličky pri žehlení.
• Váš prístroj uvoľňuje paru, ktorá môže niekedy spôsobiť popáleniny. So žehličkou
čka manipulujte opatrne, vždy žehlite v zvislej polohe. Nikdy nemierte výparníkom na osoby
ani zvieratá.
lu) • Nikdy neponárajte svoju naparovaciu žehličku do vody alebo inej tekutiny. Nikdy ju
neumiestňujte pod vodovod.
ťv
ôže ĎAKUJEME, ŽE STE SI ODLOŽILI
NÁVOD NA POUŽITIE
548
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page49

SL us
sp
Pomembno priporočilo u
Varnostni nasveti O
sm
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za
st
uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila
in
za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti.
o
• Ne izključite naprave s potegom za kabel.
•K
Vedno odklopite svojo napravo:
vr
- preden napolnite posodo ali izperete rezervoar,
vr
- pred čiščenjem,
p
- po vsaki uporabi.
•N
• Naprava mora biti nameščena na stabilno podlago,
-
ki je toplotno odporna. Ko postavite likalnik na
-
podstavek preverite, da je površina na katero ste
•P
ga postavili stabilna. V nobenem primeru ga ne
vo
polagajte na prevleko likalne deske ali na mehko
iz
površino.
se
• Naprava ni primerna za osebe (vključno z otroci),
vo
ki nimajo ustreznih fizičnih, senzoričnih in
•B
mentalnih sposobnosti, ter za osebe, ki nimajo
iz
izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom
iz
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost in, ki
po
nadzira upoštevanje predhodnih navodil.
po
• Napravo je potrebno imeti pod nadzorom in
•M
zagotoviti, da ostane izven dosega otrok.
ne
• Napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in
•P
osebe brez izkušenj in znanja ali osebe ki nimajo
na
549
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page50

ustreznih fizičnih, senzoričnih in mentalnih


sposobnosti, če so usposobljeni in vodeni pri
uporabi naprave in če se zavedajo nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne
smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so
za
starejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravo
dila
in njene priključke izven dosega otrok, ki so mlajših
sti.
od 8 let.
• Ko naprava deluje so lahko površine naprave
vroče, kar lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se
r,
vročih površin naprave (dostopni kovinski deli in
plastični deli, ki so v bližini kovinskih delov).
• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora:
go,
- ko je priključena na elektriko
na
- približno1 uro dokler se ne ohladi.
ste
• Pred praznjenjem posode/izpiranjem zbiralnika
ne
vodnega kamna (odvisno od modela) vedno
hko
izključite parni generator in počakajte vsaj 2 uri, da
se ohladi, preden odprete izpustni pokrov/zbiralnik
ci),
vodnega kamna.
in
• Bodite pazljivi: če pokrov grelnika ali pokrov za
ajo
izpiranje grelnika (glede na model) pade ali je
om
izpostavljen močnim udarcem, ga mora zamenjati
ki
pooblaščen servisni center, saj je pokrov lahko
poškodovan.
in
• Med izpiranjem rezervoarja nikoli ne polnite
neposredno pod tekočo vodo.
t in
• Pokrova grelnika ne odpirajte med uporabo
ajo
naprave.
550
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page51

• Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitne


poškodbe, če pušča ali če kaže nepravilnosti v
delovanju.
Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo na
pregled v pooblaščeni servis, da se izognete
nevarnosti.
• Likalna plošča vašega likalnika in kovinske
površine na ohišju lahko dosegajo visoke
temperature in lahko povzročijo opekline: ne
dotikajte se jih.
• Za vašo varnost je ta naprava skladna z normami in veljavnimi uredbami
(nizkonapetostna direktiva, elektromagnetna združljivost, okolje…).
• Vaša parna likalna postaja je električna naprava: morate jo uporabljati v pogojih normalne
uporabe. Uporabljajte jo izključno za domačo uporabo.
• Opremljena je z 2 varnostnima sistemoma:
- z varnostnim ventilom za nadtlak, ki v primeru nepravilnega delovanja naprave izpusti
presežek vodne pare,
- s termično varovalko za preprečevanje pregretja.
• Vašo parno likalno postajo vedno priključite:
- na električno napeljavo katere napetost je med 220 in 240 V.
- v ozemljeno električno vtičnico.
Napačna povezava lahko povzroči nepopravljivo škodo in razveljavi garancijo. Če
uporabljate podaljšek preverite, da je vtičnica bipolarna 16 A z ozemljitvenim vodnikom.
• Povsem odvijte električni kabel pred priklopom v ozemljeno električno vtičnico.
• Če je napajalni električni kabel ali kabel za vodno paro poškodovan, ga je potrebno
obvezno zamenjati na pooblaščenem servisu, da bi se izognili nevarnosti.
Na likalni deski se z likalno ploščo nikoli ne dotikajte električnih kablov.
• Vaša naprava proizvaja vodno paro, ki lahko povzroči opekline.Z likalnikom ravnajte
previdno, predvsem ko likate v navpičnem položaju. Nikoli ne usmerjajte vodne pare v
ljudi ali živali.
• Nikoli ne potopite vaše parne likalne postaje v vodo ali kakšno drugo tekočino. Nikoli je
ne dajajte pod tekočo vodo.

PROSIMO SHRANITE TA
NAVODILA ZA UPORABO

551
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page52

tne SR
i v ZA VAŠU BEZBEDNOST
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu laganja pegle na postolje, uverite se da
pre prvog korišćenja aparata: je površina na koju je odlažete stabilna.
na Korišćenje koje nije u skladu sa uputst- Nije predviđeno da aparat koriste deca
ete vom za upotrebu oslobađa proizvođača
svake odgovornosti.
ni hendikepirane osobe kao ni lica bez
iskustva i poznavanja aparata.Mogu
Radi Vaše bezbednosti, aparat je na- ga koristiti samo aku su pod nadzorom
pravljen u skladu sa važećim normama osobe odgovorne za njihovu bezbed-
ske i pravilima (Direktive o niskom naponu, nost.
elektromagnetskoj kompatibil-nosti, Decu treba nadzirati sve vreme da se
oke životnoj sredini…). ne bi igrala aparatom.
ne Vaš generator pare je električni aparat:
Koristite ga u uobičajenim uslovima.
Pre punjenja, proverite da li je aparat
isključen iz struje i da li je hladan.
Generator pare je namenjen isključivo Ne ostavljajte nikad aparat bez nad-
kućnoj upotrebi. zora:
Poseduje 2 bezbednosna sistema: - ukoliko je uključen u struju;
- ventil za sprečavanje nastanka previ- - sve dok se potpuno ne ohladi (jedan
malne sokog pritiska, koji u slučaju lošeg funk- sat nakon isključivanja).
cionisanja ispušta višak pare; Grejna ploča pegle i postolje za njeno
- termički osigurač koji sprečava pre- odlaganje mogu biti veoma vrući i
sti grevanje. mogu prouzrokovati opekotine: ne-
Generator pare uvek uključite: mojte ih dodirivati. Nemojte dodirivati
- u strujno kolo čiji je napon između 220 strujne kablove grejnom pločom pegle.
i 240 V; Aparat ispušta paru koja može prouzro-
- u utičnicu sa uzemljenjem. Ako koris- kovati opekotine.
tite produžni kabl, uverite se da je Pažljivo rukujte peglom, naročito prili-
utičnica bipolarnog tipa 10A sa uzeml- kom vertikalnog peglanja. Nikada ne-
m. jenjem. mojte usmeravati mlaz pare ka ljudima
Svaka greška pri uključivanju na izvor ili životinjama.
napajanja može izazvati nepopravljivi Pre ispiranja kolektora, isključite gene-
kvar i poništiti garanciju. rator pare i sačekajte 2 sata da se oh-
Pre uključivanja u uzemljenu utičnicu, ladi pre nego što ga skinete.
odmotajte kabl do kraja. Ako izgubite ili oštetite kolektor, zame-
v Ako su kabl ili kabl za paru oštećeni, nite ga u ovlašćenom servisu.
moraju ih zameniti u ovlašćenom ser- Nikada nemojte potapati generator
je visu da bi se izbegla svaka opasnost. pare pod vodu ili bilo koju drugu
Nemojte isključivati aparat iz struje tečnost. Nikada ga ne stavljajte ispod
povlačenjem kabla. Uvek isključite apa- mlaza vode.
rat iz struje: Aparat ne treba koristiti ukoliko je pao,
- pre punjenja rezervoara ili ispiranja ukoliko ima vidna oštećenja, ukoliko
kolektora; curi ili ukoliko primetite bilo kakvu
- pre čišćenja; neobičnost pri funkcionisanju. Nemojte
- pre svakog korišćenja. nikada rasklapati aparat: odnesite ga
Prilikom korišćenja, aparat mora da u ovlašćeni servis da biste izbegli
bude na stabilnoj površini. Prilikom od- svaku opasnost.

Sačuvajte ovo uputstvo


52
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page53

RU л
в
Важные рекомендации з
Инструкции по технике п
б
безопасности н
• Внимательно прочтите инструкции по и
эксплуатации прибора, прежде чем •П
использовать его в первый раз: неправильное и
использование рибора освобождает •Н
производителя от какой-либо д
ответственности. л
• Не тяните прибор за провод, чтоб отключить и
его от сети. о
Всегда отключайте Ваш утюг от сети: у
- прежде чем наполнять резервуар водой или ч
споласкивать парогенератор, и
- прежде чем чистить прибор, о
- после каждого использования с
• Прибор должен использоваться и храниться ч
на стойкой поверхности, устойчивой к о
воздействию тепла. Когда Вы ставите утюг на д
подставку, убедитесь в том, что поверхность, Х
на которую Вы ставите прибор устойчивая. Не ме
оставляйте утюг на гладильной доске или на •В
влажной поверхности. н
• Данный прибор не предназначен для м
использования лицами (включая детей) с п
ограниченными физическими, сенсорными м
или умственными способностями, а также к
53
64
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page54

лицами с недостаточным опытом и знаниями


в области использования данного прибора,
за исключением тех случаев, когда им
помогает лицо, ответственное за их
безопасность, которое присматривает за
ними и предоставляет им предварительные
по инструкции по использованию прибора.
ем • Присматривайте за детьми и не разрешайте
ное им играть с прибором.
ает • Настоящий прибор может быть использован
ибо детьми возрастом от 8 лет и старше, а также
лицами, не имеющими достаточно опыта в
ить использовании данного прибора и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями при условии,
или что они получили предварительные
инструкции об использовании прибора и
осознают риски, связанные с ним. Детям не
следует играть с прибором. Операции по
ься чистке и уходу за прибором могут
к осуществлять дети старше 8 лет если они
на делают это под присмотром взрослых.
ть, Храните прибор и провод питания от него в
Не местах не доступных для детей младше 8 лет.
на • В процессе работы поверхность прибора
нагревается и при прикосновении к утюгу
для может вызывать ожоги. Не касайтесь горячих
) с поверхностей утюга (доступных
ми металлических поверхностей и примыкающих
же к ним пластиковых частей).
54
65
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page55

• Никогда не оставляйте прибор без •В


присмотра: п
- если он подключен к розетке; д
- пока он полностью не остыл у
• Дл
(приблизительно 1 час после использования). пол
• режде чем выливать воду из бака/промывать Со
• Ва
коллектор для накипи (в зависимости от усл
усл
модели), всегда отключайте парогенератор • На
- кл
от питания, после чего подождите, по крайней при
мере, 2 часа, пока он остынет, прежде чем - те
• Вс
открыть крышку отсека для стока -кэ
-кз
воды/коллектора для накипи. Неп
• Будьте осторожны: если крышка бойлера или и га
Есл
промывочная крышка бойлера (в при
заз
зависимости от модели), падала или по ней • По
был нанесен сильный удар, замените ее в заз
• По
Авторизированном Сервисном центре, тем
утю
поскольку она может быть повреждена. • Ва
• При промывании парогенератора не Ос
Ни
наполняйте его водой прямо из-под крана. • Ни
доп
• Запрещено открывать крышку бойлера во
время его использования.
• Не пользуйтесь прибором, если он упал, если
на нём видны явные повреждения, если он
протекает или если Вы заметили отклонения
в его работе. Никогда самостоятельно не
разбирайте Ваш прибор: во избежание
опасности обратитесь к специалистам из
уполномоченного сервисного центра.

55
66
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page56

ез • Во избежание какой-либо опасности замена


повреждённого провода питания прибора
должна осуществляться специалистами
ыл уполномоченного сервисного центра.
• Для Вашей безопасности данный прибор отвечает действующим нормам и
я). положениям: (Директиве о Низком Напряжении, Директиве об Электромагнитной
ать Совместимости, Положениям об Охране окружающей среды…).
• Ваш паровой утюг – электрический прибор: его следует использовать в обычных
от условиях. Прибор предназначен для использования исключительно в домашних
условиях.
ор • Настоящий прибор оснащён 2 системами безопасности:
- клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции
ей прибора через этот клан выходит избыток пара.
ем - тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора.
• Всегда подключайте Ваш паровой утюг:
ка - к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V.
- к заземленной электрической розетке.
Неправильное подключение прибора может привести к непоправимым поломкам
ли и гарантия на прибор в таком случае аннулируется.
Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь в том, что штепсельная розетка
(в принадлежит к двухполюсному типу, рассчитана на 16А и оснащена
заземляющим проводом.
ей • Полностью размотайте электрический провод, прежде чем подключать прибор к
в заземлённой розетке.
• Подошва Вашего утюга и подставка к нему могут нагреваться до очень высоких
ре, температур и вызывать ожоги: не касайтесь их. Никогда не касайтесь подошвой
утюга электрического провода.
• Ваш прибор испускает пар, который также может стать причиной ожогов.
не Осторожно обращайтесь с прибором, особенно при вертикальной глажке.
Никогда не направляйте пар на людей или на животных.
• Никогда не опускайте Ваш прибор в воду или любую другую жидкость. Не
допускайте, чтобы вода из-под крана текла на прибор.
во
МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО,
ли ЧТО ВЫ СОХРАНЯЕТЕ
он
ия
ИНСТРУКЦИЮ ПО
не ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
ие
из

67
56
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page57

UK в
в
Важливі рекомендації о
Інструкції з техніки безпеки н
ін
• Уважно прочитайте інструкції з експлуатації •Д
приладу, перш ніж вперше використовувати з
праску: неправильне використання приладу •Д
звільняє виробника від будь якої д
відповідальності. о
• Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути в
його від мережі. ф
Завжди відключайте Вашу праску від мережі: з
- перш ніж наповнювати резервуар водою, або п
споліскувати парогенератор, у
- перш ніж чистити прилад, н
- після кожного використання д
• Прилад слід використовувати і зберігати на с
стійкій поверхні, що не «боїться» тепла. Коли н
Ви ставите праску на підставку, З
переконайтеся в тому, що поверхня, на яку Ви м
ставите прилад є стійкою. Не залишайте р
прилад на прасувальній дошці, або на вологій •В
поверхні. н
• Даний прилад не призначений для в
використання особами (в тому числі дітьми) з п
обмеженими фізичними, сенсорними і п
розумовими здібностями, а також людьми з ч
недостатнім досвідом і знаннями в галузі •Н
57
68
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page58

використання даного приладу за


виключенням випадків, коли їм допомагає
особа, відповідальна за їх безпеку, яка
наглядає за ними, або надає їм попередні
інструкції щодо використання приладу.
ації • Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати
ати з приладом.
аду • Даний прилад може використовуватися
кої дітьми віком від 8 років і старше, а також
особами, що не мають достатнього досвіду у
ути використанні приладу, людьми з обмеженими
фізичними, сенсорними і розумовими
жі: здібностями за умови, що вони отримали
бо попередні інструкції з використання приладу і
усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Дітям
не слід грати з приладом. Операції по чистці і
догляду за приладом можуть здійснювати діти
на старше 8 років, якщо вони роблять це під
оли наглядом дорослих.
ку, Зберігайте прилад і його провід живлення у
Ви місцях не доступних для дітей. молодше 8
йте років.
гій • В процесі работи поверхня приладу
нагрівається і при дотику до праски може
для викликати опіки. Не торкайтеся гарячих
и) з поверхонь праски (доступних металічних
і поверхонь і прилягаючих до них пластикових
и з частин).
узі • Ніколи не залишайте прилад без нагляду:
58
69
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page59

- якщо він підключений до розетки; у


- поки він повністю не вистигнув (приблизно 1 • Дл
година після використання). (Ди
По
• Перш ніж виливати воду з баку/промивати • Ва
зви
колектор для накипу (залежно від моделі), не умо
забудьте вимикнути парогенератор з розетки; • Да
- кл
зачекайте щонайменше 2 години, поки він при
- те
вистигне, а тоді відчиніть кришку відділення • Зав
- до
для стоку води/колектора для накипу. - до
• Будьте обережні: якщо кришка бойлера або Неп
гар
промивочна кришка бойлера (в залежності від Якщ
роз
моделі), падала або по ній був нанесений заз
• По
сильний удар, замініть її в Авторизованому заз
Сервісному центрі, оскільки вона може бути • Під
тем
пошкоджена. пра
• Ва
• При промиванні парогенератора не пов
нап
наповнюйте його водою безпосередньо з-під • Нік
крану. що

• Заборонено відкривати кришку бойлера під М


час його використання.
• Не користуйтеся приладом, якщо він впав,
або на ньому є явні ушкодження, якщо він
протікає, або якщо Ви помітили відхилення в
його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте
Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки
зверніться в уповноважений сервісний центр.
• Для запобігання будь-якої небезпеки заміна
ушкодженого проводу живлення приладу
повинна здійснюватися спеціалістами
70
59
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page60

уповноваженого сервісного центру.


о1 • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням:
(Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність,
Положенням про охорону навколишнього середовища…).
ати • Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовувати у
звичайних умовах. Прилад призначений для використання виключно у домашніх
не умовах
ки; • Даний прилад оснащений 2 системами безпеки:
- клапаном, який не допускає наявності надмірного тиску. У випадку дисфункції
він приладу через цей клапан виходить надлишок пари.
- тепловим запобіжником, який не дає приладу перегріватися.
ння • Завжди підключайте Вашу парову праску:
- до електричної мережі, напруга в якій становить від 220 до 240 В.
- до заземленої електричної розетки
бо Неправильне підключення приладу може призвести до непоправних поломок і
гарантія на прилад в такому випадку анулюється.
від Якщо Ви користуєтесь подовжувачем, переконайтеся в тому, що штепсельна
розетка належить до двополюсного типу, розрахована на 16А і оснащена
ий заземлюючим проводом.
• Повністю розмотайте електричний провід перш ніж підключати прилад до
му заземленої розетки.
ути • Підошва Вашої праски і підставка до приладу можуть нагріватися до дуже високих
температур і викликати опіки: не торкайтеся їх. Ніколи не торкайтеся підошвою
праски до електричного провода.
• Ваш прилад випускає пару, яка може стати причиною опіків. Обережно
не поводьтеся з приладом, особливо при вертикальному прасуванні. Ніколи не
направляйте пару на людей і на тварин.
під • Ніколи не опускайте Ваш прилад у воду, або будь яку іншу рідину. Не допускайте,
щоб вода з-під крану текла на прилад.

під МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ


ЗБЕРІГАЄТЕ ІНСТРУКЦІЮ З
ав,
він ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
яв
йте
еки
тр.
іна
аду
ми
60
71
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page61

BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER


BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.

BESCHREIBUNG
1. Bügeleisengriff 11. Dampfkabel
2. Feuchtdampftaste TURBO (je nach 12. Dampfkabelbefestigungsclip
Modell) 13. „Calc-Away System” Kalk-Kollektor
3. Dampftaste 14. Bedienfeld
4. Temperaturregler für die a. Dampfmengenregler
Sohlentemperatur b. Kontrollleuchte "Entkalken"
5. Bügeleisenablage c. Wiedereinschalttaste "Restart"
6. Abnehmbarer 1,4 l Wassertank d. Dampfbereitschaftsanzeige
7. Abdeckung des Kalk-Kollektors e. Ein-/Ausschalter mit
8. Klettverschluss für das Stromkabel Kontrollleuchte
9. Temperaturkontrollleuchte f. Kontrollleuchte "Boiler spülen"
10. Positionsstütze für das Bügeleisen g. ECO-MODUS

VORBEREITUNG
1• Welches Wasser um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung be-
schädigt wird.
verwenden ? Beachten Sie:
Leitungswasser: Verwenden Sie niemals Regenwasser,
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Lei- Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie
tungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser Stärke, Parfüm), oder Wasser aus Haus-
sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Lei- haltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können
tungswasser mit 50% destilliertem Was- die Eigenschaften des Dampfs beeinflus-
ser aus dem Handel. sen und bei hoher Temperatur in der
In einigen Küstenregionen kann der Salz- Dampfkammer Ablagerungen verursa-
gehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwen- chen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche
den Sie in diesem Fall nur destilliertes führen können.
Wasser.
Enthärter: 2 • Bereiten Sie Ihren
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern Dampfgenerator vor
und das Wasser der meisten kann in Ihrer Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine
Dampfbügelstation verwendet werden. stabile, horizontale und hitzeunempfind-
Einige Enthärter und vor allem diejeni- liche Arbeitsfläche.
gen, die chemische Produkte wie Salz Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an
verwenden, können jedoch weiße oder seinem Griff heraus (er befindet sich an
braune Spuren verursachen. Dies ist vor der Vorderseite des Dampfgenerators).
allem bei Tischwasserfiltern der Fall. Füllen Sie den Wassertank bis zur Maxi-
Wenn Sie diese Art von Problem haben, malstandsanzeige – fig.1.
empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Lei- Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie
tungswasser oder Wasser aus der Fla- darauf, dass er hörbar einrastet.
sche zu verwenden. Wenn das Wasser Ziehen Sie das Stromkabel komplett aus
ausgetauscht ist, sind mehrere Anwen-
der Kabelaufwicklung und entnehmen
dungen erforderlich, um das Problem zu
Sie das Dampfkabel aus seinem Fach -
lösen. Es wird empfohlen, die Dampf-
funktion das erste Mal auf Wäsche zu fig.2.
verwenden, die entsorgt werden kann, Schließen Sie den Dampfgenerator an
61
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page62

eine geerdete Steckdose an - fig.3. hen, wenn die Betriebsleuchte des Büge- DE
leisens nicht mehr leuchtet.
BENUTZUNG
3 • Nehmen Sie Ihren GEWEBEART EINSTELLUNG DES EINSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS DAMPFMENGENREGLERS EN
Dampfgenerator in Betrieb SYNTHETIK
Schalten Sie den beleuchteten Ein /Aus- (Polyester, Acetat, • FR
Acryl, Polyamid)
schalter an - fig.4, dieser leuchtet auf. Die WOLLE, SEIDE,
ktor grüne Kontrollleuchte (befindet sich VISKOSE ••
vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach LEINEN,
dem Einschalten. Bei regelmäßiger Be- ••• NL
BAUMWOLLE
nutzung pumpt die elektrische Pumpe
" Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Mi-
nute Wasser in den Boiler. Bei diesem Vor- ECO-MODUS: Ihre Dampfbü- IT
gang ist ein Geräusch zu hören, das gelstation besitzt einen ECO-
durchaus normal ist. Modus, der weniger Energie
Der Dampfgenerator ist betriebsbereit, so- ES
n" bald die Dampfbereitschaftsanzeige leuch- verbraucht und gleichzeitig
tet und die Temperaturkontrollleuchte des ausreichend Dampfausstoß
PT
Bügeleisens ausgegangen ist. für effizientes Bügeln garantiert. Stellen
Sie hierzu den Dampfmengenregler,
Bei der ersten Benutzung kann es zu nachdem Sie das Thermostat Ihres Büge-
EL
einer unschädlichen Rauch- und leisens korrekt eingestellt haben (siehe
Geruchsbildung kommen. Dies hat vorstehende Tabelle); auf den ECO-
keinerlei Folgen für die Benutzung des Modus ein. Der ECO-Modus kann für alle
Geräts und hört schnell wieder auf. TR
Gewebearbeiten verwendet werden. Bei
sehr dicken oder sehr geknitterten Gewe-
4 • Funktion des Bedienfeldes ben empfehlen wir jedoch, den maxima-
PL
• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige len Dampfausstoß zu wählen, um ein
blinkt - fig.6: Der Boiler heizt auf. optimales Ergebnis zu erzielen.
• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige BG
leuchtet - fig.7: Der Dampfgenerator ist Während des Bügelns schaltet sich
einsatzbereit. die Temperaturkontrollleuchte und die CS
• Die rote Kontrolllampe "Wassertank leer" Dampfbereitschaftsanzeige entsprechend
leuchtet - fig.11: Der Wassertank ist leer. der eingestellten Temperatur und Dampf- HR
• Die orangefarbene Kontrollleuchte "En- menge ein und aus. Zur Dampfproduktion
tkalken" - fig. 13 - oder "Boiler spülen" (je drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff
nach Modell) beginnt zu blinken: Ihr Kalk- befindliche Dampftaste - fig.8. Die Dampf- HU
Kollektor/ Boiler muss ausgespült werden.
produktion wird durch Loslassen der Taste
5 • Dampfbügeln unterbrochen. Falls Sie Bügelstärke ver- RO
Stellen Sie den Temperaturregler - fig.5 , wenden, sprühen Sie die Stärke immer auf
sowie den Dampfmenegenregler ein - die Rückseite der zu bügelnden Fläche.
fig.6. Die Kontrollleuchte des Bügelautoma- SK
ten leuchtet auf. Achtung: Zu Beginn des
Bügelns und wenn Sie die Temperatur
während des Bügelns verringern, ist das SL
Gerät bereit, wenn die Kontrollleuchte er-
lischt und die grüne Leuchte am Bedien- SR
teil konstant leuchtet.
Wenn Sie die Temperatur des Bügelei-
sens während des Bügelns erhöhen, kön-
nen Sie sofort bügeln. Achten Sie jedoch RU
darauf, den Dampfausstoß erst zu erhö-
UK
62
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page63

gehängten Kleidungsstücken äußerst hil-


Unsere Tipps: Bei der ersten
Benutzung oder wenn Sie die freich ist.
Dampftaste einige Minuten nicht ACHTUNG! Lassen Sie bei der
benutzt haben - fig.8, müssen Sie Benutzung der Turbo-Dampf-Funktion
diese mehrmals hintereinander Vorsicht walten, da der besonders
drücken, um Dampf zu erzeugen. starke Dampfstoß Verbrennungen
Halten Sie dabei das Bügeleisen weg verursachen kann.
von der Bügelwäsche. Hierdurch wird
das kalte Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfernt. 7 • Vertikales Aufdampfen
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
geleisens und die Dampfleistung auf dem
Einstellen des Temperaturreglers:
Bedienfeld auf die Maximalposition. Hän-
Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine
niedrige Temperatur erfordern und gen Sie das Kleidungsstück auf einen
zum Schluss diejenigen, die eine hohe Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
Temperatur benötigen. Wenn Sie Neigen Sie das Bügeleisen leicht nach
Mischgewebe bügeln, stellen Sie die vorne, drücken Sie mehrmals auf die
Bügeltemperatur auf die Dampftaste - fig.8 (unter dem Griff des
empfindlichste Faser ein. Einstellen Bügeleisens), und führen Sie eine Auf-
der Dampfleistung: Wenn Sie dickes und Abwärtsbewegung aus - fig.10.
Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Beispiele für den Einsatz der Funktion En-
Dampfleistung. Um mit niedriger tknittern von aufgehängten Kleidungss-
Temperatur zu bügeln, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf das tücken:
Leistungsminimum. Betätigen Sie die • Entknittern auf dem Kleiderbügel von
Dampftaste unter dem Griff des empfindlichen Stoffen, die Sie nicht mit
Bügeleisens bei empfindlichen dem heißen Bügeleisen in Kontakt brin-
Geweben (•) nur selten, um zu gen wollen.
vermeiden, dass evtl. Wassertropfen • Auffrischen von Hemden oder Jeans,
mit dem Dampf austreten. die Sie sofort tragen wollen.

Da der austretende Dampf sehr heiß


ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
niemals an einer Person, sondern nur
auf einem Bügel hängend, glätten.
Für das Aufdampfen anderer Stoffe
als Leinen und Baumwolle halten Sie
das Bügeleisen einige Zentimeter vom
Stoff entfernt, um Verbrennungen des
Materials zu vermeiden.

6. Benutzung der Turbo-


Dampf-Funktion
Drücken Sie die Turbo-Dampf-Taste 2
oder 3 Mal - fig.25 um einen zusätzlichen
Dampfstoß zu erzeugen, der zum Bügeln
von dicken Stoffen, Glätten hartnäckiger
Falten und leichteren Entknittern von auf-

63
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page64

Das Bügeleisen darf nicht auf raue INSTANDHALTUNG UND DE


Unterlagen gestellt werden. Während REINIGUNG
des Bügelns muss das Bügeleisen
stets auf der Bügeleisenablage 11 • Die Reinigung Ihres EN
abgestellt werden.
Dampfgenerators FR
8 • Trockenbügeln Verwenden Sie für die Sohle oder
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des den Wassertank weder ein
Dampfgenerators betätigen. Reinigungsmittel noch einen NL
Entkalker. Halten Sie das Bügeleisen
bzw. das Gehäuse nie unter
9 • Befüllen des fließendes Wasser.
IT
Wassertanks während Die Sohle Ihres Bügeleisens: Reinigen Sie
der Benutzung die abgekühlte Sohle Ihres Bügeleisens
Die rote Kontrollleuchte “Wassertank leer” mit einem feuchten Tuch oder einem nicht ES
bleibt an - fig.11. Sie haben kein Wasser scheuernden Schwamm.
mehr. Das Gehäuse: Reinigen Sie die Kunsts- PT
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank toffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit
an seinem Griff heraus (er befindet sich einem weichen, angefeuchteten Tuch.
am Vorderteil des Dampfgenerators) - EL
fig.12 und füllen Sie ihn bis zur Maxi-
malstandsanzeige mit Wasser - fig.1.
12 • Einfaches Entkalken
Übergelaufene Flüssigkeit gleich
Ihres Dampfgenerators TR
entfernen. Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel
(Essig, industrielle Entkalker…), um
Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach das Gerät zu entkalken, da diese PL
ein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie Mittel das Gerät beschädigen könnten.
die Restart Taste auf dem Bedienfeld, um Vor dem Entleeren Ihres BG
das Gerät erneut in Betrieb zu setzen. Dampfgenerators muss dieser
unbedingt mindestens zwei Stunden CS
Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun lang abkühlen, um jedes
können Sie weiterbügeln. Verbrennungsrisiko auszuschließen. HR

10 • Aufbewahrung Ihres Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenera-


tors zu verlängern und Kalkabsonderun-
Dampfgenerators gen zu vermeiden, ist Ihr Dampfgenerator
HU
Schalten Sie den Generator am Schalter
mit einem integrierten Kalk-Kollektor aus- RO
O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
gestattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage
sich im Boiler und nimmt den dort en-
des Dampfgenerators.
tstehenden Kalk auf. SK
Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch
Das Funktionsprinzip:
und legen Sie ihn zusammen.
Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte
Legen Sie den Dampfschlauch in sein
"Entkalken" - fig.13 auf der Bedienfläche SL
Fach.
zu blinken beginnt, bedeutet das, dass
Lassen Sie das Bügeleisen (und die
der Kalk-Kollektor ausgespült werden SR
Ablage) Minuten lang abkühlen. Sie kön-
muss.
nen Ihren Dampfgenerator nun wegräu-
Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator
men.
vollkommen abgekühlt ist, die Ab- RU
deckung des Kalk-Kollektors ab - fig.14.
UK
64
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page65

• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder an


VORSICHT: Diese Maßnahme darf nur seinen Platz, indem Sie ihn komplett
vorgenommen werden, wenn der einschrauben, damit er richtig dicht ist.
Dampfgenerator seit mindestens zwei • Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-
Stunden ausgesteckt und völlig Kollektors wieder an ihren Platz.
abgekühlt ist.
Zur Durchführung dieser Maßnahme
muss der Dampfgenerator in der Nähe DENKEN SIE AN DEN
eines Spülbeckens aufgestellt werden,
da beim Öffnen des Geräts Wasser SCHUTZ IHRER
aus dem Behälter austreten kann. UMWELT !
Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,
ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler die wieder verwertet werden können.
heraus. Er enthält den im Boiler angefal- ‹ Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb
umweltgerecht bei einer Sammel-
lenen Kalk - fig.15.
stelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kol-
lektors muss dieser lediglich unter flie-
ßendem Wasser ausgespült werden,
um den in ihm angesammelten Kalk zu
entfernen - fig.16.
Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in
den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut
fest, um zu garantieren, dass er dicht ist -
fig.17.
Befestigen Sie die Abdeckung des Kalk-
Kollektors wieder - fig.18.
Drücken Sie bei der nächsten
Benutzung die unter dem Bedienfeld
befindliche “Restart” Taste, um die
orangefarbene Kontrollleuchte
"Entkalken" auszuschalten.
Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung
wird empfohlen, den Behälter alle 6 Monate
oder nach jeder 25 Anwendung komplett
auszuspülen.
Wenn Sie dies tun:

• Überprüfen Sie, ob der Dampfgenerator


abgekühlt und seit mehr als 2 Std.
ausgesteckt ist.
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den
Rand Ihres Spülbeckens und das
Bügeleisen auf seine Sohle daneben.
• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-
Kollektors und schrauben Sie den Kalk-
Kollektor ab.
• Halten Sie Ihren Dampfgenerator geneigt
und füllen Sie den Boiler mit Hilfe einer
Karaffe mit 1/4 Liter Leitungswasser.
• Schwenken Sie den Behälter kurz, leeren
Sie ihn dann über dem Spülbecken
komplett aus.
65
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page66

EIN PROBLEM ? DE

Probleme Mögliche Ursachen Lösung EN


Der Dampfgenerator Das Gerät ist nicht Prüfen Sie, ob das Gerät FR
schaltet sich nicht an angeschaltet. korrekt an den
oder die Stromkreislauf
Temperaturkontrollleu angeschlossen ist und
chte des Bügeleisens drücken Sie den NL
und die An/Aus beleuchteten Ein-
Kontrollleuchte /Ausschalter (befindet sich
leuchten nicht auf. seitlich am Boiler).
IT

Aus den Öffnungen in Sie haben die Dampftaste Senken Sie die
der Sohle fließt betätigt, bevor das Dampfmenge, wenn Sie bei
Wasser. Bügeleisen heiß war. niedriger Temperatur bügeln ES
(Dampfmengenregler am
Gehäuse). Betätigen Sie die PT
Dampftaste erst, nachdem
sich die Kontrollleuchte des
Bügeleisens ausgeschaltet EL
hat.

Sie benutzen die Drücken Sie 2 oder 3 Mal die


Feuchtdampffunktion zu Turbo-Dampf Taste. TR
oft.

Das Wasser kondensiert Betätigen Sie die Dampftaste


in der Leitung, da Sie fern von Ihrer Bügelwäsche PL
zum ersten Mal mit bis Dampf heraustritt.
Dampf bügeln oder die BG
Dampffunktion seit
einiger Zeit nicht mehr CS
benutzt wurde.
Weiß oder bräunlich In Ihrem Boiler lagert sich Spülen Sie den HR
gefärbtes Wasser läuft Kalk ab, weil er nicht Kalksammelbehälter aus,
aus den regelmäßig gereinigt sobald die Kontrollleuchte
Dampflöchern. wird. "Entkalken" zu blinken HU
beginnt. Wenn Ihr Wasser
sehr hart ist, muss diese
Maßnahme öfter RO
vorgenommen werden.
Aus den Öffnungen in Sie verwenden Geben Sie kein derartiges SK
der Sohle fließt eine chemische Produkt in den Wassertank
bräunliche Flüssigkeit, Entkalkungsmittel oder (siehe Hinweis zur
die Flecken auf der Zusatzstoffe im Verwendung des Wassers).
Wäsche hinterlässt. Bügelwasser. SL

SR

RU

UK
66
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page67

Probleme Mögliche Ursachen Lösung


Es kommt kein oder Der Wassertank ist leer, Füllen Sie den Wassertank.
nur wenig Dampf. die rote Kontrollleuchte
leuchtet auf.

Es kommt kein oder Die Dampfmenge steht Erhöhen Sie die


nur wenig Dampf. auf Minimalposition. Dampfleistung (Regler am
Bedienfeld).

Die Der Dampf ist sehr heiß und


Temperatureinstellung ist trocken. Der Dampf ist daher
auf Maximum eingestellt. kaum sichtbar.

Wasserstreifen Ihr Bügelbezug ist voller Überprüfen Sie, ob Ihr


erscheinen auf der Wasser, da er nicht auf Bügeltisch geeignet ist
Wäsche. die Leistung eines (rostschutzsicherer
Dampfgenerators Bügeltisch, der
ausgelegt ist. Kondensation verhindert).

Die rote Der Wassertank ist leer. Prüfen Sie, ob der


Kontrollleuchte Wassertank richtig sitzt.
"Wassertank leer"
leuchtet auf. Der Wassertank ist nicht Setzen Sie ihn wieder fest
richtig eingesetzt. ein, bis er hörbar einrastet.

Um den Kollektor Der Kollektor ist nicht Den Kollektor fest


herum entweicht richtig festgeschraubt. anschrauben.
Dampf.
Die Kollektordichtung ist Bitte eine autorisierte
beschädigt. Kundendienststelle
kontaktieren.

Das Gerät ist beschädigt. Benutzen Sie den


Dampfgenerator nicht mehr
und treten Sie mit einer
autorisierten
Kundendienststelle in
Kontakt.
Unten am Gerät Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den
strömt Dampf oder Generator nicht mehr, und
Wasser aus. wenden Sie sich an eine
autorisierte
Kundendienststelle.
Die Kontrollleuchte Sie haben die Restart- Die Restart-Taste unter dem
"Entkalken" leuchtet Taste nicht gedrückt. Bedienfeld muss gedrückt
auf. werden.

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine autorisierte
ROWENTA-Kundendienststelle.
www.rowenta.com

67
1800129615 DG88XX GRF_110x154mm 24/06/13 15:06 Page68

PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS EN


BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE.

DESCRIPTION EN
1. Iron handle 11. Steam cord
2. TURBO steam button 12. Steam cord storage clip FR
(depending on model) 13. “Calc-Away System” scale collector
3. Steam control button 14. Control panel
4. Temperature control dial for iron a. Steam output control dial NL
soleplate b. “Calc-Away System” indicator
5. Iron rest c. “Restart” button
6. Removable 1.4 L water tank d. “Steam ready” light
7. Scale collector cover e. Illuminated on / off switch IT
8. Electric cord storage (Velcro) f. ”Water tank empty” light
9. Iron temperature control light g. ECO mode
10. Iron positioning system
ES
PREPARATION
PT
1 • Water recommendations clothes dryers, scented or softened water,
Tap water : water from refrigerators, batteries, air
Rowenta irons are designed to be used conditioners, rain water, boiled, filtered
with UNTREATED TAP WATER. If your or bottled water. These types of water EL
water is very hard, Rowenta recom- should not be used in your ROWENTA
mends mixing half untreated tap water iron.
with half distilled water which reduces 2 • Preparing your steam TR
the hardness. generator
Softened water : Place the steam generator on a flat,
There are many types of household water stable, horizontal and heat-resistant PL
softeners and the water from many of surface. Remove the water tank using the
them is perfectly acceptable for use in the handle (on the front of the steam
steam generator. generator). BG
However, some types of softeners, parti- Fill the tank with water, taking care not to
cularly those that use chemicals such as exceed the maximum level - fig.1. CS
salt, can cause the appliance to leak or Slide the tank back into its housing until
spit during use, this is notably the case its “clicks” into place. HR
with filtering jugs. Therefore we would Unwind the electrical power cord
not recommend using this type of water. completely and remove the steam cord
If you experience this type of problem, from its housing - fig.2. HU
we recommend that you try using un- Plug your steam generator into a mains
treated tap water or store-bought distil- socket with an earth pin - fig.3. RO
led water which can be mixed 50% Ironing Boards:
distilled with 50% untreated tap water. Due to the powerful steam output, a
Once you have changed water it will take mesh type ironing board must be used
several uses to correct the problem. Ro- to allow any excess steam to escape and SK
wenta recommends trying the steam to avoid steam venting sideways.
function for the first time on an old towel
or cloth that can be discarded to avoid USE
SL
potentially damaging your clothes. 3 • Switching on your
Always remember : steam generator SR
Heat concentrates the elements in water Press on the on / off switch - fig.4, it
during evaporation. The types of water begins flashing. The green light (located
listed below may contain organic waste, on the control panel) flashes and the

Антикоррозийное вещество Фосфонате мети

Антикоррозийное вещество Фосфонате метилена Польетер Полямино агентов очищать воды ПАПЭМП ( PAPEMP Water Purifying Agents Polyamino Polyester Methylene Phosphonate Anticorrosive Agent ) 

Антикоррозийное вещество Фосфонате метилена Польетер Полямино агентов очищать воды ПАПЭМП

Антикоррозийное вещество Фосфонате метилена Польетер Полямино агентов очищать воды ПАПЭМП

Описание

Товар: Метилен Фосфонате Польетер ПАПЭМП Полямино

Возникновение: Желтый цвет к янтарной прозрачной жидкости

Валовая формула: --

Молекулярный вес: Около 600

Но. КАС: --

Класс: --

Но. ООН: --

Пакет и хранение

Нормально сеть 250кг в барабанчике, ИБК, или по мере необходимости. Хранение на 10 месяцев в местах комнаты тенистых и сухих.

Спецификация

ДеталиИндекс

ВозникновениеЖелтый цвет к янтарной прозрачной жидкости

Активный компонент (ПАПЭМП)минута 40,0%

Содержание твердых веществминута 40,0%

ПЭ-АШ (решение 1%)2.0±0.5

Фосфорная кислота (как ПО43)1,0% максимальное

Плотность (20℃) г/км31.20±0.05

 

Свойства

ПАПЭМП новый вид агента водоочистки. ПАПЭМП имеет высокие внутрикомплексное соединению и рассредоточенные действия, верхнее значение допуска кальция, и хорошие влияния ингибитирования масштаба. ПАПЭМП имеет превосходную способность ингибитирования масштаба к углекислому кальцию, сернокислому кальцию и фосфорнокислому кальцию. ПАПЭМП может эффективно заблокировать образование масштаба кремнезема, стабилизирует ионы металла как Зн, Мн и Фе.

Использование

Дозировка 5-100мг/Л предпочтена. Основное различие от других химикатов водоочистки/агентов, больше дозировки ПАПЭМП, лучших влияний. ПАПЭМП можно построить с поликарбоксильными кислотами, с высокой дозировкой и высокой концентрацией.

Измерения скорой помощи

Вдыхание

Если вдохнуто, двиньте пациента к свежему воздуху. Если дышащ стопами, дайте искусственное дыхание.

Контакт кожи

Ринсе с мылом и множеством воды.

Визуальный контакт

Ринсе наблюдает с водой как мера предосторожности.

Заглатывание

Не кормите обморочные людей через рот. Прополощите рот с водой.

Противопожарные измерения

Туша средства массовой информации

Огонь - тушащ метод и тушащ агент

Используйте туман воды, пену анти--этанола, сухой порошок или углекислый газ для того чтобы потушить огонь.

Особенные опасности от этих вещества или смеси

Газ хлорида водопода, окись калия

Совет к пожарным

Дыхательный аппарат носки сдержанный для пожаротушения при необходимости.

Измерения отпуска Аксеидентал

Предохранительные меры, защитное оборудование и чрезвычайные процедуры работников

Пары, перегары, или газы Авоид дыша.

Измерения охраны окружающей среды

Не позвольте продукту войти сточную трубу.

Методы для сдерживания и удаления протекаемых используемых химикатов и материалов избавления

Место в соответствующем закрытом контейнере для избавления.

PAPEMP -это новый вид ингибиторов коррозии, являющийся хорошим

диспергатором и хелатом. Подходит для работы в условиях высокой жесткости,

щелочности и при высоком pH. Отлично работает с карбонатом кальция,

сульфатом кальция и фосфатом кальция. PAPEMP эффективно препятствует

образованию силикатной накипи, стабилизирует ионы Zn, Mn,Fe и др.

PAPEMP может применяться как альтернатива EDTA, DTPA и NTA.

 

PAPEMP Water Purifying Agents Polyamino Polyester Methylene Phosphonate Anticorrosive Agent

Anticorrosive agent Methylene Phosphonate Polyester Polyamino PAPEMP Water Purifying Agents

 

Description

Item: Methylene Phosphonate Polyester PAPEMP Polyamino

Appearance: Yellow to amber transparent liquid

Molecular Weight: About 600

Package and storage

Normally 250kg net in drum, IBC, or as required. Storage for 10 months in shady and dry places of the room.

Specification

DetailsIndex

EmergenceYellow to amber clear liquid

Active ingredient (PAPEMP)minute 40.0%

Solids contentminute 40.0%

PH (solution 1%)2.0 ± 0.5

Phosphoric acid (as PO 4 3 )1.0% maximum

Density (20 ℃) ​​g / cm31.20 ± 0.05

 

Properties

PAPEMP can be used as scale ABS for reverse osmosis system and multistep flash system in which high salt concentration, high turbidity and high temperature are usually encountered (such as high temperature and high turbidity in coal evaporation system), auxiliary agent for woven & dyeing (for example , yellow turnback inhibiting agent) as alternatives to ETHYLENEDIAMINTHETRACETATE, DTPA and NTA.

PAPEMP is a new kind of water treatment agent. PAPEMP has high intrinsic and diffuse actions, high calcium tolerance, and good scale inhibition effects. PAPEMP can be used as a scale and anti-corrosion agent in circulating a cool water system and an oil refill water system in situations of high hardness, high alkali and high pH value. PAPEMP has excellent scale inhibiting ability to calcium carbonate, calcium sulfate and calcium phosphate. PAPEMP can effectively block the formation of silica scale, stabilize metal ions such as Zn, Mn and Fe.

Using

A dosage of 5-100mg / L is preferred. The main difference from other water treatment chemicals / agents, more dosage of PAPEMP, better effects. PAPEMP can be built with polycarboxylic acids, with high dosage and high concentration.

Ambulance measurements

Inhalation

If inhaled, move patient to fresh air. If breathing with feet, give artificial respiration.

Contact of

Rinse's skin with soap and plenty of water.

Rinse's eye contact is watching with water as a precaution.

Ingestion

Do not feed unconscious people by mouth. Rinse your mouth out with water.

Fire protection measurements

Extinguishing media

Fire extinguishing method and extinguishing agent

Use water mist, anti-ethanol foam, dry powder or carbon dioxide to extinguish the fire.

Special hazards from this substance or mixture

Hydrogen chloride gas, potassium oxide

Advice to firefighters

Breathing apparatus socks discreet for fire fighting when needed.

PAPEMP, endüstriyel su arıtımı için yeni bir tür kireç önleyicidir. Yüksek şelasyon ve dispersiyon etkisine sahiptir, yüksek kalsiyum toleransı ve kireç önleyici etkiye sahiptir. 

Kalsiyum magnezyum ve baryum sülfat tortu inhibitörü içeren sirkülasyonlu soğutma suyu sistemi ve yüksek sertlikteki petrol sahasında kireç ve korozyon önleyici olarak kullanılabilir.

Sulu çözelti içinde geniş bir pH, sıcaklık ve basınç aralığında stabildir.

Poliamino polieter metilen fosfonat, daha yüksek pH seviyelerinde ve daha yüksek tuz konsantrasyonlarında sert su ile işlemlere izin vererek günümüzün standart teknolojisi ile mevcut

 çalışma koşullarını genişletir. PAPEMP, mükemmel kalsiyum toleransı nedeniyle 300X kalsit doygunluğunda çalışmak mümkündür. Sonuç olarak, ATMP veya PBTC'den üç kat daha fazla kalsiyum

 karbonatı kontrol eder (100x'e kadar kalsit doygunluğunda çalışır).

PAPEMP, stabil kenetleme bileşikleri oluşturmak için Fe, Cu ve Zn iyonları ile kenetlenebilir. Bu metallerin yüzeylerindeki oksitlenmiş malzemeleri çözebilir. Hidrolize edilmesi ve

sıradan ışık ve ısı koşullarında ayrıştırılması zordur. PAPEMP, su sistemindeki metal iyonları ile reaksiyona girerek şelatlama kompleksi oluşturabilir, metal özelliklerini yansıtmaz.

Bu nedenle, PAPEMP özellikle kireç oluşumunu, kalsiyum karbonatı, kalsiyum sülfatı, kalsiyum fosfatı ve silika tortusunu etkili bir şekilde inhibe edebilir ve iyi bir ölçek önleyici 

ve görünür eşik etkilerine sahiptir.

Uygulamalar

1) Petrol sahası reenjeksiyon su sistemi: kireç ve korozyon önleyici olarak.

2) RO sistemi: ölçek önleyici olarak.

3) Dolaşan soğuk su sistemi: kireç ve korozyon önleyici olarak.

4) Dokuma ve boyama endüstrileri: şelatlama dağıtıcı olarak.

5) Atık ısı, düşük sıcaklıkta çok etkili flaş damıtma: kireç önleyici olarak.

Paket ve Saklama Önerisi

1) 200L varil veya IBC (1000L) 

2) Gölgeli ve kuru yerde 24 ay saklayın.

Poli-amino poli-eter metilenfosfonik asit (PAPEMP) içeren korozyon ve kireç önleyici ( PATENT ) 

Buluş, korozyon ve kireç önleyici içeren bir poli-amino poli-eter metilenfosfonik asit (PAPEMP) sağlar, su arıtmanın teknik alanına aittir ve bir korozyon ve kireç önleyici ile ilgilidir.

Korozyon ve kireç önleyici, PAPEMP, bir çinko tuzu, bir dağıtıcı, bir bakır korozyon önleyici ve su içerir. Korozyon ve kireç önleyici makul bir formüle sahiptir, iyi kullanım etkilerine 

ve düşük üretim maliyetine sahiptir, açık sirkülasyonlu soğutma suyu sistemi için uygundur ve özellikle yüksek sertlik, yüksek baziklik ve yüksek pH sirkülasyonlu soğutma suyu sistemi için

uygundur.

Açıklama

Çoklu β transistör içeren bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü madde

Teknik alan

Mevcut buluş, su arıtma teknolojisi alanı ile ilgilidir, özellikle yüksek pH'lı devridaim soğutma suyunun bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü maddedir.

Arka plan teknolojisi

Kireç önleyicileri, enerji dağılım suyunda bulunan çözünmeyen inorganik tuz, metalik yüzeyde parazit çözülmeyen inorganik tuzun önlenmesi veya çökelmesi, kirlenme işlevi ve donanımın iyi ısı transfer etkisine sahip olduğu sınıf ilacı korur.Mükemmel korumaya sahiptir, sızdırmaz, paslanma özelliği, iyi ölçek inhibisyonu, ısıl iletkenlik, mükemmel zayıf aside dayanıklı, yüksek bazik, organik çözücü, güçlü yapışma ve rete gibi performansları parlak, esnek ve sert, ince ve yakın, serttir.

Yeniden sirküle edilen soğutma suyunun konsantre olması ve kalsiyumun kireç külü içinde sürekli çözünmesi, sudaki Ca2 + konsantrasyonunu sürekli yükseltir ve pH değeri sürekli yükselir. Kalsiyum iyonu ve suda O 3 2-, SO 4 2-, PO 4 3 formlu kristal, boru hattı, pompa muhafazası ve havuz duvarında biriktirilebilir, sert kirlenme oluşturur.PAPEMP, kalsiyum karbonat, kalsiyum fosfat, kalsiyum sülfatın kireç önleyici özellikleri için mükemmeldir, aynı anda silikon kir oluşumunu etkili bir şekilde bastırabilir ve çinko, manganez, demir gibi tatmin edici stabilite metal iyonunun etkisi vardır.Her türlü açık tipteki devridaim soğutma suyu sistemine uygulanabilir, yüksek sertlik, yüksek alkalinite, yüksek pH'a sahip devridaim soğutma suyu sistemine özel olarak adapte edilebilir.

Buluşun özeti

Bu buluşun amacı, çok-y transistör içeren devridaim soğutma suyu sisteminin bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü maddesi sağlamaktır.

Mevcut buluşta benimsenen teknik çözüm aşağıdaki gibidir:

PAPEMP, çinko tuzu, dispersiyon maddesi, bakır inhibitörü ve su içeren çoklu β transistör içeren soğutma suyu sisteminin devridaiminde korozyon önleyici ve kireç çözücü madde.

Tanımlanan çinko tuzu, çinko sülfat, çinko klorür ve çinko oksit bir veya daha fazlasıdır.

Tarif edilen dispersiyon ajanı, AA / AMPS, poliakrilik asit bileşiği gibi polikarboksilik asitlerden biridir.

Tanımlanan bakır inhibitörü TTA, BTA ve MBT'den biridir.

Açıklanan her bileşenin ağırlık yüzdesi:

PAPEMP10 ~% 50

Çinko tuzu% 2 ~ 10

Polikarboksilik asit dispersan% 5 ~ 50

Bakır inhibitörü% 1 ~ 10

Su% 30 ~ 75

Bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü maddenin tarif edilen sentetik yöntemi şöyledir: kurutma reaktörüne% 30 ~ 75 su ekleyin; Daha sonra reaktörde% 10-50 PAPEMP eklenir, karıştırılır

 ve 5-10 dakika harmanlanır; Yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra çözelti içinde,% 2 ~ 10 çinko tuzu ekleyin ve 15 ~ 25 dakika karıştırın; Yukarıda bahsedilen karıştırmadan sonra çözelti

 içinde% 5 ~ 50 dispersiyon ajanı ekleyin ve 5 ~ 15 dakika karıştırın; Yukarıda bahsedilen karıştırmadan sonra çözelti içinde,% 1-10 bakır inhibitörü ekleyin ve 20-40 dakika karıştırın.

Uygulama bir

Ağırlık yüzdesine göre hammadde seçin

PAPEMP% 25

Çinko Sülfat Heptahidrat% 5

AA / AMPS% 25

BTA1%

Su% 59

Bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü maddenin tarif edilen sentetik yöntemi şöyledir: kurutma reaktörüne% 44 su ekleyin; Daha sonra reaktörde% 25'lik PAPEMP eklenir, karıştırılır ve

 5-10 dakika harmanlanır; Yukarıda bahsedilen karıştırmadan sonra çözelti içinde,% 5 Çinko Sülfat Heptahidrat ekleyin ve 15 ~ 25 dakika karıştırın; Yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra 

çözelti içinde,% 25 AA / AMPS ekleyin ve 5-15 dakika karıştırın; Yukarıda bahsedilen karıştırmadan sonra çözelti içinde,% 1 BTA ekleyin ve 20 ~ 40 dakika karıştırın.

İkinci düzenleme

PAPEMP% 30

Çinko klorür% 2

Poliakrilik asit% 20

MBT2%

Su% 46

Bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü maddenin tarif edilen sentetik yöntemi şöyledir: kurutma reaktörüne% 46 su ekleyin; Daha sonra reaktörde% 30'luk PAPEMP eklenir, karıştırılır ve 5-10 dakika harmanlanır; Çözelti içinde yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra% 2 çinko klorür ilave edin ve 15 ~ 25 dakika karıştırın; Çözelti içinde yukarıda bahsedilen karıştırmadan sonra% 20 poliakrilik asit ilave edin ve 5-15 dakika karıştırın; Çözelti içinde yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra,% 2'lik MBT ekleyin ve 20 ~ 40 dakika karıştırın.

Üçüncü düzenleme

PAPEMP% 20

Çinko Sülfat Heptahidrat% 3

Poliakrilik asit% 30

TTA1%

Su% 46

Bir tür korozyon önleyici ve kireç çözücü maddenin tarif edilen sentetik yöntemi şöyledir: kurutma reaktörüne% 46 su ekleyin; Daha sonra reaktörde% 20'lik PAPEMP eklenir, karıştırılır ve 5-10 dakika harmanlanır; Çözelti içinde yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra,% 3 Çinko Sülfat Heptahidrat ekleyin ve 15-25 dakika karıştırın; Çözelti içinde yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra,% 30 poliakrilik asidi ilave edin ve 5-15 dakika karıştırın; Yukarıda belirtilen karıştırmadan sonra solüsyona% 1 TTA ekleyin ve 20 ~ 40 dakika karıştırın.

Test örneği 1, kalsiyum karbonat ölçeği performans testini engeller

Mevcut buluşun kireç önleyici özellikleri, belirli bir ısı güç santralini benimseyen devridaim soğutma suyunu ölçer ve 500 mL hacimli şişeye 250 mL konsantre Arka daire suyu ekleyin, kir dağıtma ajanı oluşturan miktar 20 ppm'dir, sallanır. (80 ± 1) ° C'lik termostatik kontrollü su banyosuna deney solüsyonu konulur, 10 saat sonra sabit sıcaklık konularak çıkarılır ve Orta hızlı filtre ile oda sıcaklığına soğutulduktan sonra filtreler kağıt ve süzüntü kalan 0,01 mol / LEDTA ile standartlaştırılmış çözelti titrasyon tayini 2 + konsantrasyon, aşağıdaki ölçek inhibisyon performansı olarak hesaplanır:

Ölçek inhibisyon performansı = (C 1-C 2) / (C 0-C 2)

Formül 1'de C eklenmesi için Ölçek inhibitörleri test solüsyonu testi, Ca 2 + konsantrasyonundan sonra, mg / L, C2 eklenmemesi için Kireç inhibitörleri eklenmemesi için Ca 2 + konsantrasyonu, mg / L, C 0by Ca ile deniz suyunda boş test solüsyonu testi testte 2 + konsantrasyon, mg / L.

Tablo 1 uygulamasının direnç kalsiyum karbonat ölçeği performansı bir, iki, üç kazanılmış Ölçek inhibitörleri

Düzenleme Ölçek engelleme performansı,% 1 98 2 -> 2 95 3 98 Bazı ünlü korozyon önleyici ve kireç çözücü harici madde 93

Dirençli kalsiyum karbonat ölçeği deneysel verilerinden, 1,2,3 numaralı düzenleme ve belirli saygın markaların ölçek önleme performansı sırasıyla% 98,% 95,% 98 ve% 93'tür ve ölçek önleme etkisi iyidir ve Ölçekten daha iyidir bazı saygın markaların harici inhibitörleri.

Test örneği 2, kalsiyum fosfat ölçeği performans testini dağıtır

500mL volümetrik şişeye 20ppm belirli miktarda Ölçek inhibitörü ekleyin, 5mg / L'ye ulaşmak için PO 4 3 + işaretli sıvı ekleyin, ardından 400mL sodyum tetraborat sönümleme sıvısı ekleyin. 2 + 100 mg / L'ye ulaşın, son olarak ölçek işaretlerine sönümleme sıvısını tekrar ekleyin. Aynı anda ilaç eklememek için boş tahlil yapın. 80 ° C termostatik kontrollü su banyosu, sıcaklık 80 ° C'ye ulaştığında 10 saat zamanlamaya başlar. test, sıcakken süzülmüş, süzüntü oda sıcaklığına soğutulduktan sonra, süzüntü kalan Ca ile 0.01mol / LEDTA standardize çözelti titrasyon tayini 2 + konsantrasyondur.

Ölçek inhibisyon performansı: η = (C 1-C 2) / (C 0-C 2)

Formül 1'de C eklenmesi için Ölçek inhibitörleri test çözeltisi testi, Ca 2 + konsantrasyonundan sonra, mg / L, C2 ilave edilmemesi için Kireç inhibitörleri eklenmemesi için Ca 2 + konsantrasyonu, mg / L, C 0, deniz suyunda Ca göre boş test çözeltisi testi testte 2 + konsantrasyon, mg / L.

Tablo 2 uygulamasının bir, iki, üç kazanılmış Ölçek inhibitörlerinin dirençli kalsiyum fosfat ölçeği performansı

Uygulama Ölçek engelleme performansı,% 1 100 2 97 3 98 Bazı ünlü korozyon önleyici ve kireç çözücü harici 92

Dirençli kalsiyum fosfat ölçeği deneysel verilerinden, 1,2,3 numaralı düzenleme ve belirli saygın markaların ölçek önleme performansı sırasıyla% 100,% 97,% 98 ve% 92'dir ve ölçek önleme etkisi iyidir ve Ölçekten daha iyidir bazı saygın markaların harici inhibitörleri.

Test örneği 3 inhibisyon kupon testi

Mevcut buluşun inhibisyon kupon testi, Weihai enerji santralinin resirkülasyon suyunu, 1800mL'nin aldığı resirkülasyon suyunu beher içerisine, kir dağıtma maddesi miktarı 20 ppm ve karıştırarak eşit şekilde dönen asılı plaka korozyon test cihazı beherini (80 ± 1) ° C, deney sıklıkla 3 gündür.

Tablo 3 uygulamasının korozyon inhibisyonu bir, iki, üç kazanılmış Ölçek inhibitörü

Düzenleme Test parçası sınıflandırması Bağlama filmi orijinal ağırlığı (g) Deney sonrası (g) Ağırlıksız

Mineral pullar, askıda kalan maddeler, mikrobiyolojik büyüme ve korozyon ürünleri dahil olmak üzere istenmeyen maddelerin birikmesi, endüstriyel su sistemlerinin çalışmasını engellemeye devam ediyor. Bu makale, kazan, soğutma, tuzdan arındırma, jeotermal, gaz ve petrol sistemlerinde yaygın olarak karşılaşılan çeşitli mineral ölçeklerinde poliamino polieter metilen fosfonik asit (PAPEMP) hakkında performans verilerini sunmaktadır.

Evsel ve endüstriyel uygulamalar için mevcut olan su tipik olarak birçok safsızlık içerir. Bu safsızlıklar genellikle beş geniş kategoride sınıflandırılır:

• Çözünmüş inorganik bileşikler (yani karbonatlar, sülfatlar, fosfatlar ve kalsiyum, magnezyum, baryum ve stronsiyum florürleri; az miktarda bakır [Cu], demir [Fe] ve manganez [Mn]); ve diğer maddeler

• Çözünmüş gazlar (ör. Oksijen [O2], nitrojen [N2], karbon dioksit [CO2] ve hidrojen sülfür [H2S])

• Askıdaki madde (ör. Kil, silt, katı yağ ve sıvı yağ)

• Çözünür organik bileşikler (örn. Hümik asit, fulvik asit ve tanik asit)

• Mikroorganizmalar (ör. Algler, bakteriler ve mantarlar)

Ekipman yüzeylerinde istenmeyen tortuların birikmesi, arıtılmamış suyun ısıtıldığı hemen hemen tüm işlemlerde meydana gelen bir olgudur. Bu malzemelerin özellikle kazan, soğutma, jeotermal

 ve damıtma sistemlerinde ısı eşanjör yüzeylerinde birikmesi, tıkalı boru ve pompalar, su arıtma kimyasallarının verimsiz kullanımı, işletme maliyetlerinin artması, üretim kaybına neden 

olabilir. sistem kesinti süresine ve nihayetinde ısı eşanjörü arızasına neden olur.1 Daha fazla su tasarrufu, endüstriyel su sistemlerini daha yüksek konsantrasyon döngülerinde çalıştırmak

 için bir itici güç olmuştur, bu da ısı eşanjörü yüzeylerinde tortu birikmesi potansiyelini artırır. Endüstriyel su sistemlerinin stresli koşullar altında işletilmesi, besleme ve 

devridaim sistemlerinin su kimyasının daha iyi anlaşılmasının yanı sıra ölçek, tortu, korozyon ve biyolojik kirliliği kontrol etmek için yenilikçi katkı maddelerinin ve teknolojik 

yaklaşımların geliştirilmesini gerektirir.

Çeşitli yaklaşımlar arasında en umut verici ölçek kontrol yöntemi, besleme suyuna suda çözünür katkı maddelerinin tipik olarak birkaç ppm altı stoikiometrik dozajlarının eklenmesini içerir. Su arıtma formülasyonunda yaygın olarak kullanılan katkı maddeleri iki kategoriye ayrılır:

• Çözünmüş inorganik bileşikler (yani kalsiyum, magnezyum, baryum ve stronsiyumun karbonatları, sülfatları, fosfatları ve florürleri; az miktarda bakır [Cu], demir [Fe] ve manganez [Mn]

 iyonları ve diğer maddeler)

• Polimerik (örneğin, akrilik asit homopolimerleri, maleik asit, itakonik asit, aspartik asit ve farklı fonksiyonel grupların monomerlerini içeren kopolimerler)

Birçok fosfonat mevcut olmasına rağmen, su arıtma formülasyonlarında en yaygın olarak kullanılan fosfonatlardan üçü aminotrismetilen fosfonik asittir (AMP); 1-hidroksietilidin,

 1, -1 difosfonik asit (HEDP); ve 2-fosfono-bütan 1,2,4-trikarboksilik asit (PBTC). Bununla birlikte, belirli pH, konsantrasyon ve sıcaklık koşulları altında, fosfonatların kalsiyum

 iyonlarının varlığında çökeldiği gösterilmiştir. Kalsiyum fosfonat tuzlarının çökelmesi, yalnızca ısı değiştirici ve ters ozmoz (RO) membran yüzeylerinde kirlenme yaratmaz, aynı zamanda

 bir fosfonatın çözelti konsantrasyonunu, şiddetli kalsiyum karbonat (CaCO3) ölçeklenmesinin meydana gelebileceği ölçüde azaltır.1-2 Bu çalışmanın odak noktası, çeşitli ölçeklerde 

(örneğin, CaCO3, kalsiyum sülfat dihidrat [CaSO4 • 2H2O] ve kalsiyum fosfat [Ca3 (PO4) 2]) bir inhibitör olarak poliamino polieter metilen fosfonik asidin (PAPEMP) performansını

 değerlendirmektir ve Fe (III) veya Fe3 + iyonları için bir stabilizasyon ajanı.

Deneysel Protokoller

Tüm kimyasallar ticari kaynaklardan elde edildi. AMP, HEDP, PBTC, 2-hidroksifosfono asetik asit (HPA), PAPEMP ve poliakrilik asit (PAA) içerirler. Reaktif çözeltisinin hazırlanması için ayrıntılı prosedürler; kalsiyum sülfat dihidrat (CaSO4 • 2H2O), CaCO3, Ca3 (PO4) 2 ve Fe3 + stabilizasyonu için yüzde inhibisyon (% I) hesaplaması; ve kullanılan araçlar başka bir yerde rapor edilmiştir. Mineral Kantarlarının Önlenmesi

Kalsiyum Sülfat Dihidrat

Sıcaklık, pH, örgü iyonlarının çözelti stoikiometrik oranı ve safsızlık seviyesinden etkilenen sulu çözeltilerden kristalize olan çeşitli CaSO4 formlarına büyük önem verilmiştir. CaSO4 • 2H2O (alçıtaşı), hemihidrat (CaSO4 • 0.5H2O) (Paris alçısı) ve anhidritin (CaSO4) çekirdeklenmesi ve büyümesinde yer alan bu ve diğer önemli faktörler, içinde kireç oluşumunun kontrolüne ve inhibisyonuna doğrudan uygulanmalıdır. endüstriyel su sistemleri. Aşırı maliyetleri önlemek için, ölçek oluşumunun önlenmesi gerekir.

Polimerik inhibitörlerin düşük konsantrasyonlarının (birkaç ppm) alçıtaşının hem büyüme hızı hem de kristal modifikasyonu üzerindeki etkisi birkaç araştırmacı tarafından araştırılmıştır. Amjad3, karboksil grupları içeren polimerlerin (yani poliakrilik asit, polimaleik asit, poliitakonik asit) alçı büyüme inhibitörleri olarak özellikle etkili olduğunu gösterdi. Doğan ve diğerleri, alçıtaşı ölçeği inhibitörleri olarak çeşitli akrilik asit bazlı kopolimerlerin etkisini inceledikten sonra benzer sonuçlara varmıştır. Şekil 1, sırasıyla 1.5 ve 3.0 mg / L dozajlarında çeşitli fosfonatlar için% I verilerini sunmaktadır. Dikkate değer iki nokta vardır: a) alçıtaşı inhibisyon değeri, artan inhibitör dozajı ile artar ve b) inhibisyon değeri, inhibitör mimarisine bağlıdır. Tablo 1'de gösterildiği gibi, bir (-OH) ve bir (-PO3H2) grubu içeren fosfonatlar (yani, HPA, HEDP), AMP (üç [-P03H2] grubu içeren) ile karşılaştırıldığında alçıtaşı inhibitörleri olarak zayıf performans sergiler. Örneğin, 3.0 ppm dozajda HPA ve HEDP için elde edilen% I değerleri, AMP için elde edilen% 89 ile karşılaştırıldığında sırasıyla% 8 ve 12'dir.

PBTC ve PAPEMP performansına ilişkin sonuçlar da Şekil 1'de sunulmuştur. PBTC ile karşılaştırıldığında, PAPEMP bir alçıtaşı inhibitörü olarak mükemmel performans sergilemektedir. Örneğin, 1.5 ppm PBTC varlığında elde edilen% I değerleri, PAPEMP için elde edilen% 95 ile karşılaştırıldığında% 18'dir. Şekil 1'de sunulan verilere dayanarak, fosfonat performansı şu şekilde sıralanabilir: PAPEMP> AMP> PBTC> HEDP> HPA.

Kalsiyum karbonat

CaCO3, hem koloidal hem de amorf hallerde ve polimorf formunda çok sık olarak kireç birikintilerinde bulunur. Suda nispeten yüksek konsantrasyonlarda kalsiyum ve karbonat iyonlarının varlığı, CaCO3'ün ters çözünürlüğü ile kombinasyon halinde, bu tortunun oluşumunun ana nedenidir. CaCO3 sistemindeki belirli ve çoğu zaman karmaşık bir özellik polimorfizmdir. Çözünürlüğü azaltmak için sulu ortamda karşılaşılan çeşitli CaCO3 polimorflarından bazıları kalsiyum karbonat monohidrat, vaterit, aragonit ve kalsittir. Kalsit, sıklıkla karşılaşılan ve CaCO3 ölçekli oluşumların tek bileşeni olarak tanımlanmasına rağmen termodinamik olarak en kararlı fazdır ve daha az kararlı vaterit oluşumundan kaynaklanabilir.

CaCO3 ölçek oluşumunu kontrol etmek için yaygın olarak kullanılan inhibitörler aşağıdaki geniş kategorilerde sınıflandırılabilir: polifosfatlar, polifosfonatlar, sentetik polimerler, 

doğal polimerler ve tescilli formülasyonlar. Polifosfatlar, stoikiyometrik altı seviyelerde CaCO3 ölçek oluşumunu önleyebildikleri için etkili eşik inhibitörleri olarak bilinirler. 

Ortofosfat veren ezoterik P-O bağının hidrolizi olan ve kalsiyum iyonları ile daha fazla reaksiyona girdikten sonra inatçı Ca3 (PO4) 2 birikintilerinin oluşmasına neden olan temel 

dezavantajlarına rağmen yaygın olarak kullanılmaktadırlar. Organofosfonatların mükemmel CaCO3 inhibitörleri olduğu gösterilmiştir. Ancak bu bileşikler, yüksek sertlik koşulları altında 

kalsiyum fosfonat tuzlarının oluşumuna yol açar. AMP, HEDP, PBTC ve HPA ile karşılaştırıldığında PAPEMP'in Ca iyonlarına daha toleranslı olduğu bildirilmiş olması ilginçtir.

Daha önce açıklanan deneysel protokol kullanılarak, 10 ve 50 ppm fosfonat varlığında bir dizi Ca / P çökeltme deneyi gerçekleştirildi. Şekil 3'te sunulan veriler, fosfonatların 10 ppm konsantrasyonlarında zayıf ila vasat (<% 40) performans sergilediğini ortaya koymaktadır. Fosfonat konsantrasyonunun 10'dan 50 ppm'ye beş kat arttırılması, HPA, AMP, HEDP ve PBTC performansında önemli bir düşüşe (~% 30) neden olur. Benzer koşullar altında, PAPEMP performansı önemli ölçüde iyileştirilir —% 42'den% 93'e. Sunulan verilere göre, Ca3 (PO4) 2 inhibitörleri olarak fosfonatların etkinliği, PAPEMP >> HPA, AMP, HEDP ve PBTC trendini takip etmektedir. Daha önce tartışıldığı gibi, fosfonat performansında gözlemlenen eğilim, bu fosfonatların kalsiyum iyon toleransındaki farklılıklara atfedilebilir.

Demir Stabilizasyonu

Doğal sularda çeşitli çözünmüş safsızlıklar arasında, metal iyonları birkaç ppm'de mevcut olduklarında, birçok evsel ve endüstriyel uygulamada en ciddi sorunları oluşturmaktadır. Alüminyum, bakır, demir, manganez ve çinko dahil olmak üzere bu metal iyonları, asidik ve / veya alkali koşullar altında çözünmez hidroksitler oluşturur ve ekipman yüzeylerinde birikir. Ayrıca su arıtma formülasyonlarında yaygın olarak kullanılan kireç önleyiciler ve dağıtıcıların performansını da etkilerler. Bu ağır metal iyonlarının endüstriyel atık sudan uzaklaştırılması birincil endişe kaynağıdır çünkü bunlar su kütlelerinin kirlenmesine neden olur ve aynı zamanda birçok yaşam formu için toksiktir.

Sulu çözeltilerde, su kimyasına bağlı olarak, ferrik iyonlar (Fe3 +) hem çözünür hem de çözünmez çeşitli kompleksler oluşturur. Bu deneyde kullanılan demir stabilizasyonu, fosfonatların çözünür kompleksler oluşturma, hidroksokompleks oluşumunu inhibe etme ve / veya dağılma kabiliyetine karşılık gelir. Pratikte, gerçekten çözünür ve çok ince dağılmış partikülleri ayırt etmek zor olabilir. Kullanılan koşullar altında% stabilizasyon, 0.22 um'lik bir filtreden süzülerek çıkarılmayan iyonik türlerin konsantrasyonu olarak tanımlanır. Daha önce açıklanan deneysel protokol kullanılarak, 5 ve 10 ppm fosfonat varlığında birkaç demir stabilizasyon deneyi gerçekleştirildi. Şekil 4'te sunulan sonuçlar, demir stabilizasyonunun büyük ölçüde fosfonat konsantrasyonuna ve mimariye bağlı olduğunu açıkça göstermektedir. Sunulan verilere göre fosfonatlar şu şekilde sıralanabilir:

• 5 ppm'de: HEDP> PAPEMP >> PBTC, AMP ve HPA

• 10 ppm'de: PAPEMP> HEDP> PBTC, AMP ve HPA

PAPEMP Polyamino Polyether Methylene Phosphonic Acid Scale

Sonuç

Bu çalışmanın sonuçlarına göre, optimum konsantrasyonlarda PAPEMP, test edilen diğer fosfonatlarla karşılaştırıldığında doğal sularda üstün kalsiyum bazlı kireç birikimi kontrolü ve üstün demir stabilizasyonu sağlamıştır.

PAPEMP RELATED PATENT ( Poly-amino poly-ether methylenephosphonic acid (PAPEMP)-containing corrosion and scale inhibitor ) 

Abstract

The invention provides a poly-amino poly-ether methylenephosphonic acid (PAPEMP)-containing corrosion and scale inhibitor, belongs to the technical field of water treatment and relates to a corrosion and scale inhibitor. The corrosion and scale inhibitor comprises PAPEMP, a zinc salt, a dispersant, a copper corrosion inhibitor and water. The corrosion and scale inhibitor has a reasonable formula, has good use effects and a low production cost, is suitable for an open circulated cooling water system and is especially suitable for a high-hardness, high-basicity and high-pH circulated cooling water system.

Poly-amino poly-ether methylenephosphonic acid (PAPEMP)-containing corrosion and scale inhibitor

Abstract

The invention provides a poly-amino poly-ether methylenephosphonic acid (PAPEMP)-containing corrosion and scale inhibitor, belongs to the technical field of water treatment and relates

 to a corrosion and scale inhibitor. The corrosion and scale inhibitor comprises PAPEMP, a zinc salt, a dispersant, a copper corrosion inhibitor and water. The corrosion and scale

 inhibitor has a reasonable formula, has good use effects and a low production cost, is suitable for an open circulated cooling water system and is especially suitable for a high-hardness,

 high-basicity and high-pH circulated cooling water system.

Description

A kind of corrosion inhibiting and descaling agent containing multiple-β transistor

Technical field

The present invention relates to water-treatment technology field, is a kind of corrosion inhibiting and descaling agent of high pH recirculated cooling water specifically.

Background technology

Scale inhibitors is the insoluble inorganic salt had in energy disperse water, prevention or the precipitation of interference insoluble inorganic salt in metallic surface, fouling function, and maintains the class medicament that hardware has good heat-transfer effect.It has excellent shielding, impervious, rustless property, good scale inhibition, thermal conductivity, the performances such as excellent weak acid resistant, highly basic, organic solvent, its strong adhesion, and rete is bright, pliable and tough, fine and close, hard.

Recirculated cooling water concentrated, and the continuous dissolving of calcium in lime-ash, make the Ca in water 2+concentration constantly raises, and pH value constantly rises.CO in calcium ion and water 3 2-, SO 4 2-, PO 4 3-form crystal, be deposited on pipeline, the pump housing and pool wall, form hard fouling.And PAPEMP is excellent to the scale-inhibiting properties of calcium carbonate, calcium phosphate, calcium sulfate, effectively can suppresses the formation of silicon dirt simultaneously, and there is the effect of satisfactory stability metal ion as zinc, manganese, iron.Be applicable to the recirculating cooling water system of any open type, be specially adapted to the recirculating cooling water system of high rigidity, high alkalinity, high pH.

Summary of the invention

The object of the present invention is to provide a kind of corrosion inhibiting and descaling agent of the recirculating cooling water system containing multiple-β transistor.

The technical solution adopted in the present invention is as follows:

A corrosion inhibiting and descaling agent for recirculating cooling water system containing multiple-β transistor, containing PAPEMP, zinc salt, dispersion agent, copper inhibitor and water.

Described zinc salt be zinc sulfate, zinc chloride and zinc oxide one or more.

Described dispersion agent is the one of the polycarboxylic acid such as AA/AMPS, polyacrylic acid compound.

Described copper inhibitor is the one of TTA, BTA and MBT.

The weight percent of described each component is:

PAPEMP10~50%

Zinc salt 2 ~ 10%

Polycarboxylic acid dispersant 5 ~ 50%

Copper inhibitor 1 ~ 10%

Water 30 ~ 75%

The synthetic method of described a kind of corrosion inhibiting and descaling agent is: in the reactor of drying, add the water of 30 ~ 75%; Then in reactor, the PAPEMP of 10 ~ 50% is added, mix and blend 5 ~ 10 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the zinc salt of 2 ~ 10%, and stir 15 ~ 25 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the dispersion agent of 5 ~ 50%, and stir 5 ~ 15 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the copper inhibitor of 1 ~ 10%, and stir 20 ~ 40 minutes.

Embodiment one

Choose raw material by weight percentage

PAPEMP25%

Zinc Sulphate Heptahydrate 5%

AA/AMPS25%

BTA1%

Water 59%

The synthetic method of described a kind of corrosion inhibiting and descaling agent is: in the reactor of drying, add the water of 44%; Then in reactor, the PAPEMP of 25% is added, mix and blend 5 ~ 10 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the Zinc Sulphate Heptahydrate of 5%, and stir 15 ~ 25 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the AA/AMPS of 25%, and stir 5 ~ 15 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the BTA of 1%, and stir 20 ~ 40 minutes.

Embodiment two

PAPEMP30%

Zinc chloride 2%

Polyacrylic acid 20%

MBT2%

Water 46%

The synthetic method of described a kind of corrosion inhibiting and descaling agent is: in the reactor of drying, add the water of 46%; Then in reactor, the PAPEMP of 30% is added, mix and blend 5 ~ 10 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the zinc chloride of 2%, and stir 15 ~ 25 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the polyacrylic acid of 20%, and stir 5 ~ 15 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the MBT of 2%, and stir 20 ~ 40 minutes.

Embodiment three

PAPEMP20%

Zinc Sulphate Heptahydrate 3%

Polyacrylic acid 30%

TTA1%

Water 46%

The synthetic method of described a kind of corrosion inhibiting and descaling agent is: in the reactor of drying, add the water of 46%; Then in reactor, the PAPEMP of 20% is added, mix and blend 5 ~ 10 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the Zinc Sulphate Heptahydrate of 3%, and stir 15 ~ 25 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the polyacrylic acid of 30%, and stir 5 ~ 15 minutes; In the solution after above-mentioned stirring, add the TTA of 1%, and stir 20 ~ 40 minutes.

Test example 1 hinders calcium carbonate scale performance test

Scale-inhibiting properties of the present invention measures the recirculated cooling water adopting certain heat power plant, and in 500mL volumetric flask, add 250mL concentrate Posterior circle water, the amount making dirt dispersion agent is 20ppm, shakes up.Be diluted to scale with recirculated cooling water, shake up.Test solution is placed in the water bath with thermostatic control of (80 ± 1) DEG C, constant temperature is placed after 10 hours and is taken out, and filters after being cooled to room temperature with Medium speed filter paper, and filtrate is with the remaining Ca of 0.01mol/LEDTA standardized solution titration determination 2+concentration, is calculated as follows scale inhibition performance:

Scale inhibition performance=(C 1-C 2)/(C 0-C 2)

C in formula 1for add Scale inhibitors test solution test after Ca 2+concentration, mg/L, C 2for do not add Scale inhibitors the test of blank test solution after Ca 2+concentration, mg/L, C 0by Ca in seawater is got in test 2+concentration, mg/L.

The resistance calcium carbonate scale performance of table 1 embodiment one, two, three gained Scale inhibitors

Embodiment Scale inhibition performance, % 1 98 2 --> 2 95 3 98 Certain famous corrosion inhibiting and descaling agent external 93

From resistance calcium carbonate scale experimental data, the scale inhibition performance of embodiment 1,2,3 and certain reputable brand is respectively 98%, 95%, 98% and 93%, and scale inhibition effect is good, and is better than the Scale inhibitors of certain reputable brand external.

Test example 2 disperses calcium phosphate scale performance test

Add a certain amount of Scale inhibitors 20ppm in 500mL volumetric flask, add PO 4 3+mark liquid makes to reach 5mg/L, then adds 400mL sodium tetraborate damping fluid.Add Ca afterwards 2+mark liquid (limit edged shakes), makes Ca 2+reach 100mg/L, finally add damping fluid again to scale marks.Do the blank assay of not adding medicine simultaneously.Water bath with thermostatic control 80 DEG C, starts timing 10h when temperature reaches 80 DEG C.After the full 10h of test, filtered while hot, after filtrate is chilled to room temperature, filtrate is with the remaining Ca of 0.01mol/LEDTA standardized solution titration determination 2+concentration.

Scale inhibition performance: η=(C 1-C 2)/(C 0-C 2)

C in formula 1for add Scale inhibitors test solution test after Ca 2+concentration, mg/L, C 2for do not add Scale inhibitors the test of blank test solution after Ca 2+concentration, mg/L, C 0by Ca in seawater is got in test 2+concentration, mg/L.

The resistance calcium phosphate scale performance of table 2 embodiment one, two, three gained Scale inhibitors

Embodiment Scale inhibition performance, % 1 100 2 97 3 98 Certain famous corrosion inhibiting and descaling agent external 92

From resistance calcium phosphate scale experimental data, the scale inhibition performance of embodiment 1,2,3 and certain reputable brand is respectively 100%, 97%, 98% and 92%, and scale inhibition effect is good, and is better than the Scale inhibitors of certain reputable brand external.

Test example 3 inhibition coupon test

Inhibition coupon test of the present invention adopts the recirculated water of Weihai power plant, recirculated water that 1800mL gets is added in beaker, the amount making dirt dispersion agent is 20ppm, and stir evenly rotary hanging plate corrosion test instrument beaker being placed in (80 ± 1) DEG C, experiment is 3 days often.

The corrosion inhibition of table 3 embodiment one, two, three gained Scale inhibitors

Embodiment Test piece classification Lacing film original weight (g) After experiment (g) Weightless (g) Corrosion rate 1 Brass 21.8728 21.8717 0.0011 0.00291 2 Brass 21.801 21.8002 0.0008 0.00145 3 Brass 21.4222 21.4215 0.0007 0.00100 Certain reputable brand external Brass 25.7674 25.7663 0.0011 0.00291 1 Carbon steel 19.946 19.9435 0.0025 0.01107 2 Carbon steel 21.0529 21.0512 0.0017 0.00664 3 Carbon steel 21.6517 21.6494 0.0023 0.00996 Certain reputable brand external Carbon steel 20.0281 20.0223 0.0058 0.02933 1 Stainless steel 21.68330 21.68300 0.00030 0.00110 2 Stainless steel 22.12165 22.12115 0.00050 0.00219 3 Stainless steel 22.38370 22.38310 0.00060 0.00274 Certain reputable brand external Stainless steel 23.62770 23.62700 0.00070 0.00329

Note: lacing film area 28cm 2; The blank mass loss 0.0005 of Brass Acid Pickling; The blank mass loss 0.0005 of carbon steel pickling, the blank mass loss 0.0001 of acid-washing stainless steel.

From corrosion coupon testing data result, the corrosion rate of embodiment 1,2,3 and abroad certain reputable brand brass is respectively 0.00291,0.00145,0.00100 and 0.00291; Embodiment 1,2,3 and abroad certain reputable brand corrosion of carbon steel rate are respectively 0.01107,0.00664,0.00996 and 0.02933, and embodiment 1,2,3 and abroad certain reputable brand Corrosion of Stainless Steel rate are respectively 0.00110,0.00219,0.00274 and 0.00329.To on brass, the good stainless corrosion inhibition of carbon steel, the present invention all has highly effective effect, and is obviously better than the corrosion mitigating effect of certain reputable brand.

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası