ruyada bir yeri yikamak / Rüyada Beyaz Çamaşır Yıkamak

Ruyada Bir Yeri Yikamak

ruyada bir yeri yikamak

[email protected]

Приложение:Алтайские языки (Списки базовых слов)

№ Русский Примечания Финский Турецкий Якутский Чувашский Монгольский Эвенкийский Нанайский Маньчжурский Корейский Японский 1 глаз [анатомия] silmä göz харах куҫ нүд э̄са насал yasa nun me̞ 2 ухо [анатомия] korva kulak кулгаах хӑлха чих се̄н сиан šan kwi mʲimʲi 3 нос [анатомия] nenä burun мурун сӑмса хамар оӈокто опоро oforo kʰo hänä 4 рот [анатомия] suu ağız айах ҫӑвар ам амӈа аӈма angga ip̚ kɯt͡ɕi 5 зуб [НАПР:человека] hammas diş тиис шӑл шүд иктэ хуктэ weihe i hä 6 язык [орган в полости рта] kieli dil тыл чӗлхе хэл инни; чо̄лӣ сиӈму ilenggu çjʌ ɕitä 7 губа [анатомия] huuli dudak уос тута уруул хэдюн пэмун femen ipsʰul kɯt͡ɕibʲiɾɯ 8 щека [анатомия] poski yanak иэдэс пит ҫӑмарти хацар анчан дэрэл šakšaha pp͈͈jam ho̞ː 9 лицо [человека] naama; kasvot yüz сирэй пит; пит-куҫ царай; нүүр дэрэ дэрэл cira ʌlɡul käo̞ 10 лоб [человека] otsa alın сүүс ҫамка дух хэе; омкочо пэ̄е šenggin ima çitäi 11 волос [на голове человека] hius; tukka saç баттах ҫӳҫ үс нюриктэ нуктэ funiyehe tʰʌl kämʲi 12 усы [мужчины] viikset bıyık уос бытыга усси дээд сахал; живэр сахал гургакта бодякта šungkulu wis͈umjʌm; kʰomitʰsʰːːujʌm kɯt͡ɕiçiɡʲe̞ 13 борода [волосяной покров нижней части лица] parta sakal сэҥийэ бытыга сухал сахал сакал гогакта hūse sʰuʌm çiɡʲe̞ 14 подбородок [анатомия] leuka çene сэҥийэ янах эрүү дег сэсхэ sencehe aɾɛtʰʌk̚ äɡo̞ 15 челюсть [анатомия] leukaluu çene сыҥаах янах эрүү икэн гиан fiyada tʰʌk̚ äɡo̞ 16 горло [НАПР:полоскать горло] kurkku boğaz тамах; күөмэй пыр; карланкӑ хоолой нимӈэӈки билга; каокан aksun da inɦu no̞do̞ 17 шея [НАПР:бусы на шее] kaula boyun; gerdan моой пыр хүзүү никимна моӈгон meifen; monggon mok̚ kɯbʲi 18 затылок [задняя часть головы] niska ense кэтэх ӗнсе шил; хүзүү сил; утумук; гэдымук апӣ meifen mʌkt͈͈ʌli kɯbʲi 19 голова [НАПР:человека] pää baş; kafa бас пуҫ толгой дыл дили uju mʌɾi ätämä 20 спина [человека] selkä arka көҕүс ҫурӑм ар; нуруу сэ̄гдэ̄ннэ дарама fisa; seire tɯn se̞näkä 21 живот [человека] maha; vatsa karın ис хэвлий; гэдэс хукитэ хэмдэ hefeli pɛ häɾä; o̞näkä 22 пупок [анатомия] napa göbek киин кӑвапа хүйс cungguru pɛkk͈͈op̚ he̞so̞ 23 грудь [женская грудь] rinta koyun эмиий кӑкӑр хөх укун tunggen; hefeliyen kasʰɯmsʰok̚ t͡ɕibɯsä 24 грудь [НАПР:мужчины] rinta göğüs түөс умӗ цээж хикэ̄н туӈгэн huhun kasʰɯm mɯne̞ 25 плечо [анатомия] olka; hartia; olkapää omuz сарын хул пуҫҫи мөр; бугалга мирэ муйрэ aidagan ʌkk͈͈ɛ kätä 26 рука [от пальцев до плеча] käsivarsi kol илии алӑ гар ӈа̄лэ ӈа̄ла gala; mayan pʰal ɯde̞ 27 локоть [человека] kyynärpää dirsek тоҕонох чавса тохой ӣчэн хуйцюн mayan pʰalɡʰumci çid͡ʑi 28 кисть [руки] käsi el илии алӑ сыппи гар; алга чурга ӈа̄ла gala sʰon te̞ 29 ладонь [анатомия] kämmen avuç; el ayası ытыс ал лаппи алга ханӈа хоро; пайӈа simhun hefeli sʰonbadak̚ te̞no̞çiɾä 30 палец [на руке человека] sormi parmak тарбах пӳрне хуруу умӯкэчэ̄н чумчуэн simhun sʰokk͈͈aɾak̚ jɯbʲi 31 ноготь на руке [человека] kynsi el tırnağı тыҥырах чӗрне хурууны хумс осӣкта хосакта hitahūn sʰondʰop̚ t͡sɯme̞ 32 ноготь [на руке или на ноге] kynsi tırnak тыҥырах чӗрне хумс осӣкта хосакта hitahūn sʰondʰop̚ t͡sɯme̞ 33 палец ноги [человека] varvas ayak parmağı тарбах пӳрне хуруу сурчан чумчуэн simhun palɡaɾak̚ äɕi no̞ jɯbʲi 34 ступня [человека] jalka ayak уллуҥах ура лаппи хөл хагдыкӣ бэгди bethe pal äɕi 35 пятка [анатомия] kantapää topuk тилэх кӗле өсгий ӈиӈты унгчи guye palɡkumci käkäto̞ 36 колено [анатомия] polvi diz тобук; дьилбэк чӗркуҫҫи өвдөг хэнӈэн пэйӈэн tobgiya muɾɯp̚ çizä 37 бедро [верхняя часть ноги до колена] reisi uyluk уллук; өттүк пӗҫӗ гуя бо̄кан талпи suksaha hʌbʌkt͈͈aɾi d͡ʑo̞ːtäi 38 нога [нога не включая ступню] jalka bacak атах ура хөл халган бэгди bethe taɾi äɕi 39 тело [живого существа] keho; ruumis vücut бэйэ ӳт; ӳт-пӳ бие иллэ бэе beye kuɡan käɾädä 40 кожа [человека] iho cilt тирии тир арьс кикикта хэрэктэ sukū; notho sʰalɡacc çifɯ 41 кровь [жидкая] veri kan хаан юн цус сэ̄ксэ сэксэ senggi pʰi t͡ɕi 42 вена [анатомия] suoni damar вена; күөх_тымыр вена судас уӈикта хонгикта me; jun; sudala t͡ɕʌŋmɛk̚ kʲe̞k̚kã̈ɴ 43 сухожилие [анатомия] jänne kiriş иҥиир шӑнӑр бүлх; шандас сирэктэ ca çjʌn kʲẽ̞ɴ 44 кость [анатомия] luu kemik уҥуох; уҥгуох шӑмӑ яс гирамна гирмакса haihan; giranggi pp͈͈jʌ ho̞ne̞ 45 мозг [анатомия] aivot beyin мэйии миме тархи эллэ игэ fehi nwe; nwesʰu no̞ː 46 сердце [анатомия] sydän kalp; yürek сүрэх чӗре зүрх ме̄ван миаван niyaman jʌmdʰoŋ ko̞ko̞ɾo̞; ɕinzo̞ː 47 желудок [анатомия] maha; vatsa mide куртах хырӑмлӑх ходоод урӣгдэ кота guwejihe wi i 48 печень [анатомия] maksa karaciğer быар пӗвер элэг хакин па fahūn kan känzo̞ː 49 дыхание [процесс] henki; hengitys nefes тыын сывлав амьсгаа эрӣн; эрӣксэ эриэн ki; ergen; sukdun kiɕʰik̚ ikʲi; ko̞kʲjɯː 50 голод [состояние] nälkä açlık аас выҫлӑх өлсгөлөн демулгэ хади omihon koŋbok̚ kɯːfɯkɯ 51 слеза [капля] kyynel gözyaşı харах уута куҫҫуль нулимс инамукта нимокта; насал муэни hūwajambi nunmul nämʲidä 52 вкус [чего-либо] maku tat; lezzet амтан техӗм амт амта амтан amtan simten kiβo äd͡ʑi 53 запах [чего-либо] haju koku сыт шӑршӑ үнэр унӈӯ пӯн amtan nɛmsʰɛ nʲio̞i 54 сон [состояние] uni uyku утуйуу ыйхӑ нойр а̄мӣ а̄ори amu sʰumjʌn sɯimʲĩɴ 55 сновидение [то, что снится] uni düş; rüya түүл тӗлӗк зүүд толкӣн толкин tolgin kʰum jɯme̞ 56 небо [НАПР:звёзды на небе/солнце на небе] taivas gök халлаан пӗлӗт тэнгэр; огторгуй няӈна боа abka hanɯl so̞ɾä 57 солнце [НАПР:солнце на небе] aurinko güneş күн хӗвел нар сигун; дылача̄ сиун šun hɛ täijo̞ː 58 луна [НАПР:луна на небе] kuu ay ый уйӑх сар бе̄га биа biya tal t͡sɯkʲi 59 звезда [на ночном небе] tähti yıldız сулус ҫӑлтӑр од о̄сикта; о̄сика̄кта хосикта usiha pjʌl ho̞ɕi 60 воздух [НАПР:птицы летают по воздуху] ilma hava салгын сывлӑш агаар кэй воздух sukdun; abkai sukdun toŋd͡ʑun; kasʰɯcɛ kɯːkʲi 61 ветер [на улице] tuuli yel; rüzgâr тыал ҫил салхи эдын хэдун edun paɾam käze̞ 62 волна [на воде] aalto dalga долгун; балхаан хум долгио; давалгаа угэ ва̄та boljon mulɡjʌl nämʲi 63 вода [холодная вода] vesi su уу шыв; шыв-шур ус мӯ муэ muke mul mʲizɯ 64 камень [вещество] kivi taş таас чул чулуу хисэ дёло wehe; wehengge tol iɕi 65 земля [земля, пол; НАПР:падать на землю] maa; maaperä yer; zemin сир тӑпра хөрс хэрэ на̄ fere; falan padak̚ to̞t͡ɕi 66 земля, почва [вещество; НАПР:комок земли] maa toprak буор ҫӗр газар; шороо дуннэ тохала na; boihon xlɡ t͡sɯt͡ɕi 67 пыль [НАПР:вытереть пыль] pöly toz быыл тусан тоос на̄мнэ бурэхин buraki; furanaha; buraki toron mʌnd͡ʑi ho̞ko̞ɾi 68 дым [от огня] savu duman буруо тӗтӗм утаа саӈнян саӈнян omimbi jʌŋi kʲe̞mɯɾi 69 искра [от огня] kipinä kıvılcım кыым хӗм оч осин посин tuwa i fithen; yolonggi puldʰi çibänä 70 огонь [пламя] tuli ateş уот вут; ҫулӑм гал того тава tuwa pul çi 71 свет [природный] valo ışık уот ҫутӑ гэрэл; гэгээ ӈэ̄ри ӈэ̄гден fiyan pul çikäɾi 72 тень [тенистое место] varjo gölge күлүк сулхӑн сүүдэр симӈӯн сиӈмӯн helmen ʌsʰɯɾeɦam käɡʲe̞ 73 погода sää hava күн-дьыл ҫанталӑк тэнгэр; цаг уур тырганӣ боа abka; abkai sukdun kisʰaŋ te̞nkʲi 74 туман sumu pus туман тӗтре будан тамнакса тамня talman aŋɛ kʲiɾi 75 облако [свётлое] pilvi bulut былыт пӗлӗт үүл туксу тэвэксе tugi kuɾɯm kɯmo̞ 76 дождь [НАПР:дождь идёт] sade yağmur самыыр ҫумӑр бороо тыгдэ тугдэ aga pi äme̞ 77 снег [на земле] lumi kar хаар юр цас иманна симата nimanggi nun jɯkʲi 78 лёд [природный НАПР:на реке, озере] jää buz муус пӑр мөс дюкэ дюкэ juhe ʌlɯm ko̞ːɾi 79 мороз [сильный холод] halla; pakkanen don тымныы сивӗ хүйт иӈин ноӈди gecen; beiguwen ɸʷokhan ɕimo̞ 80 холод [низкая температура воздуха] vilu; kylmyys soğukluk тымныы сивӗ хүйт иӈин ноӈди edun; beikuwen cuwi; caɡaum sämɯsä 81 жара [высокая температура воздуха] helle; kuumuus sıcaklık куйаас вӗри; шӑрӑх халуун хэкӯ пэку halhūn koon; tʌwi ät͡sɯsä 82 иней huurre kırç кырыа пас цан; хяруу сувгиксэ са̄кса gecen mɯhjo̞ː 83 радуга sateenkaari gökkuşağı кустук асамат кӗперӗ солонго серун агди пойкани nioron mud͡ʑiɡɛ nʲid͡ʑi 84 гром [во время грозы] jyrinä gök gürlemesi этиҥ аслати тэнгэрийн дуу агды агди akjan nwemjʌŋ kämʲinäɾi 85 течение [реки] virtaus akıntı; cereyan сүүрүк юхӑ урсгал эе̄н eyen judoŋ näɡäɾe̞ 86 капля [НАПР:воды] tippa; pisara damla таммах; хааппыла тумлам дусал чургӣсикта сабдан; муэ дилахани sabdan mulbaŋul ɕizɯkɯ 87 пена [на поверхности жидкости] vaahto köpük күүгэн кӑпӑк хөөс чо̄вӣкса хояхса obonggi pʰomal äwä 88 грязь [на предметах] loka çamur; pislik кир пылчӑк хир; шавхай няӈня адада; чипчан; ирбапси berten; fongson tt͈͈ɛ jo̞ɡo̞ɾe̞ 89 озеро järvi göl күөл кӳлӗ нуур а̄мут амоан omo; tenggin ɸʷosʰu mʲizɯːmʲi 90 топь [вязкое труднопроходимое место] suo batak бадараан шур; шурлӑх намаг; балчиг ня̄ру; ня̄рут инярон detu; lifakū; lebenggi ba sʰɯpt͡ɕ͈͈i nɯmä 91 болото [торфяное болото] räme cılgıt дьэбэрэ торфлӑ шурлӑх хүлрийн намаг дэвгэ̄ инярон simelen t͡ɕʌsʰɯpt͡ɕ͈͈i ɕit͡sɯɡʲẽ̞ɴ 92 луг [поросший травой] niitty çimen ходуһа улӑх; ҫаран нуга кэвэр; агла̄н аодан ongko mokcod͡ʑi so̞ːɡʲẽ̞ɴ 93 лес metsä koru; orman ойуур вӑрман ой мо̄са гириа; дуэнтэ bujan sʰup̚ mo̞ɾi 94 холм [горка] mäki; kumpu; kukkula tepe булгунньах сӑрт; тӗмеске болдог нербэкэ̄ боӈган; хурэкэ̄н ala ʌndʌk̚ o̞kä 95 возвышенность [более высокое, возвышающееся над окрестностью место] mäki; kumpare tümsek; yükseklik үрдэл сӑрт гүвээ урэкэ̄н гаонян kuru; bukduhun ʌndʌk̚ täkämʲi 96 гора [не поросшая лесом] mäki; vuori dağ хайа ту уул кадар хурэ̄н alin sʰan jämä 97 вершина [горы] laki; huippu zirve чыпчаал тӳпе орой; оргил чимэ порон uibo; šokšohon t͡ɕjʌld͡ʑjʌŋ t͡ɕo̞ːd͡ʑo̞ː 98 пещера [в горе] luola in; mağara хайа_хаспаҕа; көҥүс ҫӗр хӑвӑлӗ агуй суру dung; dunggu koŋdoŋ do̞ːkɯt͡sɯ 99 склон [горы] rinne bayır эниэ тӑвайкки хүр ӈе̄вӯн дерин fiyeleku molmɛ ɕämẽ̞ɴ 100 источник [реки] lähde pınar; kaynak дьүүктэ ҫӑл куҫ булаг дэрэ̄н хочин sekiyen kɯnwʌn izɯmʲi 101 ручей [маленькая река] puro çay; dere үрүйэ пӗчӗк шыв горхи ю̄кту оника̄н; бира̄ка̄н muke; birgan nɛ o̞ɡäwä 102 река [большая река] joki nehir өрүс юхан шыв гол; мөрөн бираг маӈбо muke; giyang kaŋ käwä 103 берег [НАПР:озeра] ranta kıyı; sahil биэрэк ҫыран эрэг дяпка; хули кира dalin; jecen dalin kaŋbjʌn; padas̰ʰːa kʲiɕi 104 побережье [берег моря] rannikko kıyı; sahil кытыл тинӗс ҫыранӗ эрэг хули; дяпка кира dalin; jecen dalin hɛbjʌn; hɛbjʌŋa käiɡã̈ɴ 105 суша [как противоположность морю] manner kara кураанах сир тип ҫӗр хуурай газар дупку на̄ ba na; na pondʰo ɾikɯ 106 море meri deniz муора тинӗс далай; тэнгис ламу намо namu; mederi pada ɯmʲi 107 бухта [небольшой залив в море] lahti koy; körfez хомо; бухта тинӗс кукӑрӗ булан; далайн тохой аян хэвэ̄н birgan çjʌmman wã̈ɴ 108 остров saari ada арыы утрав арал бур; буркача̄н боача̄к tun sʰʌm ɕimä 109 цветок kukka çiçek сибэкки чечек цэцэг ӈо̄ды силакта ilha kk͈͈occ hänä 110 трава [зелёный покров земли НАПР:лежать на траве] ruoho ot; çim от курӑк өвс; ногоо чӯка нядяха orho pʰul kɯsä 111 корень [растения] juuri kök силис тымар үндэс ӈиӈтэ тэхэ da; fulehe pp͈͈uɾi ne̞ 112 дерево [растение] puu ağaç мас йывӑҫ мод ирэ̄ктэ мо̄ moo namu kʲi 113 ствол [дерева] runko gövde умнас вулӑ иш; гуалин дагача̄н мо̄ бэени da; gurun; hithen tɛ mʲikʲi 114 кора [дерева] kuori; parkki kabuk хатырык хуйӑр холтос эрэктэ; улдакса хоракта notho namukk͈͈ʌpt͡ɕ͈͈il çiso̞ː 115 сук [дерева] oksa dal; budak мутук турат гишүү гара гара gargan kad͡ʑi e̞dä 116 ветвь [дерева] haara dal лабаа турат салаа гара гара moo; gargan kad͡ʑi ko̞e̞dä 117 лист [растения] lehti yaprak сэбирдэх ҫулҫӑ навч авданна хабдата abdaha ip̚ hä 118 берёза koivu huş хатыҥ хурӑн хус чалбан пиагда̄н fiya t͡ɕad͡ʑaŋnamu käbä 119 сосна mänty; petäjä çam бэс хыр нарс дягда дя̄гда jakdan sʰonamu mät͡sɯ 120 ива paju söğüt үөт; талах хӑва уд; бургас секта туӈдэ fodoho sʰwijaŋbʌdɯl jänäɡʲi 121 ель kuusi çam; köknar харыйа чӑрӑш гачуур асе̄кта хасикта jaksun t͡ɕʌnnamu mo̞mʲi 122 рог [животного] sarvi boynuz муос мӑйрака эвэр ие хуе laba; buleri pp͈͈ul t͡sɯno̞ 123 перо [птицы] sulka; höyhen tüy куорсун тӗк өд лэпурэ̄ дэгдэчэ fungaha kitt͈ʰʌl häne̞ 124 шкура [животного] talja post тирии ҫӑм арьс нанна сиӈакта furdehe pʰiʝjʌŋmopʰi kʲe̞ɡäwä 125 крыло [птицы] siipi kanat кынат ҫунат жигүүр; далавч асакӣ хасар asha nalɡɛ häne̞ 126 коготь [НАПР:птицы] kynsi pençe тыҥырах чӗрне савар; хумс осикта; човорӣ чавакта ošoho; wasiha kalɡoɾi paldʰop̚ käɡʲizɯme̞ 127 лапа [НАПР:кошки] kynsi tırnak баппаҕай ура савар мана бэгди fatha paldʰuk̚ t͡sɯme̞ 128 хвост [НАПР:собаки] häntä; pyrstö kuyruk кутурук хӳре сүүл ирги хуйгу uncehen kk͈͈oɾi ɕip̚po̞ 129 яйцо [НАПР:птицы] muna yumurta сымыыт ҫӑмарта өндөг умукта омокта use; umhan al tämäɡo̞ 130 гнездо [НАПР:птицы] pesä yuva уйа йӑва үүр умук омо feye poɡɯmd͡ʑaɾi sɯ 131 нора [НАПР:лисы] pesä in хороон йӗнӗ нүх; элүү корон е̄ру yeru kul änä 132 животное eläin hayvan кыыл; харамай выльӑх амьтан; адгуус бэйӈэ̄ усэлтэ ulha t͡ɕimsʰɯŋ do̞ːbɯt͡sɯ 133 стадо [НАПР:овец] lauma sürü үөр кӗтӳ сүрэг сэсин ёна mukūn; fenihe; feniyen kacuɡjitt͈͈e mɯɾe̞ 134 корова lehmä inek ынах ӗне үнээ мача̄лэ ихан ihan amsʰo ɯɕi 135 бык [самец коровы] sonni boğa оҕус вӑкӑр бух огус хусэ ихан ihan ɸʷwaŋsʰo o̞ːɕi 136 лошадь hevonen at; beygir сылгы лаша морь; адуу мурин морин morin mal ɯmä 137 овца lammas koyun овца сурӑх хонь конин эктэ хони honin jaŋ çit͡sɯd͡ʑi 138 свинья sika domuz сибиинньэ сысна гахай сунюрин; тукалагда олгиан ulgiyan twɛd͡ʑi bɯtä 139 собака koira it; köpek ыт йытӑ нохой ӈинакин инда indahūn kɛ inɯ 140 кошка kissa kedi куоска кушак муур; мигуй кошка кэксэ ujirhi kojaŋi ne̞ko̞ 141 медведь karhu ayı эһэ упа баавгай хомоты̄ пурэ̄н мапани lefu kʰom kɯmä 142 белка orava sincap тииҥ пакша хэрэм улукӣ хулу soison taɾamd͡ʑwi ɾisɯ 143 лось hirvi büyük kuzey geyiği тайах пӑши хандгай мо̄ты; то̄кӣ то̄ anami koɾani he̞ɾäd͡ʑikä 144 лиса kettu tilki саһыл тилӗ үнэг сулакӣ соли dobi jʌu kʲit͡sɯne̞ 145 заяц jänis tavşan куобах куян; мулкач туулай туксакӣ; муннука̄н гормахон gūlmahūn tʰokk͈͈i ɯsäɡʲi 146 мышь hiiri fare; sıçan кутуйах шӑши хулгана тэпурэкэн сиӈгэрэ singgeri t͡ɕwi ne̞zɯmʲi 147 волк susi kurt бөрө кашкӑр чоно гускэ еӈгур niohe nɯkt͈͈ɛ o̞ːkämʲi 148 птица lintu kuş көтөр кайӑк; вӗҫен кайӑк шувуу дэги гаса cecike sʰɛ to̞ɾi 149 стая [НАПР:птиц] parvi sürü бөлөх ушкӑн сүрэг ма̄н ма̄ндо borhon tt͈͈je mɯɾe̞ 150 курица kana tavuk куурусса чӑх; чӑхӑ тахиа тумиты эктэ чико coko amdʰalɡ nʲiwäto̞ɾi 151 петух [самец курицы] kukko horoz бөтүүк автан эр тахиа петух; тумиты хусэ чико bulun sʰutʰalɡ o̞ndo̞ɾi 152 гусь hanhi kaz хаас хур галуу нюӈнякӣ нёӈня niongniyaha kʌwi ɡät͡ɕo̞ː 153 орёл kotka kartal; karakuş хотой ӑмӑрт кайӑк бүргэд киран гуси damin; tashari sʰuɾi wäɕi 154 утка ankka ördek кус кӑвакал нугас ники; мӯдыгӣ гаса niyehe oɾi kämo̞ 155 сова pöllö baykuş мэкчиргэ тӑмана ууль ӯмил; дэрэгдывӯн оксаран humše puʌŋi fɯkɯɾo̞ː 156 журавль kurki turna туруйа тӑрна тогоруу карав кокоарс bulehen tuɾumi t͡sɯɾɯ 157 ворона varis karga тураах ула курак хэрээ туракӣ га̄ки karaki kk͈͈amaɡwi käɾäsɯ 158 кукушка käki guguk кэҕэ куккук хөхөө кукты кэкӯ kekuhe pp͈͈ʌkk͈͈uɡi käk̚ko̞ː 159 лебедь joutsen kuğu куба акӑш хун га̄г; багдавки кӯку garu pɛd͡ʑo häkɯt͡ɕo̞ː 160 рыба kala balık балык пулӑ загас олло согдата nimaha mulɡoɡi säkänä 161 окунь ahven hani; levrek алыһар уланкӑ алгана е̄кэчэ̄н; не̄кэчэ̄н kiyakū noŋʌ sɯzɯkʲi 162 щука hauki turnabalığı сордон ҫӑрттан цурхай саканин гӯчэ̄н geošen esʰoksʰɯ käwäkämäsɯ 163 змея käärme yılan моҕой; эриэн үөн ҫӗлен могой кулин муйки meihe pɛm he̞bʲi 164 червяк mato kurt; solucan үөн ӑман өт; хорхой кулика̄н кола̄н umiyaha pʌlɾe mɯɕi 165 паук hämähäkki örümcek ооҕуй эрешмен аалз атакӣ атака̄н helmeku; helmehen kʌmi kɯmo̞ 166 муравей muurahainen karınca кымырдаҕас кӑткӑ шоргоолж ирикта; ириктэ силуктэ yeruhuwe kɛmi äɾi 167 вошь täi bit быт пыйтӑ бөөс кумкэ cihe i ɕiɾämʲi 168 комар sääski; hyttynen sivrisinek кумаар вӑрӑм туна шумуул ӈанмакта гармакта oyo moɡi kä 169 муха [насекомое] kärpänen sinek сахсырҕа шӑна ялаа гилкэ дилуэктэ derhuwe nalɡi häe̞ 170 бабочка perhonen kelebek лыах; үрүмэччи лӗпӗш эрвээхэй лэрэдэ ко̄ко̄ни dondon nabi t͡ɕo̞ː 171 ягода [общee название] marja tane отон ҫырла жимсгэнэ диктэ; тэвуктэ амтака uluri; eritun; janjuri t͡ɕaŋɡwa ɕo̞ːkä 172 яблоко omena elma яблоко улма; пан улми алим яблоко яблоко ping g'o sʰaɡwa ɾinɡo̞ 173 гриб [общee название] sieni mantar тэллэй кӑмпа мөөг дэгинӈэ̄ктэ мого megu; sence kobaŋi kʲino̞ko̞ 174 луковица [репчатый лук] sipuli soğan луук сухан сонгино эӈуктэ элу elu jaŋbʰa tämäne̞ɡʲi 175 семена [для посева] siemenet ekin сиэмэ вӑрӑ тариа чэ̄мэл усэ use ɕ͈i täne̞ 176 зерно [одно] jyvä; vilja tane сиэмэ тӗшӗ; пӗрчӗ үр; мөхлөг чэ̄мэ усэ aiha šušu almɛŋi t͡sɯbɯ 177 сено heinä kuru ot от утӑ өвс орокто; хорокто паякта hife kʌnco ho̞ɕikɯsä 178 кожура́, шелуха [НАПР:яблока] kuori kabuk хах хупӑ хальс наннака̄н; тэпку; тэпкэ fan; notho pʰisʰaŋ käwä 179 яма [углубление в земле] kuoppa çukur дьаама шӑтӑк алам; нүх ниру чоӈдо̄ yeru änä 180 ловушка [НАПР:мышело́вка] loukku tuzak сохсо тапӑ; капкӑн хавх; занга ла̄ӈ капали eye; hūbin hamd͡ʑʌŋ wänä 181 петля [НАПР:на верёвке] ansa ilmik уктаа йӑлӑ урхи апкивӯн sengken; urgan olɡami; melbpaŋbuŋdɛ wä 182 след [НАПР:животного] jälki iz суол йӗр мөр ӯдя покто songko pald͡ʑiɡuk̚ äto̞ 183 зола [пепел] tuhka kül күл кӗл үнс хулэптэн хоромса furanaha t͡ɕɛ häi 184 грязь [то, что пачкает] lika pislik бадараан пылчӑк хир няӈня адада; чипчан; ирбапси dasihi; fongson; fongsonggi tt͈͈oŋ; omul do̞ɾo̞ 185 железо [металл] rauta demir тимир тимӗр төмөр сэлэ сэлэ sele; huwešeku sʰwe; cʌl te̞t͡sɯ 186 золото [металл] kulta altın көмүс; кыһыл көмүс ылтӑн алт алтан; золото айсин aisin haŋɡɯm kʲĩɴ 187 серебро [металл] hopea gümüş көмүс; үрүҥ көмүс кӗмӗл мөнгө мэӈун мэӈгун menggun ɯn ɡʲĩɴ 188 уголь [горючее вещество] hiili kömür чох кӑмрӑк нүүрс э̄лла сиалби; сиалта yaha sʰɯcc sɯmʲi 189 стекло [прозрачный материал] lasi cam өстүөкүлэ кӗленче шил стекло таоха boli; bolosu juɾi ɡäɾäsɯ 190 глина [пластичный материал] savi balçık туой тӑм шавар тыпала̄ тохала yeye boihon calɦɯlɡ ɾo̞ːmɯ 191 песок [материал] hiekka kum кумах хӑйӑр элс иӈа̄; сируги сиян yonggan moɾɛ sɯnä 192 человек ihminen insan киһи ҫын; этем хүн илэ най niyalma sʰaɾam çito̞ 193 мужчина mies adam; erkek эр ар эр; эрэгтэй бэе хусэ най haha; eigen; niyalma namd͡ʑa o̞to̞ko̞; dänse̞i 194 женщина nainen bayan дьахтар хӗрарӑм эмэгтэй; хатагтай асӣ эктэ hehe; sargan jʌd͡ʑa o̞nnä; ɕo̞se̞i 195 ребёнок [НАПР:десятилетний] lapsi çocuk оҕо ача хүүхэд куӈака̄н пиктэ jui ai ko̞; ko̞do̞mo̞ 196 мальчик [ребёнок мужского пола] poika erkek çocuk уол ача; ар ҫын ача хүү бэеткэ̄н наондёка̄н tungdz; haha jui sʰonjʌk̚ o̞to̞ko̞ no̞ ko̞ 197 девочка [ребёнок женского пола] tyttö kız кыыс оҕо хӗр ача охин; бүсгүй хуна̄тка̄н арчока̄н niyang; sargan jui sʰonjʌ o̞nnä no̞ ko̞ 198 семья [группа близких родственников, живущих вместе] perhe aile кэргэн ҫемье; кил-йыш айл дю̄ган нуктэн; дё̄ӈкан hala; boigon; boigon anggala kad͡ʑok̚ käzo̞kɯ 199 дедушка [НАПР:отец отца] isoisä dede; büyükbaba эһэ кукаҫи өвгөн аав ама̄ка̄ да̄ма̄ mafa halabʌd͡ʑi so̞fɯ; o̞d͡ʑiisã̈ɴ 200 бабушка [НАПР:мать отца] isoäiti nine; büyükanne эбэ кукамай эмэг эх; эмгээ эбэкэ̄; эне̄кэ̄ да̄ня̄ mama halmʌni so̞bo̞; o̞bäːsã̈ɴ 201 родители vanhemmat ebeveyn; ana baba аҕа-ийэ аҫа-ама эцэг эх эниӈэ̄ ама̄на̄ juru niyaman ʌbʌo o̞jä; ɾjo̞ːɕĩɴ 202 отец isä ata; baba аҕа атте аав; эцэг амӣн амин ama abʌd͡ʑi t͡ɕit͡ɕi; o̞to̞ːsã̈ɴ 203 мать äiti ana; anne ийэ анне эх; ээж энӣн эниэ eme; eniye ʌmʌni hähä; o̞käːsã̈ɴ 204 сын poika oğul уол ывӑл хүү хутэ; омолгӣ хусэ пиктэ jui adɯl mɯsɯko̞; mɯsɯko̞sã̈ɴ 205 дочь tytär kız; kız evlât кыыс хӗр охин хутэ; хуна̄т; хуна̄тка̄н асиа пиктэ sargan jui tt͈͈alɡi mɯsɯme̞; o̞d͡ʑo̞ːsã̈ɴ 206 брат [НАПР:старший брат] veli abi; erkek kardeş убай; быраат ар тӑван ах; дүү акӣн; нэкӯн хусэ нэу ahūn; amji; šajingga ahūn çjʌŋd͡ʑe o̞to̞ːto̞ 207 сестра [НАПР:старшая сестра] sisko abla; kız kardeş аҕас; балыс аппа; йӑмӑк эгч; охин дүү экӣн; нэкӯн эйкэ; эгэ; асиа нэу eyun; gege; non nɯ͡i imo̞ːto̞ 208 дядя [НАПР:брат отца] eno; setä dayı таай; абаҕа мучи; пичче авга ах; нагац ах акӣн; ама̄ка̄ папа; гусин; да̄ма̄ ecike pɛkp͈͈u o̞d͡ʑi; o̞d͡ʑisã̈ɴ 209 тётя [НАПР:сестра отца] täti hala; teyze эдьиий аппа авга эгч; нагац эгч эне̄кэ̄; экӣн гугу deheme ad͡ʑumʌni o̞bä; o̞bäːsã̈ɴ 210 муж [супруг] mies; aviomies koca эр упӑшка нөхөр эды мапа eigen nambʰjʌn o̞t̚to̞; ɕɯd͡ʑĩɴ 211 жена [супруга] vaimo; aviovaimo karı ойох арӑм эхнэр; гэргий асӣ аси; мама urun anɛ t͡sɯmä; o̞kɯsã̈ɴ 212 радость [чувство] ilo; riemu neşe; sevinç үөрүү савӑнӑҫ; хаваслӑх баяр; баясгалан урӯн агдапси; ба̄ра̄чипси keksen kipp͈͈ɯm jo̞ɾo̞ko̞bʲi 213 смех nauru gülme; kahkaha күлүү кулӑ инээдэм инёмук инэктэн usʰɯm wäɾäi 214 счастье [чувство довольства] onni mutluluk дьол; соргу телей; ӑраскал жаргалан куту кэси urgun; keksen t͡ɕɯlɡʌum ɕiäwäse̞ 215 горе [сильная печаль] suru; murhe dert; keder кутурҕан хурлӑх гаслан мэргэн валиаха; кисиако usacun; jobocun sʰɯlbʰɯm näjämʲi 216 желание [стремление к осуществлению чего-нибудь] toive; toivomus arzu; istek баҕарыы ӗмӗт; кӑмӑл ерөөл гэлэ̄н forobun sʰomaŋ kʲibo̞ː 217 влечение [стремление к обладанию] himo arzu; heves баҕа кӑмӑл дур; хүсэл гэлэ̄н buyecun; buyen; buyenin kʲi 218 дух [внутренняя сила или сущность] henki tin тыын чун-чӗм; ыр-усал; чун хавалӗ оюун эрӣксэ oori simen halɡi se̞iɕĩɴ 219 мысль aate; ajatus fikir; düşünce санаа шухӑш сэтгэл дял; дёнӈа мурун gūnigan sʰaŋnjʌm känɡäe̞ 220 память [способность запоминать информацию] muisti bellek өй ас ой; цээж дёнкӣт jon; fehi; merkin kiʌk̚ kʲio̞kɯ 221 ум [способность мыслить] äly; järki; ymmärrys zekâ өй ӑс; ӑс-тӑн; ӑс-хакӑл ухаан дял мурун fehi punbjʌl; t͡ɕinɯŋ ɾikäiɾjo̞kɯ 222 смысл [суть, содержание] merkitys anlam суолта тупсӑм; пӗлтерӗш утга бивук; со̄ды jorin sʰensʰɯ imʲi 223 причина [основание, повод] syy; peruste sebep төрүөт сӑлтав учир дярин; тургун giyan; turgun kk͈͈adalɡ ɾijɯː 224 правда tosi; totuus doğruluk; gerçeklik кырдьык чӑнлӑх үнэн тэде̄ тэде yaargiyan cam; t͡ɕinɕʰil ɕind͡ʑit͡sɯ 225 беседа puhelu; keskustelu görüşme бэсиэдэ; кэпсэтии калаҫу яриа улгучэ̄мэ̄чин gisuren tɛβwa käiwä 226 сказка satu masal остуоруйа юмах явган үлгэр нимӈака̄н ниӈма̄н ulabun; juben toŋɦwa do̞ːwä 227 рассказ [устный] tarina; kertomus öykü; hikâye кэпсээн акалав; каласа пани тууж улгур гисурэн juben ijaɡi mo̞no̞ɡätäɾi 228 сообщение tieto; ilmoitus haber биллэриллии хыпар мэдээ мэдэвкэ̄; тэдэ̄вӯн мэдэ̄ mede ho̞ːko̞kɯ 229 новость uutinen haber сонун ҫӗнӗ хыпар сонин сурак мэдэ̄ mejige njusʰɯ nʲjɯːsɯ 230 имя [человека] nimi ad; isim аат ят нэр гэрби гэрбу gebu iɾɯm nämäe̞ 231 загадка [НАПР:загадать загадку] arvoitus bilmece таабырын сутмалли юмах оньсого нэ̄нэвкэ̄; та̄гивка̄вӯн на̄мбока̄н sʰusʰukk͈͈ekk͈͈i näzo̞ 232 речь [устное выступление] puhe söylev; konuşma этии сӑмах хэлсэн үг турэ̄чин хэсэ gisun jʌnsʰʌl e̞nze̞t͡sɯ 233 язык [средство общения] kieli dil; lisan тыл чӗлхе хэл турэ̄н хэсэ gisun mal ɡʲe̞nɡo̞ 234 голос [звуки горловых связок] ääni ses куолас сасӑ дуу дылган дилган jilgan moksʰoɾi ko̞e̞ 235 слово [единица языка] sana kelime тыл сӑмах үг хэӈкэ; турэ̄н хэсэ gisun nat̻ːal ko̞to̞bä 236 знак [символ] merkki işaret бэлиэ паллӑ тамга; тэмдэг са̄мэлки саича gūnin ɕʰinɦo kʲiɡo̞ː 237 зов [призыв] kutsu çağırma ыҥырыы йыхрав; чӗнӳ дуудлага э̄рин dere puɾɯm jo̞bʲiɡo̞e̞ 238 шум [гул, разные звуки] melu; hälinä şamata; gürültü айдаан шав шуугиан; чимээ мигдын сиасин jilgan sʰodoŋ so̞ːõ̞ɴ 239 звук [то, что воспринимается слухом] ääni ses тыас сасӑ анир; дуу ӣг сиасин mudan ɯmsʰʌŋ o̞to̞ 240 тон [музыкальный звук, звук определённой высоты] sävel ses дорҕоон сасӑ авиа; аялгуу ӣг сиасиндини mudan moksʰoɾi o̞to̞ 241 песня laulu türkü ырыа юрӑ дуу икэ̄н дярин ucun noɾɛ ɯtä 242 покой [отсутствие шума и помех] lepo; rauha sakinlik уу чуумпу канӑҫлӑх; лӑпкӑлӑх энх; тайван чэрукэ̄ elhe sʰwim ɕizɯkʲe̞sä 243 люди väki; ihmiset halk; insanlar дьон ҫамрӑксем; ҫамрӑк ҫынсем хүмүүс бэел гэрэ̄н гурун niyalma sʰaɾamdɯl çito̞bʲito̞ 244 народ [совокупность людей общей культуры] kansa ulus; millet дьон; норуот халӑх улс тэгэ̄ народ; гэрэ̄н гурун irgen; uksura kukt͡ɕ͈͈uŋ mʲinzo̞kɯ 245 работа [занятие, труд] työ iş; çalışma үлэ ӗҫхӗл; ӗҫлев ажил; хөдөлмөр хава̄ дёбон baita; hūda; hūda maiman kɯlːo; nʌmu ɕiɡo̞to̞ 246 гость vieras konuk; misafir ыалдьыт хӑна зочин; айлчин ирэ̄мэ̄дэ дӣмаӈго antaha sʰonnim kʲjäkɯ 247 подарок lahja hediye; armağan бэлэх парне; кучченеҫ бэлэг анӣ; анӣвун суглэн; подарок doro; doroi jaka hɛŋɦa o̞kɯɾimo̞no̞ 248 игра [занятие для развлечения, отдыха] peli; leikki oyun оонньуу вӑйӑ наадам; тоглоом эвӣн хупин efin muɾi äso̞bʲi 249 общество [компания] seura çevre; arkadaşlık общество общество хамт байх общество hūfan kjod͡ʑe ɕäkäi 250 помощь apu yardım көмө пулӑшу тусламж бэлэгэ̄ бэлэчин aisilan kʌdɯlɯm; pod͡ʑwa e̞nd͡ʑo̞ 251 друг [связанный хорошими отношениями НАПР:друг детства] ystävä dost; arkadaş доҕор тус найз; нөхөр анда андар gargan ciŋu to̞mo̞dät͡ɕi 252 приятель [близкий знакомый] toveri arkadaş атас юлташ; тус хань; нөхөр гиркӣ диа hoki; gargan toŋɕʰild͡ʑa do̞ːɕi 253 дело [НАПР:важное дело] asia iş; husus дьыала ӗҫ хэрэг хава̄ байта sita; weile joŋmu kʲẽ̞ɴ 254 количество [множество, число НАПР:количество/число гостей] lukumäärä sayı ахсаан йыш; хисеп тоо таӈӯ хамача̄-нӯ эгдилэ̄ни be ʌtt͈͈ʌn; sʰu käzɯ 255 вид [разновидность] laji çeşit биис тӗс төрөл; янз ичэдэ дурун hacin; sukdun t͡ɕʌŋlju ɕɯɾɯi 256 кусок [отделённая часть чего-л. НАПР:кусок мяса] pala; kappale tane; parça кырбас татӑк хэсэг мисиктэ паси tubi; farsi; dalgan ilbubun bɯbɯ̃ɴ 257 часть [доля некоего целого НАПР:часть урожая] osa kısım ирээт пай хувь; хэсэг ха̄ды паси ufuhi; fiyentehe molɡ; kuβwʌ bɯbɯ̃ɴ 258 половина [количества] puoli yarı аҥар ҫурӑ хагас калтака̄ калта̄; долин; токон hontoho øpunji hänbɯ̃ɴ 259 круг [геометрическая фигура] ympyrä daire төгүрүк; төгүрүмтэ ункӑ; ҫавракӑш тойрог; хүрээ тоӈолло мухэргиэн fuka koɾi ẽ̞ɴ 260 крест [геометрическая фигура] risti haç кириэс хӗрес загалмай латака сэвэки šaka jʌlɕʰipt͡ɕ͈͈a d͡ʑɯːd͡ʑi 261 линия [геометрическая фигура] viiva hat; çizgi сурааһын йӗр шугам игран яварича futa; sijin; juduran sʰʌn sẽ̞ɴ 262 черта [нарисованная] piirto çizgi сурааһын йӗр зураас игра̄ка̄н яварича jijun sʰɯcim sẽ̞ɴ 263 промежуток [между предметами] väli; väljyys aralık арыт хушӑ зай сигдылэ̄ jaka; siden; funtuhu kʌɾi kʲjo̞ɾi 264 расстояние [между точками] etäisyys mesafe; uzaklık ыраах хушӑ зай; хол ойр сигдылэ̄ jugūn kʌɾi kʲjo̞ɾi 265 местность [окрестности] seutu yöre сир вырӑн хавь; газар бикӣт hošo kot̚; puɡɯm hẽ̞ɴ; t͡ɕiikʲi 266 место [между предметами, НАПР:в шкафу] tila yer арыт хутлӑх зай; завсар дуннэ бэун ba; siden; jalaktan t͡ɕaŋsʰo jɯto̞ɾi 267 место [пространство, пункт, где что-либо происходит, находится НАПР:место встречи, тёплое место, место в горах] kohta; paikka yer сир вырӑн газар; байр билэ боа ba t͡ɕaŋsʰo to̞ko̞ɾo̞; bäɕo̞ 268 сторона [бок] sivu; kylki yan; taraf өрүт; сирэй ен; аяк; айӑк тал; этгээд олдон калта̄ ergi; ashan jʌp̻ːjʌn jo̞ko̞ 269 середина [центральная часть чего-либо] keskus; puoliväli orta; merkez орто варӑ төв; дунд дулин; уӈурэ̄ долин dulin; dulimba kuŋɡan männäkä 270 предмет [отдельный материальный объект] kalu; esine şey предмет япала юм идэгэ̄ дяка hacin haŋmok̚ bɯk̚kʲẽ̞ɴ 271 вещь [явление действительности, обстоятельство, событие, случай НАПР:произошла странная вещь] asia iş; şey мал япала үйл; хэрэг идэ̄гэ дяка jaka muŋe mo̞no̞ 272 край [внешняя часть объекта НАПР: край крыши] ääri; syrjä kenar кытыы; ойоҕос вӗҫ; хӗрӗ; хӗрри зах; хөвөө киру кира hošo ka häɕi 273 ребро [пересечение двух граней НАПР:ребро монеты] särmä kenar кырыы хайкача; хысак ирмэг дерин hošo; jodorho kwitʰuŋ fɯt͡ɕi 274 угол [выступающий, на предмете НАПР:угол стола] nurkka köşe муннук кӗтес өнцөг о̄нӈан поксон šala kusʰʌk̚ kädo̞ 275 кончик [острый конец предмета НАПР:кончик ножа] terä; kärki uç; baş чыпчаал вӗҫ үзүүр мудан; сувэрэ̄ дуэ uju; bonggo kk͈͈ɯt̚; camdan se̞nto̞ː 276 конец [длинного предмета НАПР:верёвки] pää; perä uç төбө вӗҫ зах; үзүүр таму модан šala maldaŋ häɕi 277 дыра [отверстие в предмете] kolo; reikä oyuk; delik тэһэҕэс; дьөлөҕөс шӑтӑк цоорхой; онгорхой саӈа̄р саӈгар yeru; angga; sangga piŋot̚ änä 278 угол [в углублении, НАПР:комнаты] kulma köşe муннук кӗтес өнцөг о̄нӈан дёкон hošo; durbejen kakt͈͈o he̞nɡɯː 279 узор [повторяющийся рисунок] kuvio örnek оһуор эреш хээ; угалз сэрэ илга alhūdan pon; kjʌnbok̚ mo̞jo̞ː 280 размер [величина объекта] koko; suuruus büyüklük кээмэй пысӑкӑш хэмжээ хэгды urgen ɕʰind͡ʑaŋ o̞ːkʲisä 281 длина pituus uzunluk уста вӑрӑмӑш урт ӈо̄ним; дыӈки ӈонила̄ни curhūn kiliɡilm näɡäsä 282 высота korkeus yükseklik үрдүк ҫӳллӗш өндөр гугда гогдала̄ни kuru nopʰi täkäsä 283 вес [тяжесть] paino ağırlık ыйааһын виҫе; йывӑрӑш жин ургэ хуйгэлэни toose cu o̞mo̞sä 284 количество [величина, объём какого-то материала НАПР:количество воды] määrä miktar ахсаан йыш тоо количество хамача̄-нӯ эгдилэ̄ни sʰujaŋ ɾjo̞ː 285 куча kasa küme; yığın чөмчөх купа бөөн мурбу; урӯвӯ borhon tʰwed͡ʑʌk̚ täise̞kʲi 286 ряд [объектов расположенных в линию] rivi sıra кэккэ рет эгнээ даран; даранмуса дерги futa; sijin; jurgan jʌl näɾäbʲi 287 лодка vene kayık; sandal оҥочо кимӗ завь оӈкочо̄ огда cūwhan; jahūdai potʰɯ bo̞ːto̞ 288 весло airo kürek эрдии кӗсмен сэлүүр улӣвун гиол joolikū no o̞ːɾɯ 289 сани [повозка на полозьях] reki; kelkka kızak сыарҕа ҫуна чарга олок; толгокӣ пара huncu s͈ʌlmɛ so̞ɾi 290 лыжа suksi kayak хайыһар йӗлтӗр цана суксилла сокта suntaha sʰɯkçi sɯkʲiː 291 костёр nuotio kamp ateşi кутаа вут; кӑвайт түүдэг гулувӯн тава ihan tuwa kʰɛmbʰɯji modakp͈͈ul käɡäɾibʲi 292 тяжесть [груз на повозке] kuorma yük ыарахан сулмаклӑх; йывӑр япала ачаа ургэ хуйгэ acin; aciha muɡʌund͡ʑim nʲimo̞t͡sɯ 293 ходьба [процесс ходьбы] kulku; käynti gidiş; yürüyüş хаамыы куҫӑм явдал ӈэнэн гиран feliyen kʌlɯm äjɯmʲi 294 шаг [одно движение ногой при ходьбе askel adım хардыы утӑм; пусӑм алхам гиракта гиран fehūn pod͡ʑo ho̞ 295 север pohjoinen kuzey хоту ҫурҫӗр умар север о̄чиндиа калта̄ amargi pukt͡ɕ͈͈͈ok kʲitä 296 юг etelä güney соҕуруу кӑнтӑр урд; өмнө юг; инэӈ да̄дидиа калта̄ julergi namd͡ʑ͈ok̚ mʲinämʲi 297 запад länsi batı арҕаа анӑҫ; хӗвел анӑҫ өрнө; баруун запад пэрхи wargi sʰʌt͡ɕ͈ok̚ nʲiɕi 298 восток itä doğu илин хӗвел тухӑҫ зүүн; дорно восток; тыма̄нигида̄ дюлэхи dergi toŋd͡ʑ͈ok̚ çiɡäɕi 299 древесина [материал] puu ağaç; tahta мас йывӑҫ мод мо̄; дэллэ мо̄ moo mokt͡ɕ͈͈ɛ kʲi; mo̞kɯzäi 300 доска [плоский длинный кусок дерева] lauta tahta дуоска; хаптаһын хӑма банз олдоксо ундэхэн sarhū; jurgan maɾunʌl itä 301 плита [плоский кусок твёрдого материала] levy levha билиитэ плита хавтан кавира̄ undehen tʰɛl; kɯmsʰokp͈͈ʰan bã̈ɴ 302 опора, подпорка [удерживающая в устойчивом положении] noja dayak; destek тулааһын ура тулгуур; тулга тургэ mašan; bangtu pʌtʰimmok̚ ɕit͡ɕɯː 303 жердь [длинный тонкий шест из дерева] tanko çubuk ураҕас шерте сургааг мо̄ка̄н moo t͡ɕaŋdɛ bo̞ː 304 палка [ветка без сучьев или предмет такой формы] keppi sopa; değnek мас; баалкы патак саваа мо̄ка̄н мо̄ moo makt͈͈ɛɡi t͡sɯe̞ 305 шест [длинная палка] sauva; seiväs sırık; baston ураҕас шӑчӑ таяг тыевӯн darhūwan; teifun t͡ɕakt͈͈ɛɡi bo̞ː 306 труба [длинный полый предмет цилиндрической формы] putki boru турба пӑрӑх хоолой оревӯн кола̄н sihan; teifun kaldɛ kɯdä 307 дом [здание] talo ev дьиэ ҫурт гэр; байшин дю̄ дё̄ boo; ūlen; gurun t͡ɕip̚ ie̞ 308 дом [жилище, родной дом] koti ev; yurt дьиэ кил гэр дю̄ дё̄ susu t͡ɕip̚ ɯt͡ɕi 309 печь [для отапливания] uuni soba оһох кӑмака зуух; пийшин печь печка; голдён; харичиори jun; ludz aɡuŋi sɯto̞ːbɯ 310 пол [нижнее покрытие, настил в помещении] lattia taban; döşeme муоста урай шал пол; наполка палан falan maɾu jɯkä 311 стол pöytä masa остуол сӗтел ширээ стол дэрэ dere tʰakt͡ɕ͈͈a t͡sɯkɯe̞ 312 стул tuoli iskemle; sandalye устуул пукан сандал тэгэмкин тэ̄ӈку ise; bandan; nikeku mulan jid͡ʑa isɯ 313 колыбель kehto beşik биһик сӑпка өлгий эмкэ duri palsʰaŋd͡ʑi jo̞ːɾã̈ɴ 314 кровать sänky yatak кырабаат кравать ор а̄мкин а̄ори хадён besergen cimdɛ be̞d̚do̞ 315 полка hylly raf долбуур ҫӳлӗк; сентре тавиур нэ̄кчэӈкӣ тахи sarhū sʰʌɡa tänä 316 ящик arkku; kirstu; laatikko sandık дьааһык ещӗк; сунтӑх авдар; хайрцаг авса сиаӈса hose; hiyase t͡ɕimɡwe häko̞ 317 окно ikkuna pencere түннүк чӳрече гэгээвч окно па̄ва fa num mädo̞ 318 дверь ovi kapı аан алӑк үүд; хаалга уркэ уйкэ uce mun to̞; do̞ä 319 ворота portti kapı аан хапха хаалга уркэлбин дока duka; angga tɛmun mõ̞ɴ 320 забор aita çit соппулуот хӳме хашаа куре; го̄та гиаса jerguwen tamd͡ʑaŋ käkʲine̞ 321 крыша katto dam; çatı кырыыса тӑрӑ дээвэр купуптын гуичэ oyo t͡ɕibuŋ jäne̞ 322 лестница, стремянка tikkaat; tikapuut merdiven кирилиэс пусма шат туктывӯн то̄кпон wan sʰadakt͈͈aɾi häɕiɡo̞ 323 метла luuta süpürge миинньик шӑпӑр хамуур; туужуу дэрпусивӯн хапол eriku; šudu eriku pi ho̞ːkʲi 324 лопата lapio bel күрдьэх кӗреҫе хүрз улэ̄вӯн чэвэ; чэу coo kaɾɛ sɯko̞p̚pɯ 325 совок lapio kürek күрдьэх кӗреҫе хүрз улэ̄вӯн; сокосивӯн хэрпун sʰap̚ ɕäbe̞ɾɯ 326 вилка haarukka çatal биилкэ вилка сэрээ вилка вилка fajū; šolon; fasilan kalɾɛ fo̞ːkɯ 327 ложка lusikka kaşık луоска кашӑк халбага ламба; уӈка̄н хоня̄н kuini sʰutk͈͈aɾak̚ sɯpɯːn 328 нож veitsi bıçak быһах ҫӗҫӗ хутга учӣ; пурта кучэ̄н huwesi naipʰɯ näifɯ 329 гвоздь naula çivi тоһоҕо пӑта хадаас оскомо тукпэн hitahūn paldʰup̚ kɯɡʲi 330 сеть [приспособление из переплетёных нитей/верёвок] verkko ağ илим тетел өөш; тор адыл адоли helmehen i ašu kɯmul ämʲi 331 крюк haka; koukku çengel көхө йӑрхах; ҫекӗл гох гоко гохо gohon; tabukū kalɡoɾi häɾi; fɯk̚kɯ 332 рукоятка, ручка [часть предмета, за которую держат] ripa; kahva kulp; tutamak ук; тутаах хӑлӑп иш; сэнж дявалган дяпако fesin; jafakū umɡʰjʌd͡ʑwim to̞t̚te̞ 333 замок lukko kilit күлүүс ҫӑра цуурга; цоож тыӈнаптын ёсо jilkin t͡ɕamulsʰwe d͡ʑo̞ː 334 картина kuva imaj; resim хартыына сӑн; сӑнлӑх; картина зураг онёвӯн картина ūren; nirugan kɯɾim e̞ 335 фигура, изваяние [НАПР:изображение божества] kuvio şekil; heykel фигура кӗлетке баримал фигура бэе ūren momme zo̞ː 336 кукла nukke kukla куукула пукане хүүхэлдэй ба̄ткэ; бэекэ̄н акоан ūren inɦjʌŋ nʲinɡʲjo̞ː 337 мешок [мешочек] pussi kese; torba мөһөөччук михӗ агсаа; уут хутакан сомала̄н fulakcan; dabargan; fintaha kxl fɯkɯɾo̞ 338 связка [несколько связанных объектов, НАПР:вязанка дров] nippu; kimppu deste баайыы ҫыхӑ; тӗрке боодол тумир хукунэ boose; fulmiyen t͡ɕaɡɯndabal täbä; t͡sɯt͡sɯmʲi 339 сумка [для ношения предметов] laukku çanta суумка сумка цүнх по̄та сумка doboton; dabargan kabaŋ käbã̈ɴ 340 ведро sanko; ämpäri kova биэдэрэ витре хөнөг; хувин ведро; мӯлӣӈки муэлу sihan toŋi bäkʲe̞t͡sɯ 341 крышка [верхняя закрывающая часть] kansi kapak хаппах хупӑ таг; хавхаг дасна; далиптын комтан dobtoloobi tt͈͈ukk͈͈ʌŋ fɯtä 342 посуда [кухонная утварь] astia kap kacak иһит савӑт-сапа сав суулга тыгэл алио tetun ɕʰikɕʰi ɕo̞k̚kʲi 343 мешок [НАПР:для муки] säkki torba куул михӗ шуудай хутакан далиан fulhū t͡ɕoɡap̚ fɯkɯɾo̞ 344 чашка kuppi fincan сэлиэнэй курка аяга нинака̄н ча̄ми hūntahan cad͡ʑan käp̚pɯ 345 кастрюля pata tencere көстүрүүҥкэ кастрюль тогоо калан калан fuifukū tand͡ʑi näbe̞ 346 котёл kattila kazan хочуол хуран тогоо калан; симтудя калан fuifukū t͡ɕud͡ʑʌnd͡ʑa kämä 347 еда [приём пищи] syönti yemek аһылык апат идээ девгэ̄ сиаори дяка buda; fungse; jemengge mʌkk͈͈i ɕo̞kɯd͡ʑi 348 пища ruoka; ravinto gıda; besin ас апат-ҫимӗс хүнс девгэ̄ сиаптаӈги buda; jengge; jemengge ɕʰiŋljo täbe̞mo̞no̞ 349 блюдо ruoka yemek аһылык апат; ҫимӗҫ идээ дептылэ badan; fan ɯmɕʰiŋmul ɾjo̞ːɾi 350 мясо liha et эт аш; какай мах уллэ уликсэ yali koɡi nʲikɯ 351 злак vilja tahıl; hububat злактар тырӑ будаа чукал; бурдук; талга̄нэ̄ jeku; aiha šušu koŋmul mɯɡʲi; ko̞kɯmo̞t͡sɯ 352 каша puuro ezme хааһы пӑтӑ богшмол; будаа чупа лала lala t͡ɕelɾi käjɯ 353 хлеб [пищевой продукт] leipä ekmek килиэп ҫӑкӑр талх колобо хлеб efen pp͈͈aŋ pã̈ɴ 354 ломоть [кусок отрезанный ножом, ломтик НАПР:кусок хлеба] viipale dilim куһуок чӗлӗ; касӑк зүсэм; хэрчим мисиктэ fiyentehe wʌnban mäi; kʲiɾe̞ 355 жир rasva yağ сыа ҫу өөх имӯксэ симуксэ nimenggi; tarhūn kiɾɯm ɕibo̞ː 356 масло [сли́вочное] voi tereyağı арыы ҫу тос масло; имӯрэ̄ симуксэ sun nimenggi pʌtʰʌ bätäː 357 масло [расти́тельное] öljy yağ; akar yağ арыы ҫу тос масло; имӯрэ̄ симуксэ io; nimenggi olɾibɯju äbɯɾä 358 соль suola tuz туус тӑвар давс турукэ̄ даосон dabsun sʰoɡɯm ɕio̞ 359 суп keitto çorba мин яшка шөл силэ чо̄лон šasihan kuk̚; sʰupʰɯ sɯːpɯ 360 мёд hunaja bal мүөт пыл бал мёд; мэриктыкун киаксо hibsu; coko umgan kammi hät͡ɕimʲit͡sɯ 361 молоко maito süt үүт сӗт сүү укумни молоко huhun jud͡ʑɯp̚ ɡʲjɯːnʲjɯː 362 чай [напиток] tee çay чэй чей цай чай чаи cai ca t͡ɕä; o̞t͡ɕä 363 кожа [обработанная шкура] nahka deri; meşin тирии сӑран арьс; савхи ӣвчэ; нечуксэ нанта sukū kad͡ʑuk̚ käwä 364 шерсть villa yün түү ҫӑм ноос; унгас сингакта jafu jaŋdʰʌl kʲe̞ito̞ 365 ткань [тканая материя] kangas kumaş таҥас тӗртӗм бөс то̄рга̄ босо bošo; muten pʰɛɾjo nɯno̞ 366 игла neula iğne иннэ йӗп зүү инмэ хурмэ; кита̄н ulme panɯl häɾi 367 нитка lanka tire; iplik сап ҫип боолт; утас томко купэн siren; tonggo kʰonɕʰil ito̞ 368 пуговица nappi düğme тимэх тӳме товч имэннэ; имэннэптун тохон tohon tancu bo̞tã̈ɴ 369 узел [на верёвке, для завязания] solmu düğüm түмүк йӑлӑ зангилаа иннир уичэ; бомбича mampin kjʌtʰt͡ɕ͈͈ʌl mɯsɯbʲime̞ 370 краска [вещество для придания цвета] maali boya кырааска сӑрӑ будаг дэвэксэ ниулэчэ šugin; io sʰɛk̚ pe̞nkʲi 371 одежда vaatteet giyim таҥас тум; ҫипуҫ; тум-тир хувцас тэтты; тэтыгэ̄ тэтуэ etuku oɕʰipk͈͈i ifɯkɯ 372 рубашка paita gömlek ырбаахы кӗпе цамц урба̄кэ эӈгэрэгдэ cimci; gahari sʰoɡot̚ ɕät͡sɯ 373 воротник kaulus yaka саҕа ҫуха зах заам сага моӈгочоко lingse kit̚ e̞ɾi 374 рукав hiha yen; elbise kolu сиэх ҫанӑ ханцуй уксэ хуэксэ ulhi sʰomɛ so̞de̞ 375 брюки housut pantolon ыстаан; бүрүүкэ шӑлавар өмд брюки пэрӯ fakūri pad͡ʑi zɯbõ̞ɴ 376 пояс [одежда] vyö kuşak кур пиҫиххи бүс бусэ омол telgin; umiyesun pɛndɯ o̞bʲi; be̞ɾɯto̞ 377 шапка lakki bere; kasket бэргэһэ ҫӗлӗк малгай; бүрх авӯн а̄пон yekse; fulhutu mod͡ʑa bo̞ːɕi 378 ботинок kenkä kundura; ayakkabı бачыыҥка пушмак; ботинок туфли унта; ботинок ота; бидака sabu kudu kɯt͡sɯ 379 сапог saapas çizme саппыкы атӑ гутал унта; сапог gūlha t͡ɕaŋɦwa bɯːt͡sɯ 380 кольцо [украшение] sormus yüzük биһилэх ҫӗрӗ бөгж уняка̄птун хоняка̄н guifun koɾi wä 381 лента [узкая полоса ткани] nauha bağ; şerit лиэнтэ хаю; йӗсме тууз сӯксэ ёнто uše; subehe ɾibon ɾibõ̞ɴ 382 расчёска [для расчёсывания волос] kampa tarak тараах тура сам игдывӯн расчёска ijifun pit̚ kɯɕi 383 зеркало peili ayna сиэркилэ тӗкӗр; куҫ кӗски толь зеркало; ханячӯвка̄ паня̄чико toli; buleku kʌul käɡämʲi 384 ремень [Техника] [НАПР:полоса из кожи или другого материала] hihna kayış кур чӗн тасам; сур бусэ; усӣ омол joolikū kad͡ʑukk͈͈kɯn o̞ 385 верёвка [свитая из волокон или прядей] naru; nuora ip; sicim быа кантра татлага онокто топто futa; sijin patt͡ɕ͈ul çimo̞ 386 поводок [НАПР:для собаки] talutushihna kayış тэһиин касмӑк оосор усӣ sūna kopp͈͈id͡ʑul t͡sɯnä 387 одеяло [постельная принадлежность] peite örtü; yorgan суорҕан утиял хөнжил; хучлага хулла полта jafu; dobtoloobi ibud͡ʑaɾi käkʲe̞bɯtõ̞ɴ 388 подушка [постельная принадлежность] tyyny; pielus yastık сыттык ҫытар; минтер дэр ты̄рӯ; дылиптун чиптун cirkū kk͈͈alɡɛ mäkɯɾä 389 платок [шаль, повязывается на голову или надевается на плечи] huivi bez былаат тутӑр алчуур; даавуу пулатка̄н пуӈку bošo cʌn sɯkäːfɯ 390 полотенце [для вытирания] pyyheliina havlu соттор ал шӑлли алчуур авуптын пуӈку fungku sʰuɡʌn täo̞ɾɯ 391 сила [способность совершать работу НАПР:сила рук] väki; voima güç; kuvvet сыра вӑй; хӑват чадал; хүч со̄ кусун hūsun sʰeɾjʌk̚ t͡ɕikäɾä 392 крепость [мощь, свойство быть сильным] vahvuus kuvvet күүс хал; хӑват эрч; тэнхээ эӈэсӣ kulun çim t͡sɯjo̞sä 393 здоровье terveys sağlık доруобуйа хал; сывлӑх бие; эрүүл мэнд авгара̄ katun wisʰɛŋ kʲe̞nko̞ː 394 болезнь tauti; sairaus hastalık ыарыы чир эмгэг усэмук; энӯмук энӯ nimeku pjʌŋ bʲjo̞ːkʲi 395 боль [ощущение] kipu; särky ağrı; sancı ыарыы ырату өвчин эӈу энусӣ; гилкин nimeku apʰɯmɡotʰoŋ itämʲi 396 рана haava yara баас суран шарх хуе; ва̄кта пуе feye sʰaŋcʌ kʲizɯ 397 лихорадка kuume ateş түрүлгэн; лихорадка; температура сив чир халуун силгивкэ̄; силгивка̄ jʌlbjʌl ne̞t͡sɯ 398 лекарство lääke ilâç эмп эмел эм аӣчӣвӯн окто daifu i doro; okto jak̚ kɯsɯɾi 399 мост silta köprü күргэ кӗпер гүүр тыгдэлэ̄н мост kiyoo; doohan kjoɾjaŋ häɕi 400 колодец [для добывания воды] kaivo kuyu; çeşme холуодьас ҫӑл; пусӑ худаг мӯлэ̄кӣт хочин; колодец elmte sain wʌncʌn ido̞ 401 пастбище laidun otlak мэччирэҥ ҫаран бэлчээр тынчэкӣт ongko; fodoho mokt͡ɕ͈͈aŋ bo̞kɯd͡ʑo̞ː 402 тропа [дорожка, тропинка, узкая дорога для пешеходов] polku patika; keçiyolu ыллык йӗр; сукмак жим; зөрөг хоктокӣт покто doko jugūn t͡ɕobɯŋil ko̞mʲit͡ɕi 403 путь [маршрут, линия в пространстве, где что-либо передвигается НАПР:водный путь] tie yol суол ҫул; ҫул-йӗр зам; харгуй хокто покто doro kil mʲit͡ɕi 404 дорога [путь для транспорта] katu yol; cadde суол ҫӳрев; ҫул ҫӳрени зам; харгуй хокто покто jugūn kil käido̞ː 405 деревня kylä köy дэриэбинэ ял тосгон; гацаа гулэсэ̄г ихон tokso con; colːak̚ mɯɾä 406 город kaupunki kent; şehir куорат хула хот город хотон hecen toɕʰi mät͡ɕi; to̞ɕi 407 письмо kirje mektup сурук ҫыру захидал; захиа дукӯвӯн бичхэ jasigan sʰʌɦan te̞ɡämʲi 408 книга kirja kitap кинигэ кӗнеке ном; бичиг книга; дукӯвӯн даӈса bithe cɛk̚ hõ̞ɴ 409 буква [знак алфавита] kirjain harf буква сас палли үсэг буква; са̄мэлки буква hergen mund͡ʑa mo̞d͡ʑi 410 газета lehti; sanomalehti gazete хаһыат хаҫат сонин газета газета boolan hoošan ɕʰinmun ɕinbɯ̃ɴ 411 жизнь [существование, состояние организма] elo; elämä hayat тыын пурнӑҫ амь; амьдрал бинӣ бин ergen sʰalm se̞ikät͡sɯ 412 смерть kuolema ölüm өлүү вилӗм үхэл бунӣ бурбури aldasi t͡ɕuɡɯm ɕi 413 могила hauta kabir иин масар шӑтӑкӗ булш бунирук хумун eifu; tomon mudʌm häkä 414 церковь kirkko kilise таҥара дьиэтэ чиркӳ сүм эксэрӣрук tiyan ju tang miyoo kjoβwe kʲjo̞ːkäi 415 грех synti günah айыы ҫылӑх нүгэл; хилэнц ӈэ̄лэму ehe sui pud͡ʑʌŋ t͡sɯmʲi 416 бог jumala tanrı тангара турӑ бурхан эксэрӣ; сэвэкӣ эндур di; enduri hanɯnim kämʲi 417 рабочий työläinen işçi үлэһит рабочи ажилчин; хөдөлмөрчин хава̄мнӣ добой най; дёбо̄ри hūsun ilɦanɯnsʰaɾam ɾo̞ːdo̞ːɕä 418 начальник [руководитель] päällikkö şef; müdür баһылык; начальник пуҫлӑх дарга хэгдыгӯ дяӈгиан; да̄ламди uju sʰad͡ʑaŋ d͡ʑo̞ːɕi 419 мастер [ремесленник, человек, занимающийся ремеслом НАПР:сапожный мастер] mestari usta уус; маастар ӑста; мастер дархан са̄вка boigoji; ejen mjʌŋin; tɛɡa tät͡sɯd͡ʑĩɴ; mäisɯtäː 420 врач lääkäri hekim; doktor врач врач; тухтӑр эмч аӣчӣмнӣ врач oktosi jisʰa iɕä 421 учитель opettaja hoca; öğretmen учуутал учитель; вӗрентекен багш учитель; алагӯмнӣ; татыга̄мнӣ ало̄симди sefu; giyoosi; tacibukū kjosʰa se̞nse̞i 422 деньги raha para харчы укҫа цаас; мөнгө мэӈур диха jiha ton käne̞ 423 бизнес [дело, коммерческая деятельность НАПР:у него своё дело/свой бизнес] liike ticaret идэ бизнес наймаа хава̄ hūda; puseli; hūda maiman il to̞ɾiçikʲi 424 магазин puoti; kauppa dükkân маҕаһыын магазин дэлгүүр магазин магазин jalan; puseli kaɡe mʲise̞ 425 цена hinta fiyat сыана хак үнэ таман хода hūda kaɡjʌk̚ ne̞dã̈ɴ 426 товар tavara mal табаар тавар таваар; бараа товар hacin sʰaŋbʰum ɕo̞ːçĩɴ 427 выгода [польза] hyöty fayda туһа пайта ашиг баянмука ебэ tusa iik̚ ɾie̞kʲi 428 богатство rikkaus servet; zenginlik баай мул баялаг баӣл баян ulin bayan manɦɯm jɯtäkäsä 429 мир [вселенная, свет] maailma dünya аан дойду тӗнче дэлхий; орчлон буга; мир боа jalan sʰesʰaŋ se̞käi 430 страна [территория] maa ülke дойду ҫӗр-шыв улс; орон страна страна gurun t͡ɕibaŋ kɯnʲi 431 государство [политическая организация] valtio devlet государство патшàлӑх төр; гүрэн государство gurun kukk͈͈a käk̚ko̞ 432 король kuningas kral король король ван тэгэмэр gurun i ejen kuɡwaŋ ko̞kɯo̞ː 433 власть [возможность влияния] mahti kudret; iktidar былаас власть засаг эӈэси; власть erdemu; horon; hoton toose çim kʲe̞nɾjo̞kɯ 434 граница [между государствами] raja had; sınır кыраныысса чикӗ хил муе; граница gūsihiya kukk͈͈jʌŋ ko̞k̚kʲjo̞ː 435 война sota savaş сэрии вӑрҫӑ дайн война; кусӣн чаоха dain t͡ɕʌnd͡ʑɛŋ se̞nso̞ː 436 враг [человек в состоянии вражды] vihollinen düşman өстөөх тӑшман дайсан булэн байгоан bata; kimum bata t͡ɕʌk̚ te̞kʲi 437 насилие [применение физической силы] väkivalta zor; cebir күүһүлээһин ирӗксӗрлӳ хүчирхэх eten; ergelen kwʌlːjʌk̚ bo̞ːɾjo̞kɯ 438 борьба [рукопашная схватка] taistelu savaş охсуһуу кӗрешӳ тэмцэл; байлдаан ӈо̄рчан ва̄чан afan t͡ɕʌndʰu tätäkäi 439 лук [оружие] jousi yay ох ухӑ нум бэр бури beri ɸʷwal jɯmʲi 440 стрела [для стрельбы из лука] nuoli ok ох ҫӗмрен; ухӑ йӗппи годил; сум нюр лэкэ̄ niru; sirdan ɸʷwasʰal jä 441 ружьё [стрелковое оружие] kivääri tüfek саа пӑшал буу пэктырэ̄вӯн миоча̄н miyoocan muɡi d͡ʑɯː 442 ошибка [неправильное действие, поступок] vika; virhe hata; yanlış сыыһа йӑнӑш эндэл; алдаа сэ̄ктэ̄вӯн; эӈэнӈэ̄вкэ̄вӯн э̄ндэчэ; тасиаран ufaracun oɾju mät͡ɕiɡäi 443 ложь valhe yalan сымыйа суя; ултав худал улэ̄к арган holo gisun kʌd͡ʑis̻ːal ɯso̞ 444 вред [ущерб] vaurio; vahinko zarar хоромньу сиен хор; хөнөөл эрӯ dauran; kokiran sʰonsʰaŋ so̞nɡäi 445 беда [неприятное обстоятельство] vahinko; onnettomuus felâket; talihsizlik алдьархай шар; инкек гай; гамшиг биргэ дёчоа; валиаха gosihon; suilacun pulɦɛŋ fɯko̞ː 446 вина [ответственность за проступок, преступление] syy suç; kabahat буруй айӑп гэм; буруу буруй байта fiyeren; jaka pucɛ t͡sɯmʲi 447 возраст [прожитые года] ikä yaş саас ҫул шучӗ нас анӈанӣл сэ mafa jʌlːjʌŋ to̞ɕi; ne̞nɾe̞i 448 конец [прекращение] loppu son тиһэх пӗтни; пӗтмӗш эцэс; төгсгөл этэн šala maɡam o̞wäɾi 449 время aika zaman бириэмэ вӑхӑт цаг время э̄р; эрин mudan tt͈͈ɛ; ɕʰiɡan to̞kʲi; d͡ʑikã̈ɴ 450 день päivä gün күн кун өдөр инэӈи; тырганӣ ини šun; inenggi haɾu nʲi 451 утро aamu; huomen sabah сарсыарда ир өглөө тыманӣ чимӣ cimaha; cimari icim äsä 452 полдень [середина дня] keskipäivä öğle күн ортото кӑнтӑрла үд инэӈ; тыргакакин сиун токони inenggi dulin tɛnat͡ɕ çiɾɯ 453 вечер ilta akşam киэһэ каҫ үдэш сиксэнӣ; долболтононӣ сиксэ yamji t͡ɕʌnjʌk̚ bã̈ɴ; jɯːɡätä 454 ночь yö gece түүн каҫ шөнө луӈур; долбони долбо dobon; dobori pam jo̞ 455 неделя viikko hafta нэдиэлэ эрне долоо хоног неделя; надалла неделя; надалта kɯnmɯ͡il ɕɯː 456 месяц [период времени] kuukausi ay ый уйӑх сар бе̄га биа biya tal t͡sɯkʲi 457 год vuosi yıl; sene сыл; дьыл ҫулталӑк жил анӈани айӈани se hɛ to̞ɕi 458 весна kevät ilkbahar саас ҫур; ҫуркунне хавар нэлкинӣ; эвӣлэсэнӣ неӈне selmin; šeri pom häɾɯ 459 лето kesä yaz сайын ҫу; ҫулла зун дюганӣ дёа juwari jʌɾɯm nät͡sɯ 460 осень syksy güz; sonbahar күһүн кӗр; кӗркунне намар болонӣ; сигэлэсэнӣ; сирӯласэнӣ боло bolori kɛul äkʲi 461 зима talvi kış кыһын хӗл; хӗлле өвөл тугэнӣ туэ tuweri kjʌul fɯjɯ 462 январь tammikuu ocak тохсунньу январь нэгдүгээр сар январь январь; а̄гдима биа aniya biya ilwʌl it͡ɕiɡät͡sɯ 463 февраль helmikuu şubat олунньу февраль; кӗҫӗн кӑрлач хоёрдугаар сар мирэ; февраль февраль; нэудимэ биа juwe biya iwʌl nʲiɡät͡sɯ 464 март maaliskuu mart кулун тутар март; пуш уйӑхӗ гуравдугаар сар март; э̄ктэнирэ март; хӯн биани ilan biya sʰamwʌl sänɡät͡sɯ 465 апрель huhtikuu nisan муус устар ый апрель дөрөвдүгээр сар апрель; туран апрель; нюӈгун биа duin biya sʰawʌl ɕiɡät͡sɯ 466 май toukokuu mayıs ыам ыйа май тавдугаар сар май; со̄нка̄н май; надан биа sunja biya owʌl ɡo̞ɡät͡sɯ 467 июнь kesäkuu haziran бэс ыйа июнь зургаадугаар сар июнь; мучун нюнь; дякпон биа ninggun biya juwʌl ɾo̞kɯɡät͡sɯ 468 июль heinäkuu temmuz от ыйа июль долдугаар сар июль; иркин нюль; хуюн биа nadan biya cilwʌl ɕit͡ɕiɡät͡sɯ 469 август elokuu ağustos атырдьах ыйа август наймдугаар сар иркин; август; иркилэхэни абгуст; дёан биа jakūn biya pʰalwʌl hät͡ɕiɡät͡sɯ 470 сентябрь syyskuu eylül балаҕан ыйа сентябрь; авӑн уйӑхӗ есдүгээр сар сирӯдян сентябрь; пойкаӈко биа uyun biya kuwʌl kɯɡät͡sɯ 471 октябрь lokakuu ekim алтынньы октябрь аравдугаар сар угун; октябрь октябрь; муйрэ биани juwan biya ɕʰiwʌl d͡ʑɯːɡät͡sɯ 472 ноябрь marraskuu kasım сэтинньи ноябрь арван нэгдүгээр сар ноябрь ичэ; ноябрь omšon biya ɕʰibilwʌl d͡ʑɯːit͡ɕiɡät͡sɯ 473 декабрь joulukuu aralık ахсынньы раштав; декабрь арван хоёрдугаар сар откӣ; декабрь декабрь; гуси биани jorgon biya ɕʰibiwʌl d͡ʑɯːnʲiɡät͡sɯ 474 понедельник maanantai pazartesi бэнидиэнньик тунти кун даваа понедельник понедельник wʌljoil ɡʲe̞t͡sɯjo̞ːbʲi 475 вторник tiistai salı оптуорунньук ытлари кун мягмар вторник вторник ɸʷwajoil käjo̞ːbʲi 476 среда [третий день недели] keskiviikko çarşamba сэрэдэ юн кун лхагва среда среда sʰujoil sɯijo̞ːbʲi 477 четверг torstai perşembe чэппиэр кӗҫнерни кун пүрэв четверг четверг moɡjoil mo̞kɯjo̞ːbʲi 478 пятница perjantai cuma бээтинсэ эрне кун баасан пятница пятница kɯmjoil kʲinˈjo̞ːbʲi 479 суббота lauantai cumartesi субуота шӑмат кун бямба суббота суббота tʰojoil do̞jo̞ːbʲi 480 воскресенье sunnuntai pazar баскыһыанньа вырсарни кун ням воскресенье воскресенье iljoil nʲit͡ɕijo̞ːbʲi 481 большой [НАПР:о камне] iso; suuri büyük бөдөҥ; улахан пысӑк их; том кали да̄и amba kxn o̞ːkʲii 482 маленький [НАПР:о камне] pieni ufak; küçük кыр пӗчӗк бага; жаахан хулукӯн нӯчи ajige t͡ɕaɡɯn t͡ɕiːsäi 483 длинный [о предмете] pitkä uzun уһун вӑрӑм урт ӈо̄ним ӈоними golmin kin näɡäi 484 короткий [о предмете] lyhyt kısa кылгас кӗске охор; богино урим хурми foholon t͡ɕ͈albɯn mʲid͡ʑikäi 485 широкий [BSP:о реке, о мосте] leveä enli; geniş кэтит сарлака өргөн албин дарами leli nʌlbɯn çiɾo̞i 486 узкий [BSP:о реке, о мосте] kapea dar кыараҕас ансӑр уйтан; нарийн тые сикпи isheliyen t͡ɕobɯn se̞mäi 487 густой [НАПР:о волосах, о лесе] taaja sık; yoğun хойуу йӑвӑ нягт; чигжүү кэю; луку тэкчин jira; fišin; jajuri noŋmilɦan mʲit͡sɯnä 488 толстый [о плоском предмете] paksu kalın; iri суон; хойуу хулӑн зузаан дырам дирами luku; tumin; jiramin tukk͈͈ʌun ät͡sɯi 489 тонкий [о плоском предмете] ohut ince чараас ҫинҫе; ҫӳхе нимгэн деспора̄ты нэми; нэмдэ narhūn; niyekše jalbɯn ɯsɯi 490 тонкий, хрупкий [НАПР:о нити, о сети] hieno ince; narin бытархай; синньигес тарай; вӗлтӗрти нарийн нэмкӯн oihori; nilukan misʰeɦan ho̞so̞i 491 крепкий, прочный [НАПР:о дереве, о стене] luja sabit; sağlam бөҕө; кытаанах тӗреклӗ бөх; хатуу манни дэӈ-дэӈ бӣ; коах-коах бӣ beki; akdun; akdungga kudɯn kätäi 492 плоский [о предмете] litteä; tasainen düz; yassı хаптаҕай лаптак хавтгай каптама neshun; kapahūn; halfiyan jatʰɯn täiɾänä 493 гладкий [о поверхности] sileä; siloinen düz кылааккай такӑр цагаан наптама; наптака̄н нэе̄н; билдо-билдо бӣ nilukan pandɯlbandɯlɦan näme̞ɾäkänä 494 твёрдый [НАПР:о скорлупе] kova katı хатан; кытаанах хытӑ хатуу маӈа дэӈ-дэӈ бӣ; коах-коах бӣ yak seme; cang seme kudɯn kätäi 495 мягкий [НАПР:о подушке] pehmeä yumuşak сымнаҕас ҫемҫе зөөлөн дую лодо-лодо бӣ; нилби-нилби бӣ haihū; lalaha; genggen; haihūngga jʌnɦan jäwäɾäkäi 496 круглый [по форме близкий к кругу] pyöreä yuvarlak төгүрүк ҫавра дугуй; дугариг мурумэ боӈган-боӈган бӣ muheliyen tuŋɡɯn mäɾɯi 497 остроконечный [НАПР:об игле] terävä sivri сытыы; уһуктаах шӗвӗр шовх; шовгор суливча чэм-чэм бӣ nukacuka; jofohonggo pp͈͈jod͡ʑokhan to̞ɡät̚tä 498 острый [НАПР:о ноже] terävä keskin сытыы ҫивӗч хурц; иртэй эмир; делтумэ сарби hatan; dacungga nalɡʰaɾoun sɯɾɯdo̞i 499 тупой [НАПР:о ноже] tylsä kör сыппах мӑка; пуклак; тӗрӗнчӗк; ӑнкарусӑр мохоо ее модоко moco; mufuyen mudin nʲibɯi 500 тяжёлый [о весе] raskas; painava ağır ыарахан йывӑр хүнд ургэпчу хуйгэ laju; lete lata muɡʌun o̞mo̞i 501 красивый [НАПР:о цветке] kaunis güzel кыраһыабай илемлӗ гуа; сайхан гудей гучкули oihori; hocikon; yangsangga mʌtt͡ɕ͈in kʲiɾe̞inä 502 жаркий [НАПР:об огне] kuuma kızgın итии вӗри халуун хэкӯпчу пэку; пэкусӣ šalu; halhūn tt͈͈ɯɡʌun ät͡sɯi 503 тёплый lämmin sıcak ичигэс ӑшӑ дулаан няма; нямапчу няма halhūn; bulukan; keb seme tt͈͈att͈͈ɯsʰhan ätätäkäi 504 холодный kylmä; viluinen soğuk тымныы сивӗ хүйтэн иӈинӣпчу гичиси beyen; antuhūri can sämɯi; t͡sɯme̞täi 505 прохладный viileä serin сөрүүн уҫӑ сэрүүн тукин гао бӣ; ноӈдисӣ seruken; serguwen sʰʌnɯlɦan sɯzɯɕii 506 свежий [НАПР:о воздухе] tuore taze ыраас; сөрүүн; тымныы уҫӑ эрүүл; жихүүн ӣмэ̄кин парпин ice; niyarhūn ɕʰinsʰʌnɦan çinʲjäɾiɕitä 507 влажный kostea nemli; rutubetli сииктээх йӗпе чийгтэй мӯктэ ня̄ло̄н; чакпала̄ бӣ surgin; derbehun cukcukhan ɕime̞t̚tä 508 мокрый märkä yaş; ıslak инчэҕэй нӳрӗ нойтон улапкун чакпа usuhin t͡ɕʌd͡ʑɯn nɯɾe̞tä 509 сухой kuiva kuru кураан типӗ хатсан олгокин силӯн olhon maɾɯn käwäitä 510 полный, наполненный [о сосуде] täysi dolu; dolmuş толору тулли дүүрэн дялум jalu wand͡ʑʌnɦan ip̚päi no̞ 511 пустой [о сосуде] tyhjä boş иччитэх пушӑ хоосон ко̄ӈӣлма гэун ebetuhun; ebetuhun holo pin käɾä no̞ 512 открытый [НАПР:о двери] avonainen açık аһаҕас уҫӑ онгорхой нӣвчэ̄ нихэликту mila jʌlɾin äitä 513 закрытый [НАПР:о двери] suljettu kapalı бүтэй хупӑ битүү; хаалтай со̄мивча̄ дасикто tathin ɕimät̚tä 514 чистый puhdas pak; temiz сэбэр таса цэвэр; хиргүй дучама; няӈняя а̄чин гандя̄н; яӈса ана̄; чипчан ана̄ bolgo kk͈͈ɛkk͈͈ɯsʰhan se̞ikʲe̞t͡sɯnä 515 грязный likainen pis; kirli кирдээх пылчӑклӑ; вараланчӑк бохир; хиртэй няӈняды; няӈнячӣ адада; ирбапси hacuka tʌɾʌun kʲitänäi 516 сырой [не варёный] raaka çiğ сиикэй чӗрӗ түүхий эсикин ня̄ло̄н eshun nalɡeiɕʰji nämä no̞ 517 зрелый [НАПР:o плоде] kypsä olgun буспут; сиппит-хоппут пулнӑ; пиҫӗхнӗ; аталаннӑ; пиҫсе ҫитнӗ болсон ирчэ хурукту urembi iɡɯn d͡ʑɯkɯɕitä 518 вкусный [лакомый] herkullinen lezzetli минньигэс тутлӑ; техӗмлӗ амттай алапчу; амтачӣ амтасӣ amtangga maɕʰis͈nɯn o̞iɕii 519 сладкий [о вкусе] makea tatlı; şekerli минньигэс пылак амттай; чихэрлэг ала; алапчу амтасӣ jancuhūn tan ämäi 520 горький [о вкусе] karvas; kitkerä acı аһыы йӳҫӗ гашуун гэчипчу; ӣдарӣпчу гочисӣ gosihon t͡ɕ͈iɾɯnɯndɯsʰhan nʲiɡäi 521 кислый [НАПР:лимон] hapan ekşi аһыы йӳҫӗ; йӳҫек; кӑвасак эсгэлэн идарипчу дёёрсӣ jušuhun sʰansʰʌŋji sɯp̚päi 522 светлый [хорошо освещённый] kirkas; valoisa aydınlık сырдык ҫутӑ гэгээн; гэрэлтэй нэмтэрин ӈэм бӣ; ӈэ̄гден; ча̄ла̄ бӣ gehun; ildamu; iletungge palɡɯn äkäɾɯi 523 тёмный [лишённый света] pimeä karanlık хараҥа тӗттӗм бараан; харанхуй хактыра̄; хактыра̄ма пакчи butu; tulhun ʌduun kɯɾäi 524 чёрный musta kara; siyah хара хура хар коӈнорин сахарин sahaliyan kʌmɯn kɯɾo̞i 525 белый valkea ak; beyaz үрүҥ; маҥан шурӑ цагаан багдама ча̄гдян šanggiyan hajan ɕiɾo̞i 526 красный punainen kırmızı кыһыл хӗрлӗ улаан хо̄лбама сэ̄гден fulgiyan pulɡɯn äkäi 527 жёлтый keltainen sarı саһархай сарӑ шар сиӈама; сиӈарин со̄гдён suwayan ɸʷwaŋsʰɛk̚ kʲiiɾo̞i 528 синий, голубой sininen mavi күөх кӑвак хөх; цэнхэр диктэмэ ню̄гдюн lamun; kūke pʰuɾɯn äo̞i 529 зелёный vihreä yeşil күөх; от күөҕэ симӗс; пиҫмен; ӑс пухман ногоон чуларин нёӈгиан; нёрбор бӣ niowanggiyan noksʰɛɡji mʲido̞ɾi no̞ 530 серый harmaa boz сиэрэй кӑвак орог; саарал игдяма; игдярин кури boro ɸʷwesʰɛɡji häiiɾo̞ no̞ 531 пёстрый [разноцветный] kirjava renkli эриэн чӑпар эрээн бугуды алха boconggo alɾokt͈͈alɾokhan iɾo̞to̞ɾido̞ɾi no̞ 532 дешёвый halpa; huokea ucuz чэпчэки йӳнӗ хямд энӣмкӯн дя̄ ja s͈an jäsɯi 533 дорогой [о товаре] kallis pahalı сыаналаах хаклӑ үнэтэй тамура манга ходаку haji; mangga kaps pʰːisʰan täkäi 534 ценный [драгоценный] arvokas değerli сыаналаах паха үнэт тамачӣ бо̄бой ujen; hihan; buyecuke kaciɡamanɦɯn kʲit͡ɕo̞ːnä 535 слепой sokea kör хараҕа суох суккӑр сохор балӣ dogo; hijuhūn nunmʌn mo̞ːmo̞kɯ no̞ 536 глухой kuuro sağır дьүлэй хӑлхасӑр чих хатуу куикӣ коӈго dutu; maigū muɡamɡanɦan mʲimʲi ɡä kʲiko̞e̞näi 537 могучий [мощный] väkevä; voimakas dinç; kuvvetli модун хӑватлӑ чийрэг эӈэсимэмэ маси hūsungge kaŋd͡ʑaŋɦan kʲjo̞ːɾjo̞kɯnä 538 сильный [плотный] vahva güçlü; kuvvetli күүстээх вирлӗ хүчтэй; чадалтай со̄ маси elhengge kaŋɦan t͡sɯjo̞i 539 слабый [немощный] heikko zayıf; güçsüz мөлтөх халсӑр сул эӈэсие а̄чин экэчин butu; eberi; eberhun jakhan jo̞wäi 540 жирный, толстый [тучный] lihava şişman эмис самӑр; мӑнтӑр тарган; голигор бургу буйгу tarhūn ɕʰild͡ʑ͈in fɯto̞t̚tä 541 стройный hoikka; solakka narin дьылҕан; дьыпсаҕай йӑрӑс; яштака голшиг илгачӣ kanggili ɸʷoɾiβoɾiɦan ho̞sso̞ɾi ɕitä 542 красивый, прелестный soma; sievä güzel; sevimli олус кэрэ; көрүөхтэн үчүгэй хитре сайхан; хөөрхөн гудей гучкули yebcūngge jepp͈͈ɯn sɯte̞kʲinä 543 злой [несущий в себе зло] paha; häijy kötü өһүөннээх усал муу; хортой ме̄вучӣ аяктаку ehe; aburi; miosihon napp͈͈ɯn wäɾɯi 544 глупый [о человеке] tyhmä; typerä aptal акаары ухмах тэнэг дулбун мурун ана̄ eheliyan; dusihiyen ʌɾisʰʌɡɯn bäkänä 545 ленивый laiska tembel нэс наян; юлхав; ӳркенчӗк залхуу энэлгэ̄ баки banuhūn nʌdʌlːʌdʌlɦan täidänä 546 прилежный ahkera çalışkan кыһамньылаах хастар чармайлтгай сэчэн кичэсу ejeke; kicebe kɯnmjʌnɦan kʲinbe̞nnä 547 жадный, скупой saita cimri иҥсэлээх хытӑ харамч торгон кота bušuhūn; jibge insʰɛkhan kʲe̞t͡ɕinä 548 умный [интеллигентный] älykäs zekî; akıllı өйдөөх ӑслӑ цэцэн дяличӣ муруӈку sektu; ulhisu; gabsihiyan käɕiko̞i; ätämä no̞ ii 549 искусный taitava becerikli наһаа дьоҕурдаах ӑста дүйтэй са̄вка faksi; gabsihiyan; nergi kjomjoɦan kʲijo̞ːnä 550 милый rakas sevimli тапталлаах савнӑ хайрт ая̄врӣ миаван haji cinɛɦanɯn äiɾäɕii 551 весёлый hauska; iloinen neşeli көрдөөх хаваслӑ цэнгэлтэй сэвден; сэвдепчу сэбдени; енуэ urguntu jukʰwɛɦan täno̞ɕii 552 нежный [кроткий] lauha; lempeä nazik намчы; сымнаҕас ачаш наалинхай дулумнӯка̄н ойбаласу; амиолисо nesuken; jilangga onɦwaɦan o̞nwänä 553 голодный nälkäinen aç аччык выҫӑ өлөн; өлссөн уктынэ; омӣкин; демӯкин; улбӣмчэ̄ демусӣ urunembi pɛɡopʰɯn kɯːfɯkɯ no̞ 554 больной [нездоровый] sairas hasta; rahatsız ыалдьар чирлӗ өвчтэй энӯндерӣ энусӣ_най nimekungge pjʌŋdɯn bʲjo̞ːkʲi no̞ 555 голый alaston çıplak сыгынньах ҫара нүцгэн дюлакин; нярбакин нилакон niohušun pʌlɡʌbʌsʰɯn hädäkä no̞ 556 грустный [чувство] surullinen; murheellinen kederli; üzüntülü санаарҕабыллаах салхуллӑ гунигт мэргэпчу гасай urembi sʰɯlbʰɯn känäɕii 557 живой elävä canlı тыыннаах чӗрӗ амьд; амьтай иникин уюн weihun; ergengge sʰalais͈nɯn ikʲitä 558 хороший [НАПР:об орудии] hyvä iyi үтүө; үчүгэй аван; лайӑх сайн ая улэ̄н sain; saintu t͡ɕoɣn jo̞i 559 плохой [НАПР:об орудии] paha; huono kötü куһаҕан япӑх; начар муу; өөдгүй эрӯ оркин ehe; ehelinggu napp͈͈ɯn wäɾɯi; däme̞nä 560 правильный oikea doğru сөп тӗрӗс зөв; зүйтэй тэде̄ uru paɾɯn tädäɕii 561 страшный, отвратительный paha kötü сидьиҥ; быдьар йӗрӗнчӗк муухай эрӯпчу оркин cahi; delferi; oyoki mott͈wen çido̞i 562 настоящий [истинный] tosi doğru; gerçek кырдьык чӑн үнэн; жинхэнэ тэде̄мэмэ mujangga; yaargiyan; yargiyangga camdwen ho̞nto̞ː no̞ 563 старый [НАПР:о доме] vanha eski былыргы кивӗ хуучин холокто горопчи fe; sakda nɯlɡɯn fɯɾɯi 564 новый uusi yeni саҥа ҫӗнӗ шинэ о̄макта сикӯн arda; kišan; soningga sʰɛ ätäɾäɕii 565 бывший entinen; muinainen önceki урукку пулнӑ агсан; байсан учэ̄лэ̄пты балапчи dunjihiyana; nenehe t͡ɕʌnji ize̞n no̞ 566 пожилой, старый [о человеке] vanha yaşlı кырдьаҕас ватӑ өвгөн; хижээл сагды сагди fe; sakda nalɡɯn to̞ɕi o̞ to̞t̚tä 567 молодой nuori genç эдэр яш; ҫамрӑк залуу илмакта наондёан asiha; ajigan t͡ɕʌlmɯn wäkäi 568 бедный köyhä fakir дьадаҥы чухӑн ядуу дядаӈ синэдӣ jilun; yadahūn kananɦan bʲinbo̞ːnä 569 богатый rikas zengin баай пуян баян; баялаг бай; баян; авдура̄ баян bayan; badaraka pʰuŋbuɦan jɯːfɯkɯnä 570 знакомый tuttu; tunnettu bilinen билэр пӗлӗш танил са̄ри та̄кори gebungge t͡ɕʌmjʌŋɦan jɯːme̞inä 571 знаменитый kuuluisa ünlü; meşhur аатырбыт чаплӑ цуутай; алдартай са̄вдерӣ; са̄вулдерӣ мэдэ̄ку algintu; gebungge; saišangga jumjʌŋɦan jɯːme̞inä 572 чужой vieras yabancı атын ют харь; гадаад хуӈтэ̄ды найӈги; гой най encu tʰacʌi mʲiɕiɾänɯ 573 разный eri; erilainen ayrı; farklı араас расна ондоо; янз янзын хуӈтумэлчэ гой-гой encu tt͈͈aɾɯn iɾo̞iɾo̞nä 574 близкий läheinen yakın; bitişik чугас ҫывӑх; ҫывӑхри ойрын; дөтийн дага; дагама дидя hanci; hanciki kakk͈͈aun t͡ɕikäi 575 далёкий etäinen uzak ыраах инҫе; аякри холын горо горо duyen mʌn to̞ːi 576 левый vasen sol хаҥас сулахай буруу дегинӈу деунгиэ hashū wend͡ʑ͈uɡji çidäɾi no̞ 577 правый [НАПР:правая нога] oikea sağ уҥа сылтӑм баруун анӈӯ а̄нгиа; а̄нгиадиа ici oɾɯnd͡ʑ͈oɡji mʲiɡʲi no̞ 578 другой muu; toinen diğer атын урӑх өөр; нөгөө хуӈту гой weri; jacin taɾɯn be̞t͡sɯ no̞ 579 первый ensimmäinen ilk; birinci маҥнайгы пӗрремӗш нэгдэх; нэгдүгээр элэкэсӣпты боӈго unggu cʌtt͡ɕ͈͈ɛ it͡ɕibänme̞ 580 второй toinen ikinci иккис иккӗмӗш хоёрдугаар ге̄ дюэе; дюэечиэ jacin tuld͡ʑ͈ɛ nʲibänme̞ 581 третий kolmas üçüncü үһүс виҫҫӗмӗш гуравдугаар илӣпты илиачиа ilaci sʰett͡ɕ͈͈ɛ sänbänme̞ 582 последний viimeinen son; sonuncu тиһэх юлашки сүүлийн амаргӯ; мудавсипты хаморой lala jiβud͡ʑaji säiɡo̞ no̞ 583 один yksin yalnız; tek başına соҕотох пӗччен ганцаараа эмӯкин тэм emuhun; lokdohon ɸʷulɾo çito̞ɾi de̞ 584 сразу yhdellä kertaa birden биирдэ кӗмӗрккен нэгмөсөн умнэ̄т emu derei kapt͡ɕ͈͈aɡi do̞ːd͡ʑi nʲi 585 вместе yhdessä beraber; birlikte холбуу пӗрле цуг; хамт дю̄ктэ; умӯнду гэсэ emde; emgi moasʰʌ iɕɕo̞ nʲi 586 долго kauan; pitkään çok; uzun уһуннук вӑрах удаан горово гойдами golmin oɾɛ näɡäi äidä 587 вдруг äkkiä ansızın; birdenbire эмискэ сасартӑк гэнэт умнэ̄т олокиана lok seme tuljʌnɦan kʲjɯː nʲi 588 тотчас heti hemen; derhal тута тӳрех дороо тэлинӈэ̄ нэ̄; чаду-баки uthai; andande t͡ɕɯkɕʰi sɯɡʲi nʲi 589 позже myöhemmin daha sonra хойут кайран дараа амарӣла̄ хамила̄ amaga; amaga inenggi podanɯd͡ʑɯn äto̞ de̞ 590 теперь nyt şimdi билигин халь; халӗ өнөө эсӣ; тыкин; эсӣлэ̄ эси ne mokha imä 591 сегодня tänään bugün бүгүн паян өнөө; өнөөдөр эсӣ-тырга эйниэ enenggi; ineku inenggi onɯl ko̞nnʲit͡ɕi 592 завтра huomenna yarın сарсын ыран маргааш; маргаадар тэгэмӣ чимана cimari nɛil äɕitä 593 скоро pian yakında өтөр халех; кӗҫех түргэн; удахгүй дагалӣ тургэнди atanggi ocibe kop̚ mämo̞näkɯ 594 потом sitten sonra кэнна унтан хожим; тэгээд та̄дук тотапи tereci kɯɡjʌŋue so̞ɾe̞ käɾä 595 вчера eilen dün бэҕэһээ ӗнер өчигдөр тынэвэ чисэ̄ниэ sikse ʌd͡ʑe säkɯd͡ʑit͡sɯ 596 однажды aikanaan eskiden биир төгүл; арай биирдэ пӗррехинче нэг умнэ̄; умнэ̄кэ̄н эм модан emkeci; emu mari jennale käko̞ nʲi 597 тогда silloin; siihen aikaan o zamanlar оччоҕо ун чухне; апла пулсан тэгэхэд таласа чаду tereci kɯtt͈͈ɛe äno̞ to̞kʲi 598 затем sen jälkeen sonradan; ondan sonra аары; ол кэнниттэн унтан тэгээд; дараа нь та̄дук тотапи amari kɯ twie so̞no̞ äto̞ de̞ 599 раньше ennen önce; önceden урут малтан урьд нонон; учэ̄лэ̄ дюлэ julergi; onggolo miɾi ize̞n nʲi 600 сперва ensin; ensiksi ilk önce маҥнай пирвай анх; эхлээд нонон; элэкэс; нонолӣ дюлэ emuci; tuktan; emu oci cwecoɾo mäzɯ; säiɕo̞ nʲi 601 один раз kerran bir defa биирдэ пӗррехинче нэг удаа умнэ̄; умнэ̄е; умнэ̄кэ̄н эм модан emgeri; emu mari hanbʌn ik̚käi 602 иногда joskus bazan арыт хӑш чухне хааяа; заримдаа ха̄дӯн; ха̄дылдӯн поалдоани emembihede; emend fonde; ememu erinde tt͈͈ɛtt͈͈ɛɾo to̞kʲido̞kʲi 603 часто usein sık sık; çok defa чаастатык тӑтӑш олонтоо амака̄н чаӈкай jing; daruhai; erin akū tt͈͈ɛtt͈͈ɛɾo jo̞kɯ 604 всегда aina daima; her zaman мэлдьи ялан байнга о̄кин-да̄; э̄ласа-да̄ тул-тул urui; aika ohode nɯl it͡sɯmo̞ 605 никогда ei koskaan asla değil; hiçbir zaman хаһан да нихӑҫан та хэзээ ч; хэдийд ч о̄кин-да̄; э̄ласа-да̄ хали-да kjʌlɡʰo...had͡ʑianɦta it͡ɕido̞ mo̞ ... näi 606 здесь tässä; täällä burada маныаха кунта энд э̄дӯ эйду ubade jʌɡi ko̞t͡ɕiɾä 607 сюда tähän buraya бэттэх кунта нааш э̄лэ̄; эвэскӣ эуси ubade jʌɡiɾo ko̞ko̞ e̞; kʲit͡ɕiɾä e̞ 608 отсюда tästä; täältä buradan мантан кунтан эндээс эргит эеди; эвэӈки; эедиэди ubaci ko̞ko̞ käɾä 609 там siinä; siellä orada; şurada онно унта; ҫавӑнта тэнд та̄лӣ чаду cargi; tubade kʌɡi so̞t͡ɕiɾä 610 туда sinne; tuonne oraya; şuraya онно унта; ҫавӑнта тийш тартыкӣ таоси tubade t͡ɕʌɡije so̞ko̞ e̞; so̞t͡ɕiɾä e̞ 611 прямо suoraan doğru быһа; быһаччы тикӗс шулуун ӈуӈнэт пос nenembi kott͡ɕ͈͈aŋ mässɯɡɯ nʲi 612 вперёд eteenpäin ileri инники малалла урагшаа дюлэ̄скӣ дюлэси julesi apʰɯɾo mäe̞ e̞ 613 назад taaksepäin geri төттөру хыҫала буцаан; сөөргөө амаскӣ хамаси cashūn twiɾo ɯɕiɾo̞ e̞ 614 обратно takaisin geriye төттөрү каялла буцаж; гэдрэг амаскӣ хамаси cashūn t͡ɕed͡ʑaɾiɾo ɯɕiɾo̞ e̞ 615 внизу alhaalla aşağıda аллара аялта дор хэргӣлэ пэгилэ nunggari aɾɛe ɕitä nʲi 616 вниз alas aşağıya аллара аялта уруу хэргӣскӣ пэйси funggaha; fusihūn; lilci aɾɛt͡ɕ͈oɡɯɾo ɕitä e̞ 617 наверху ylhäällä yukarıda үөһэ ҫӳлте дээр угӣдэ̄дӯ; угӣдэ̄лӣ; угӣлэ̄ уелэ dergi wie ɯe̞ nʲi 618 вверх ylös yukarı; yukarıya өрө; үөһэ ҫӳле өөд; дээш угискӣ уйси wesihun wit͡ɕ͈oɡɯɾo ɯe̞ e̞ 619 везде kaikkialla her yerde бэйдиэ таҫта та; пур ҫӗрте те; кирек ӑҫта та хааяагүй; энд тэндгүй ӣдӯ-дэ̄ хайду-да̄ хэм ba ba; babade; akūname tocʌe do̞ko̞ de̞ mo̞ 620 не ei -mi-; değil буолбатах мар эс; -гүй э-мӣ; эсин... бисӣ эм waka an näi 621 немного vähän biraz кыратык пӑртак жаахан адыкун; адыка̄н ияӈга̄ ajige ajige t͡ɕʌɡɯm sɯko̞ɕi; t͡ɕo̞t̚to̞ 622 едва tuskin dar; hemen hemen değil нэһиилэ аран арай; арай гэж аран хаолиа elekei; etneggi; elei elekei kaji ho̞to̞ndo̞ ... näi 623 очень kovin; oikein pek; gayet бэрт; наһаа питӗ тун со̄т; со̄ма ичи ана̄; коли ана̄ asi; ambula; der dar seme t͡ɕad͡ʑu to̞te̞mo̞ 624 так näin öyle; böyle оччо; оннук апла тэгж; ингээд тугӣ; тыкэ̄н туй inu kɯwaɡatʰi ko̞ː 625 ещё vielä hâlâ; henüz өссө татах дахин; дахиад хата бади geli; cib cab ad͡ʑik̚ mädä 626 только [НАПР:только одна корова] vain; ainoastaan ancak; yalnız эрэ; сыччах ҫех зөвхөн; гагцхүү элэ тэнӣ damu; teile; dabala taman däkʲe̞ 627 уже jo çoktan бэлиэр ӗнтӗ нэгэнт -ча тас aifini imi mo̞ː 628 опять taas; jälleen tekrar; yeniden эмиэ каллех дахин; дахиад ня̄н гучи dahūn; dabtan taɕʰi fɯtätäbʲi 629 напрасно turhaan boşuna таак харам хий хитэнмэ; хитэклэ̄ бай untuhuri hʌtt͈wei mɯdä nʲi 630 перед edessä önünde иннигэр умӗнче өмнө дюлэ̄дӯ дюлиэлени jakade; julergi apʰe mäe̞ nʲi 631 позади takana arkasında кэлин кайра ард амарду; амарилӣ хамила amala; amrgi; sitashūn twie ɯɕiɾo̞ nʲi 632 под alla altında -ҕа; оһох түгэҕэ айне; айӗпе; айӗнче; ҫитеспе доор хэргидэ̄дӯ пэгиэлэни wala; wargi itʰe ɕitä nʲi 633 сквозь, через [НАПР:окно,дыру] läpi; kautta sayesinde; ortasından курдары витӗр дундуур лупумнэк тап fonddo tʰoŋɡoɦajʌ to̞ːɕite̞ 634 возле vieressä yanında аттыгар патӗнче хажууд дага дякпадоани tulgiyen wanaɾanɦi jo̞ko̞ nʲi 635 между välillä arasında ыккардынан хушшинче завсар; хооронд сигдылэ̄лӣ алдандоа juwe sidende; siden de jisʰaiɾo äidä nʲi 636 из-за takia; vuoksi dolayı уҥуортан пула; пирки төлөө; дээрээс дярин jakade tt͈͈ɛmune täme̞ nʲi; se̞i de̞ 637 это tämä bu ити; бу ку; ҫак энэ тар; эр эй uba i ko̞ɾe̞ 638 то se o; şu били ҫав тэр тар тэй; ча tere t͡ɕʌ so̞ɾe̞ 639 всё kaikki hepsi; her şey барыта пурте; йӑлт цөм; бүгд упкат хэмтуни elengge; eiten baita modɯŋʌt̚ ze̞nbɯ 640 я minä ben мин эп би би мӣ bi na wätäkɯɕi 641 ты sinä sen эн эс чи си сӣ si nʌ änätä 642 он hän o кнни вӑл тэр; тэр хүн нуӈан нёани i; tere kɯ käɾe̞ 643 мы me biz биһиги эпир бид мит буэ be; muse uɾi wätäɕität͡ɕi 644 вы te siz эһиги эсир та нар сӯ суэ suwe nʌʝjidɯl änätätät͡ɕi 645 они he onlar кинилэр вӗсем тэд нуӈартын нёанчи ce kɯdɯl käɾe̞ɾä 646 что mikä ne туох мӗн; мӗскер; мӗн те пулин юу э̄кун хай ai mwʌt̚ nänʲi 647 кто ken; kuka kim ким кам хэн э̄кун уй; хай we nuɡu däɾe̞; do̞nätä 648 где missä nerede ханна ӑҫта хаа; хаана ӣдӯ хайду aiba ʌdi do̞ko̞; do̞ko̞ nʲi 649 куда mihin nereye ханна ӑҫта хааш; хаана иртыкӣ хаоси aibide ʌdiɾo do̞ko̞ e̞ 650 как miten; kuinka nasıl хайдах епле; мӗнле яаж; хэрхэн о̄н хо̄ни ainame; adarame ʌtt͈͈ʌkʰːe do̞ː 651 почему miksi neden тоҕо ма; мӗншӗн юунд; яагаад э̄да̄ хайми ai seme; ai turgun wɛ näze̞; do̞ː ɕite̞ 652 сколько paljonko; kuinka paljon kaç; ne kadar төһө миҫе хэдий; хэд о̄кӣ хаду; хо̄ня̄ эгди udu; ya gese ʌlmamanɡʰɯn do̞no̞ kɯɾäi 653 один yksi bir биир пӗр; пӗрре нэг умӯн; умӯкэ̄н эмун emu hana it͡ɕi 654 два kaksi iki икки ик; икӗ; иккӗ хоёр дю̄р дюэр juwe tul nʲi; fɯtät͡sɯ 655 три kolme üç үс виҫ; виҫӗ; виҫҫӗ гурав илан илан ilan sʰet̚ sã̈ɴ; mʲit̚tsɯ 656 четыре neljä dört түөрт тӑват дөрөв дыгин дуин duin net̚ jõ̞ɴ; jo̞t̚tsɯ 657 пять viisi beş биэс пилӗк; пиллӗк тав тунӈа тойӈга sunja tasʰʌt̚ ɡo̞; it͡sɯt͡sɯ 658 шесть kuusi altı алта улт; ултӑ; улттӑ зургаа нюӈун нюӈгун ninggun jʌsʰʌt̚ ɾo̞kɯ; mɯt̚tsɯ 659 семь seitsemän yedi сэттэ ҫич; ҫичӗ; ҫиччӗ долоо надан надан nadan ilɡop̚ ɕit͡ɕi; nänät͡sɯ 660 восемь kahdeksan sekiz аҕыс сакӑр; саккӑр найм дяпкун дякпун jakūn jʌdʌlb hät͡ɕi; jät̚tsɯ 661 девять yhdeksän dokuz тоҕус тӑхӑр; тӑххӑр ес егин хуюн uyun aβop̚ kʲjɯː; ko̞ko̞no̞t͡sɯ 662 десять kymmenen on уон вунӑ; вуннӑ арав дя̄н дёан juwan jʌl to̞ː 663 одиннадцать yksitoista on bir уон биир вун пӗр арван нэг умӯкэ̄ндялэкэ дёан эмун juwan emu jʌlɦana d͡ʑɯːit͡ɕi 664 двенадцать kaksitoista on iki уон икки вун ик; вун икӗ; вун иккӗ арван хоёр дю̄рдя̄лэкэ дёан дюэр juwan juwe jʌldul d͡ʑɯːnʲi 665 двадцать kaksikymmentä yirmi сүүрбэ ҫирӗм хорь дю̄р-дя̄р хорин orin sʰɯmul nʲid͡ʑɯː 666 тридцать kolmekymmentä otuz отут вӑтӑр гуч илан-дя̄р гочин gūnin sʰʌɾɯm sänd͡ʑɯː 667 сорок neljäkymmentä kırk түөрт уон хӗрӗх дөч дыгин-дя̄р дэхи dehi maɣn jo̞nd͡ʑɯː 668 пятьдесят viisikymmentä elli биэс уон аллӑ тавь тунӈа-дя̄р сосӣ; сосай susai sʰwʌn ɡo̞d͡ʑɯː 669 шестьдесят kuusikymmentä altmış алта уон утмӑл жар нюӈун-дя̄р нюӈгуйӈгу ninju esʰun ɾo̞kɯd͡ʑɯː 670 семьдесят seitsemänkymmentä yetmiş сэттэ уон ҫитмӗл дал надан-дя̄р надайӈго nadanjū ilɦɯn nänäd͡ʑɯː 671 восемьдесят kahdeksankymmentä seksen аҕыс уон сакӑр вунӑ; сакӑр вуннӑ ная дяпкун-дя̄р дякпойӈго jakūnju jʌdɯn hät͡ɕid͡ʑɯː 672 девяносто yhdeksänkymmentä doksan тоҕус уонус тӑхӑр вун; тӑхӑр вунӑ; тӑхӑр вуннӑ ер егин-дя̄р хуюйӈгу uyunju aɣn kʲjɯːd͡ʑɯː 673 сто sata yüz сүүс ҫӗр зуу няма̄; няма̄ди эм таӈго cen pɛk̚ hjäkɯ 674 тысяча tuhat bin тыһыынча пин мянга тысяча минган minggan cʌn sẽ̞ɴ 675 и ja ve; ile да; уонна; итиэннэ та ч; болон -дэ; -да̄ -ди bime wa to̞; so̞ɕite̞ 676 или tai ya; yahut эбэтэр е буюу ӈӯ; -гӯ eici animjʌn äɾɯi wä 677 стоять [о человеке] seisoa durmak тур тӑр зогсох илитча-мӣ илисиори ilimbi sʰʌda tät̚te̞iɾɯ 678 сидеть [о человеке] istua oturmak олор лар суух тэгэтчэ-мӣ тэсиури tembi and͡ʑta sɯwät̚te̞ iɾɯ 679 лежать [о человеке] maata yatmak сыт вырт хэвтэх хуклэ̄де-мӣ бӣни; аолика̄чиори dedumbi; holtombi; fangšambi nupt͈͈a jo̞ko̞ nʲi nät̚te̞iɾɯ 680 висеть [НАПР:о пальтo] riippua asılı olmak санньылый усӑнса тӑр; ҫакӑнса тӑр өлгөөтэй байх; дүүжлээтэй байх локӯчадя-мӣ ло̄чаори fašimbi; suharambi talda käkät̚te̞iɾɯ 681 стать [превратиться, НАПР:стать отцом] tulla; joutua olmak; olunmak буол пул болох о̄-мӣ осиори banjimbi tweda näɾɯ 682 случиться [произойти] sattua; tapahtua olmak буол пул тохиох о̄-мӣ tušambi t͡ɕid͡ʑaŋopt͈ta o̞ko̞ɾɯ 683 начаться [начать существовать] alkaa başlamak саҕалан пуҫлан эхлэх нонов-мӣ дэрӯвури; тэпчиувури derimbi; doktolanbi; dekdeljembi ɕʰid͡ʑakt͈͈weda häd͡ʑimäɾɯ 684 кончиться [перестать существовать] loppua; päättyä bitmek; sona ermek бүт пӗт; вӗҫлен дүүрэх этэв-мӣ ходипчӣни dubembi kxnnɛda o̞wäɾɯ 685 меняться [стать чем-то другим, НАПР:о погоде] vaihtua; vaihdella değişmek уларый улшӑн хувирах дюгэ̄лды̄в-мӣ дюэчиэлиури halambi; forgošombi; gūwaliyambi pjʌŋɡjʌŋɦada käwäɾɯ 686 взойти [о солнце] nousta doğmak ой тух мандах ю̄-мӣ дэгдэгуйни tucimbi tt͈͈ɯda de̞ɾɯ 687 зайти [о солнце] laskea batmak киир анса лар жаргах ды̄кил-мӣ tulembi; tehembi t͡ɕida ɕizɯmɯ 688 светить [о солнце] paistaa parlamak сырдат пӑх гэрэлтэх ӈэ̄риде-мӣ; гарпадя-мӣ пудэ̄ндини fosombi piccnada käɡäjäkɯ 689 греметь [о громе] jyristä gök gürlemek эт кӗмсӗртет; авӑт дуугарах агдыдя-ми иӈгурини akjambi cʌnduŋcida kämʲinäɾi ɡä näɾɯ 690 дуть [о ветре] tuulla; puhaltaa esmek үр варкӑш салхилах; хөөрөгдөх хувдя-мӣ; эдынде-мӣ хэдуӈкӣни deyembi pʰulda fɯkɯ 691 литься [течь непрерывной струёй] virrata akmak кутулун тӑкӑн гүйх; урсах эе̄нде-мӣ евэриптӣни; хӯлбиэптӣни eyembi; fūlhambi xɾɯda näɡäɾe̞ɾɯ 692 течь [НАПР:о реке] valua; juosta akmak сүүр юх урсах эе̄нде-мӣ хэейни eyembi xɾɯda näɡäɾe̞ɾɯ 693 вращаться [НАПР:о колесе] pyöriä dönmek эргий ҫаврӑн эргэлдэх хоролдё-мӣ кэ̄ндэлиури torhombi; forgošombi; mudakiyambi tolda käite̞n sɯɾɯ 694 качаться [двигаться взад и вперед] horjua sallanmak биэтэҥнээ чӳхен хэлбэлзэх haiharšambi toŋjoɦada jɯɾe̞ɾɯ 695 колебаться [ритмично, из стороны в сторону, НАПР:о маятнике] heilua; värähdellä titremek эйэҥнээ суллан ганхах; хэлбэлзэх туйӈкӯри cekudembi xndɯlda ɕindo̞ː sɯɾɯ 696 падать [быстро перемещаться вниз] pudota; langeta düşmek оҕут кип; тӳр кип; татӑлса ан унах буруде-мӣ тӯвури tuhembi tt͈͈ʌlʌd͡ʑida o̞t͡ɕiɾɯ 697 гореть [НАПР:о дровах] palaa yanmak умай ҫун шатах дегдэде-мӣ дегдэури dambi; dekjimbi; halambi tʰada mo̞e̞ɾɯ 698 дымить [производить дым] savuta tütmek буруолаа мӑкӑрлан; тӗтӗм кӑлар баагих саӈнянмӯдя-мӣ; саӈня-мӣ омиори omimbi; fangšambi; akiyabumbi kiminada kʲe̞mɯɾi o̞ däsɯ 699 идти [о дожде; дождить] sataa yağmak самыырдаа ҫумӑр ҫӑвать бороо орно тыгдэдерэн aga dambi; agambi piɡaoda äme̞ ɡä fɯɾɯ 700 замёрзнуть [застыть от холода] jäätyä donmak тоҥ шӑн хөлдөх хе̄мур-мӣ ноӈдисиори beiguwerembi; beyembi; gecembi ʌlda ko̞ːɾɯ 701 таять [НАПР:о снеге] sulaa erimek ир ирӗл хайлах унде-мӣ; чӯмдя-мӣ ӯндӣни werumbi; mukenembi; semembi nokt͈͈a to̞kʲe̞ɾɯ 702 плавиться [НАПР:о льде] sulaa erimek уулун ирӗл уярах хулудя-мӣ ӯндӣни wembi; semembi; mukenembi nokt͈͈a to̞kʲe̞ɾɯ 703 сохнуть [НАПР:об одежде] kuivua kurumak куур тип хатах олгодё-мӣ холгойни katambi; akiyabumbi ɸʷomcida käwäkɯ 704 кипеть [о воде] kiehua kaynamak оргуй вӗре буцлах; даргилах хуюде-мӣ пуйсӣни bujumbi; feifumbi; fuyembi kk͈͈ɯlɦta wäkɯ 705 гнить [портиться, НАПР:об овощах, фруктах, еде] mädätä çürümek сытый ҫӗр үжрэх; өмхийрөх мунуде-ми ibtenembi; niyambi pupʰɛɦada kɯsäɾɯ 706 сгнить [НАПР:о дереве] mädätä; mädäntyä çürümek сытыйан_хаал ҫӗр бээх; өгрөх муну-мӣ ibtenembi s͈ʌkt͈͈a kɯt͡ɕiɾɯ 707 рваться [НАПР:о нитке] revetä yırtılmak хайыт; быһытталан ҫурӑл цуурах тэкэргэде-мӣ; тэкэргэ-мӣ гудэчиури tatambi t͡ɕibat͡ɕ͈it͡ɕta kʲiɾe̞ɾɯ 708 тонуть [НАПР:камень в воду] upota; vajota batmak тимир; батылын пут живэх эе̄де-мӣ эриури eyembi; tuhembi kaɾaand͡ʑta ɕizɯmɯ 709 проходи́ть [о времени] kulua geçmek дьай ирт нөгчих; өнгөрөх манадя-мӣ; манав-мӣ dulembi t͡ɕinaɡada tät͡sɯ 710 появиться [НАПР:о свете, о призраке] ilmestyä görünmek көһүн курӑн; курӑнса кай гарах; бултайх ичэвул-мӣ acabumbi natʰanada äɾäwäɾe̞ɾɯ 711 исчезнуть [НАПР:о свете, о призраке] kadota kaybolmak сүт ҫухал далд орох; алга болох сокорӣв-мӣ гэ̄лдэ̄ни; абанаго̄ри cumcurambi sʰaɾad͡ʑida kʲie̞ɾɯ 712 спадать [понижаться, НАПР:об уровне воды] vajota inmek намтаа чак татрах; доошлох арбадя-мӣ eyembi kaɾaand͡ʑta säɡäɾɯ 713 уменьшиться [стать меньше] vähetä azalmak аччаа чак багасах; хорогдох угутмар о̄-мӣ sumbi; gaimbi; komsolambi tt͈͈eʌnɛda he̞ɾɯ 714 увеличиться [в количестве] kasvaa; lisääntyä artmak; çoğalmak элбээ пысӑклан ихсэх кэтэлде-мӣ nemembi; nonggimbi; labdulambi t͡ɕɯŋɡaɦada fɯe̞ɾɯ 715 подниматься [НАПР:об уровне воды] nousta artmak; yükselmek үрдээ ҫӗклен нэмэгдэх nemembi; labdulambi sʰaŋsʰɯŋɦada äɡäɾɯ 716 расти [НАПР:о растении] kasvaa büyümek; gelişmek үүн ӳс өсөх; ургах хэгдылде-мӣ урэури fulhurembi; mutumbi sʰɛŋɡiɦada no̞bʲiɾɯ 717 блестеть [НАПР:о металле, поверхности] kiiltää parlamak кылбай ҫиҫ гилгэнэх; гилбэгнэх гилбэнэде-мӣ килтолиандӣни gebkeljembi tt͈͈wionada käɡäjäkɯ 718 сверкать [НАПР:о звезде, об огоньке] kipinöidä parıldamak күлүмнээ; күлүмүрдээ ялкӑш; йӑлтӑртат гялжах; гялалзах дюсэнэ̄де-мӣ килэп-килэп; ӈэп-ӈэп тайни puldʰiɡaitʰʌnada pʲikäpʲikä çikäɾɯ 719 шуметь [НАПР:о детях] meluta gürültü yapmak тыаһаа шавла шуугих мигдыде-мӣ дайчаори curgimbi tt͈͈ʌdɯlda säwäɡɯ 720 звонить [НАПР:о колоколе] soida çalmak собуоннаа шӑнкӑравла цохих чо̄ра̄ндя-мӣ пиокиачиори carkimbi ulɕʰida näɾɯ 721 звонить [НАПР:о дверном звонке, телефоне] soida zil çalmak линкинээ шӑнкӑравла хонхдох; дуугарах ко̄ӈгалбӯдя-мӣ коӈгириори carkimbi conincoŋɯlulɾida näɾɯ 722 звякать [НАПР:о стакане, монетах] kalista şakırdamak; zangırdamak айгырат калтлат; шӑнкӑлтат хангир жингэр хийх киӈисо̄-мӣ carkimbi tʰakt͈͈ʰaɡulɾida ɡäɾänɡäɾän to̞ näɾɯ 723 бушевать [НАПР:о буре, море] kohista köpürmek; kükremek сирилээ ахӑр бургилах сугӣн-ми; хунӈэ̄-ми; содомдё-мӣ darimbi; gūyambi; mijimbi s͈was͈wasʰoɾinɛda säkämäkɯ 724 шелестеть [НАПР:о листьях при ветре] kohista fışırdamak суугунаа вашӑлтат; чашӑлтат сэржигнэх качунадя-мӣ gardambi; amcanambi sʰwasʰwa so̞jo̞ɡɯ 725 звучать [НАПР:об инструменте] soida tınlamak доргуй янӑра хангинах гэеде-мӣ; иӈнуде-мӣ хуйсӣни; сиасинтойни guwembi panɦjaŋɦada näɾɯ 726 лаять [о собаке] haukkua havlamak үр вӗр хуцах нурав-мӣ ва̄чӣни gūwambi t͡ɕit͡ɕta ho̞e̞ɾɯ 727 выть [о волке] ulvoa ulumak улуй ула улих бунӣде-мӣ бӯчӣни pʰoʝjoɦada kʲjänkʲjän näkɯ 728 дунуть [ртом] puhaltaa üflemek үр вӗр үлзэх хув-мӣ пӯчиури dambi pulda fɯkɯ 729 свистеть [ртом] viheltää düdük çalmak иһиир шӑхӑр исгэрэх кикэ̄де-мӣ пиокиачиори fulgiyeku pʰiɾiɾɯlbulda kɯt͡ɕibɯe̞ o̞ fɯkɯ 730 кричать [о человеке] kirkua bağırmak; haykırmak кылан; хаһыытаа кӑшкӑр хашгирах е̄кэдэ-мӣ; тэпкэде-мӣ мораори surembi; kaicambi t͡ɕʌlɡjuɦada säkʲe̞bɯ 731 стонать [НАПР:от сильной боли] voihkia inlemek ынчыктаа йынӑш ёолох; гэнгэнэх нинӈӯде-мӣ атариори nitumbi; fiyacumbi ɕʰinɯmɦada ɯme̞kɯ 732 дрожать [НАПР:от страха] vapista titremek титирээ; дьигиһий чӗтре дагжих силгинде-мӣ сиргумбури durbembi; dengsitembi t͡ɕʌnjulɦada fɯɾɯe̞ɾɯ 733 жить [быть живым] elää yaşamak; hayatta olmak олор пурӑн амьдрах инде-мӣ биури tembi; banjimbi sʰalda ikʲite̞iɾɯ 734 родиться [о человеке] syntyä doğmak төрөө ҫурал төрөх балды̄-мӣ балдиори banjimbi tʰɛʌnan ɯmäɾe̞ɾɯ 735 дышать [о человеке] hengittää solunmak; nefes almak тыын сывла амьсгалах эрӣде-мӣ эрсиури ergen gaimbi sʰumsʰwida ko̞kʲjɯː sɯɾɯ 736 пить [о человеке] juoda içmek ис ӗҫ уух умдя-мӣ омиори omimbi maɕʰida no̞mɯ 737 кушать, есть [о человеке] syödä yemek аһаа ҫи идэх девде-мӣ сиаори; депӯри jembi; buda jembi mʌkt͈͈a täbe̞ɾɯ 738 глотать [проглоти́ть, НАПР:пищу] niellä yutmak ыйыһын ҫӑт залгих нимӈэ-мӣ луӈбэлсиури nunggembi tɯlikçjʌda no̞mʲiko̞mɯ 739 устать uupua yorulmak сылай ӗшен ядрах дэрӯ-мӣ ядаори; а̄лиори bandambi ne̞mɯkɯ näɾɯ 740 заснуть uinahtaa uykuya dalmak утуйан хаал ыйха пут; ҫывӑрса кай унтчих бурбэ-ми; а̄син-мӣ онгасаори šaburambi t͡ɕamdɯlda ne̞t͡sɯkɯ 741 спать maata; nukkua uyumak утуй; утуйа сыт ҫывӑр унтах а̄де-мӣ; нина̄де-мӣ а̄ори amgambi t͡ɕada ne̞mɯɾɯ 742 проснуться herätä uyanmak уһугун вӑран сэрэх сэлэ-мӣ; сэрӣв-мӣ сэнэгури getembi; and getembi nundʰɯda me̞ ɡä säme̞ɾɯ 743 встать [с постели] nousta; nousta ylös kalkmak; yataktan kalkmak тур тӑр босох тэгэ-мӣ тэ̄ури dekdembi; dekdelembi sʰʌda o̞kʲiɾɯ 744 отдыхать levätä dinlenmek сынньан кан амрах дэрӯмкӣтчэ-мӣ тэимбури teyembi ɸʷwebokhada kʲjɯːjo̞ː sɯɾɯ 745 заболеть [захворать] sairastua hastalanmak ыарый чирле өвдөж эхлэх энӯн-мӣ; энунӣл-ми иса̄динаори hatarambi bʲjo̞ːkʲi nʲi näɾɯ 746 болеть [страдать болезнью, хворать] potea; sairastaa hasta olmak ыарый; ыарыт чирле өвдөх энӯнде-мӣ; усэде-мӣ энусиури nimembi bʲjo̞ːkʲi de̞ äɾɯ 747 болеть [причинять боль, НАПР:о голове] särkeä; kivistää ağrımak ыарыт сур; ырат өвдөх; шархирах энӯде-мӣ энусиури caksimbi; fintambi; ninembi apʰɯda itämɯ 748 кашлять yskiä öksürmek сөтөлүн ӳсӗр ханиах симкитча-ми сиӈбисиори fucihiyambi; kengsimbi t͡ɕaŋicimɦada se̞kʲi o̞ sɯɾɯ 749 поправиться [выздороветь] toipua şifa bulmak көн сывал; тӳрлен засрах аё-мӣ; авгара̄-мӣ aitumbi; sebimbitomsombi natt͈a ɡʲe̞nkʲi nʲi näɾɯ 750 умереть [о человеке] kuolla ölmek; vefat etmek өл вил үхэх; нас барах бу-мӣ; мэкчэрэ̄-мӣ бурбури susambi t͡ɕukt͈͈a ɕinɯ; näkɯnäɾɯ 751 погибнуть [умереть насильственной смертью] saada surmansa; kuolla ölmek өл; оҕут вил үхэх бу-мӣ susambi mos͈sʰɯɡedweda ɕibo̞ː sɯɾɯ 752 двигаться [перемещаться] liikkua hareket etmek хамсаа куҫ хөдлөх ӈэнэ-мӣ энэури; пулсиури arbušambi; aššambi; gurimbi umd͡ʑiɡida ido̞ː sɯɾɯ 753 шевельнуться [слегка двигаться, НАПР:в траве что-то шевелится] liikahtaa kımıldanmak хамсаа хускал хөдлөх тымбуде-мӣ arbušambi; aššambi; teodenjembi umd͡ʑiɡida ɯɡo̞kɯ 754 встать [НАПР:со стула] nousta kalkmak; ayağa kalkmak тур тӑр босох ил-мӣ илиори ikūrulambi iɾʌsʰʌda tät͡ɕiäɡäɾɯ 755 сесть [принять сидячее положение] istuutua oturmak олор лар суух тэгэ-мӣ тэ̄ури tecembi and͡ʑhida sɯwäɾɯ 756 упасть [свалиться, о человеке] kaatua yere düşmek оҕут ӳк ойчих нюркун-мӣ; о̄ӈка̄н-мӣ тӯвури fuhešembi nʌmʌd͡ʑida ko̞ɾo̞bɯ 757 ходить [пешком] kävellä yürümek хаам ут явган явах тыргисин-мӣ дуэрэури feksimbi; kelfišembi; cacihiyambi kʌtt͈͈a äɾɯkɯ 758 шагать [идти шагом] astua; astella yürümek; adım atmak атыллаа ут алхах гирандя-мӣ гира̄нсо̄ри fehūn; okson poɦɛŋɦada mätäɡɯ 759 гулять [совершать прогулку] kävellä gezmek; dolaşmak дьаарбай уҫӑлса ҫӳре; уткаласа ҫӳре зугаалах хавалдя-ми; гуляйдя-мӣ; э-мӣ хавалдяра feliyeme tabumbi sʰanboɦada sänbo̞ sɯɾɯ 760 спешить [двигаться по возможности быстро] kiirehtiä seğirtmek тиэтэй васка; хыпалан хурдлах хэлинчэде-мӣ пэнимбури amcambi; amcanambi sʰʌdulda iso̞ɡɯ 761 торопиться [действовать по возможности быстро] kiirehtiä; olla kiireissään acele etmek ыксаа васка; хыпалан яарах; шамдах хэлинчэде-мӣ будуриури ebšembi; ekšembi; oyombumbi sʰʌdulɡeɦada äse̞ɾɯ 762 мчаться [очень быстро перемещаться, НАПР:о машине] rynnätä; viilettää hızla gitmek элээр ыткӑн; вӗҫтер давхих хуктыкэкутчэ-мӣ; хукты-мӣ; хуктывкэкучтэ-мӣ тутӯри niolhumbi sʰʌdɯlɾʌ tt͈͈ʌnada ɕik̚kɯ sɯɾɯ 763 бегать [о человеке] juosta koşmak сүүрэкэлээ чуп гүйх туксадя-ми; туксактадя-мӣ пагдиачиори surtembi talɾida häɕiɾɯ 764 прыгать [о человеке] hypätä atlamak; sıçramak ой; ыстан сик харайх; дэвхрэх туркудя-мӣ пуйкунэсиури fekumbi; fekcembi; fekucembi tojakhada to̞bɯ 765 лазать [карабкаться, о человеке] kiivetä tırmanmak ытын улӑх авирах туктыде-мӣ мокчаори uyulembi; fašimbi kapk͈͈jʌoɾɯda jo̞d͡ʑino̞bo̞ɾɯ 766 качаться, раскачиваться [НАПР:на качелях] kiikkua sallanmak эйэҥнээ; биэрэҥнээ йӳрӗн ганхалзах эмкулэ̄де-мӣ; мэйкэ̄тчэ-мӣ demniyecembi xndɯlɾiɡeɦada bɯɾänko̞ nʲi no̞ɾɯ 767 ползать [о человеке] ryömiä sürünmek сыыл шу; упален мөлхөх мӣркиде-мӣ; тутуктэде-мӣ муйкӯри bisurembi kida häɯ 768 плавать [о человеке] uida yüzmek уһун; харбаа иш сэлэх элбэскэ̄тчэ-мӣ паориори; о̄нёандӣни šetumbi; ebišembi; niyerembi heʌmcida o̞jo̞ɡɯ 769 нырять [о человеке] sukeltaa dalmak умус чӑм шунгах хурдя-мӣ пурикэ̄чиури furimbi t͡ɕamɡida mo̞ɡɯɾɯ 770 грести [передвигать лодку вёслами] soutaa kürek çekmek эрт авӑс сэлүүрдэх улиндя-мӣ гиолиори selbimbi mulɯlɦecida ko̞ɡɯ 771 ехать [на транспортном средстве] ajaa; kulkea gitmek айаннаа пыр явах ӈэнэде-мӣ энэури; пулсиури dalimbi; fangkambi kada; naɾɯda ikɯ; d͡ʑo̞ːɕä sɯɾɯ 772 летать [НАПР:о птице] lentää uçmak көт вӗҫ нисэх дэгиктэде-мӣ deyembi nalda to̞bɯ 773 идти [передвигаться в пространстве] käydä gitmek бар кай явах ӈэнэде-мӣ пулсиури yabumbi kada ikɯ 774 уйти [удалиться откуда-либо] lähteä; poistua gitmek бар кай явах суру-мӣ энӯри milambi pʰalɾida tät͡ɕisäɾɯ 775 отправиться [начать путь] lähteä kalkmak бар тапран одох; хөдлөх сурусин-мӣ; ӈэнэсин-мӣ uksalambi; aljambi; multujembi culbalɦada ɕɯp̚pät͡sɯ sɯɾɯ 776 остановиться [прекратить двигаться] pysähtyä; seisahtua durmak тохтоо чарӑн зогсох ил-мӣ; илгима̄н-мӣ каодяраори ilimbi; ilinambi mʌmcuda to̞mäɾɯ 777 входить [вступать в помещение] mennä sisään içeri girmek киир кӗр орох ӣ-ми ӣури dosinambi kɯɾiɾoɡada häiɾɯ 778 войти [НАПР:в здание, в комнату] astua sisään girmek киир кӗр орох ӣ-ми ӣури dosimbi tɯlɾʌɡada näkä nʲi häiɾɯ 779 прийти [двигаться сюда] tulla gelmek кэл кил ирэх эмэ-мӣ диури jimbi; bahambi oda kɯɾɯ 780 прибыть [достигнуть пункта назначения] saapua varmak кэл; тиий ҫит хүрэх эмэ-мӣ исиори isimbi; isinambi; isinjimbi kocakʰhada t͡sɯkɯ; to̞ːt͡ɕäkɯ sɯɾɯ 781 возвратиться [вернуться на то же место] palata dönmek төнүн таврӑн; каялла кил харих; буцаж ирэх мучӯ-ми мочого̄ри marimbi; bederembi poɡi käe̞ɾɯ 782 остаться [в прежнем месте] jäädä; viipyä kalmak хаал юл үлдэх сулап-мӣ дэрэдиури bimbi ceɾju to̞do̞mäɾɯ 783 ожидать [проводить время, ожидая какого-то события НАПР:ждать грозы] odottaa beklemek көһүт кӗт хүлээх ала̄тчэ-мӣ халачиори aliyambi kidaɾida mät͡sɯ 784 ждать [кого-либо] odottaa beklemek күүт; көһүт кӗт хүлээх ала̄тчэ-мӣ халачиори tosombi kidɛɦada kʲitäi sɯɾɯ 785 искать [пытаться найти] etsiä aramak ирдээ; көрдөө шыра эрэх; бэдрэх гэлэ̄ктэде-мӣ гэлэури baimbi; suwelembi cat͡ɕta; kuɦada säɡɯɾɯ 786 найти [в результате поисков] löytää bulmak бул туп олох бака-мӣ баого̄ри cad͡ʑanɛda mʲit͡sɯkʲe̞ɾɯ 787 пытаться yrittää denemek сорун пикен оролдох некеде-мӣ пэргэури beidembi; amtalambi; anggasimbi ɕʰiɦʌmɦada täme̞sɯ 788 подготовить [НАПР:материал для работы] valmistaa hazırlamak бэлэмнээ хатӗрле бэлтгэх итыга̄-мӣ бэлӣури; баргиори belhembi; dagilambi; funfulambi t͡ɕɛbiɦada d͡ʑɯnbʲi sɯɾɯ 789 любить [быть преданным кому-либо] pitää; rakastaa sevmek таптаа юрат янаглах ая̄в-мӣ улэ̄сиури gosimbi; gositambi; dosholombi sʰaɾaŋɦada äi sɯɾɯ 790 любить [испытывать чувство симпатии к кому-либо, чему-либо] pitää; tykätä beğenmek сөбүл кӑмӑлла; килӗштер таалах ая̄в-мӣ; ая̄вул-мӣ улэ̄сиури cihalambi t͡ɕuɦaɦada sɯkʲi de̞ äɾɯ 791 смеяться nauraa gülmek күл кул; ахӑлтат инээх инектэде-мӣ инэктэури injembi utt͈a wäɾäɯ 792 растрогать [вызвать чувствa, приятно взволновать] liikuttaa dokunmak; duygulandırmak долгут ҫулӑх сэтгэл уяруулах хивӣнивка̄н-ми; хивинмука̄н-мӣ arbušambi; aššambi; gurimbi kʌndɯɾida känd͡ʑo̞ː o̞ ɯɡo̞käsɯ 793 плакать [проливать слёзы] itkeä ağlamak ытаа йӗр; макӑр уйлах соӈодё-мӣ соӈго̄ри songgombi ulda näkɯ 794 ругаться [браниться] haukkua küfretmek үөҕүс вӑрҫ; ятлаҫ хараах дяргама̄тчэ-мӣ сориори jong jong seme gašambi kk͈͈ud͡ʑit͡ɕta ɕikäɾɯ 795 сердиться [испытывать раздражение] suuttua kızmak кыыһыр; кыйахан ҫиллен уурлах тыкундя-мӣ аяктачиори; тагданасиори gusucumbi; bujihilambi ɸʷwaɾɯlːɛɡe hada o̞ko̞ɾɯ; häɾä o̞ täte̞ɾɯ 796 бояться, опасаться [испытывать боязнь] pelätä korkmak куттан; дьиксин шиклен айх ӈэ̄лэтчэ-мӣ ӈэ̄лэчиури tuksimbi tuɾjʌwʌnɦada ko̞wäɡäɾɯ 797 бояться, страшиться [чего-либо] pelätä korkmak дьиксин; куттан хӑра айх ӈэ̄лэтчэ-мӣ ӈэ̄лэчиури gelembi tuɾjʌwʌnɦada o̞so̞ɾe̞ɾɯ 798 убегать [удаляться бегом, спасаться бегством] paeta kaçmak күрээ тар зугтах; гүйж очих туксан-мӣ; хукты-мӣ чочаори burulambi; biyalume yabumbi tomaŋcida nʲiɡʲe̞ɾɯ 799 убежать, сбежать [совершить побег] paeta kaçmak күрээ чупса тар оргох туксан-мӣ чочаори; чочаго̄ри; пагдиалаго̄ри ongkimbi tod͡ʑuɦada to̞ːbo̞ː sɯɾɯ 800 видеть [воспринимать зрением] nähdä görmek көр кур үзэх ичэде-ми ичэури šambi; sabumbi; tuwašambi poda mʲiɾɯ 801 посмотреть [направить взгляд на] katsoa seyretmek көр пӑхса ил харах ичэт-мӣ ичэури šambi; tuwambi; yasalambi paɾaboda näɡäme̞ɾɯ 802 смотреть [быть зрителем чего-либо, НАПР:фильма] katsoa bakmak көр пӑх харах ичэт-мӣ ичэдеури yasalambi; tuwašatambi paɾaboda mʲiɾɯ 803 слышать [воспринимать звуки чего-либо] kuulla duymak; işitmek бил; иһит илт дуулах до̄лды̄дя-мӣ до̄лдиори donjimbi tɯtt͈͈a kʲikɯ 804 слушать [обращать внимание на речь] kuunnella dinlemek иһит итле; тӑнла чагнах до̄лча̄тчэ-мӣ досидяори donjimbi tɯtt͈͈a kʲikɯ 805 пробовать [кушанье для оценки] maistaa denemek; tadına bakmak боруобалаан көр; амсайан көр астив амсаж үзэх амтаксӣдя-мӣ; депимкэде-мӣ; амта-мӣ амталаори fimembi; amtalambi ɕʰiɕʰikhada täbe̞te̞mʲiɾɯ 806 нюхать [воспринимать запах чего-либо] haistaa kokusunu almak сытырҕаа шӑршла үнэрлэх амтадя-мӣ; ӈо̄вуктадя-мӣ wangkiyambi nɛsʰɛɾɯlmatʰt͈͈a kʲe̞do̞ɾɯ 807 чувствовать [ощущать] tuntea duymak; hissetmek бил туй; сис мэдрэх мэдэде-мӣ bušumbi; serebumbi nɯkk͈͈ida känd͡ʑiɾɯ 808 казаться [производить впечатление] tuntua görünmek көһүн туйӑн шиг үзэгдэх ховолло-мӣ; дялда̄в-мӣ; биксэ̄ би-мӣ tucinembi; tuyembumbi; gebekeljembi ...kʌs̰ʰːatʰt͈͈a jo̞ː nʲi mʲie̞ɾɯ 809 виднеться [быть видным] näkyä görünmek көһүн курӑн үзэгдэх; харагдах ичэвде-мӣ tuwabumbi poinɯn mʲie̞ɾɯ 810 услышать, узнать [получить информацию о] kuulla haber almak иһит пӑл дуулах до̄лды-мӣ; до̄лды̄дя-мӣ до̄лдиори donjimbi tɯtt͈͈a; tɯlʌsʰʌilda ɯkʲe̞tämäwäɾɯ 811 холодно [об ощущении холода, НАПР:``мне холодно]palella üşümek тоҥ; үлүй йӳтен даарах хиктырэвде-ми гэкчиури; ноӈдисиори beyembi; beikuwerembi cupt͈͈a sämɯkʲe̞ ɡä sɯɾɯ 812 делать [НАПР:``что ты делаешь?]tehdä etmek; yapmak гын ту хийх; үйлдэх хавалдя-ми таори arambi hada sɯɾɯ 813 мочь [быть в состоянии] osata bilmek кыай пултар болох -дяӈа отолиори mutembi hald͡ʑuɾilda de̞kʲiɾɯ 814 хотеть [иметь желание] tahtoa istemek баҕар те хүсэх гэлэ̄де-мӣ гэлэури cihalambi paɾada täi 815 начать [НАПР:спор] ruveta; aloittaa başlamak

Значение слова "akrep" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «AKREP»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин akrepв контексте приведенных ниже новостных статей.

Akrep Nalan'ın son haline bakın!

Uzun süredir birlikte olduğu sevgilisinden yaz başında ayrılan Akrep Nalan, aylar sonra ortaya çıkarak Bodrum'daki bir restoranda sahne almaya başladı. «Internet Haber, Сен 15»

İnsan boyunda akrep fosili bulundu!

ABD'deki bilim insanları, 460 milyon yıl önce denizlerde yaşadığı düşünülen ve 170 santimetre uzunluğunda olan akrep benzeri bir canlının fosilini gün yüzüne ... «Hürriyet, Авг 15»

CAMİ BAHÇESİNDE OTURAN GENCİ AKREP SOKTU

Köy camisinin bahçesinde bir ağacın dibinde uzanarak dinlenen Adnan Cangir (18) adlı genci akrep soktu. Fenalaşan Cangir, yakınları tarafından Batman ... «Milliyet, Авг 15»

Siirt'te bir günde 6 çocuğu akrep soktu

Alınan bilgiye göre, Doğan Mahallesi'nde ikamet eden Hatice Ekin'i (7), bahçede arkadaşlarıyla oynadığı sırada akrep soktu. Ekin, getirildiği Siirt Devlet ... «Anadolu Ajansı, Авг 15»

Akrep burcu Süper Mavi ay nasıl etkileyecek

Akrep burcuna Süper ayın etkileri nasıl olacak. Astroloji uzmanı Demet Baltacı yorumladı. Mavi Ay olarak görünecek Süper dolanay burçları nasıl etkileyecek. «Internet Haber, Июл 15»

100 araçlık askeri sevkıyat

Şırnak'a aralarında Kirpi ve Akrep adı verilen zırhlı araçlarla birlikte aralarında komanda askerleri taşıyan otobüslerin de bulunduğu yaklaşık 100 araçtan oluşan ... «Milliyet, Июл 15»

Meyvenin içinden akrep çıktı

Akrebin zehirli olması olasılığı yüzünden korkuya kapılan üç kişilik aile hemen itfaiyeye haber verdi. Olay yerine gelen itfaiyeciler, yaklaşık bir santimetre ... «Sabah, Июл 15»

Şanlıurfa Tarlada Çalışan Suriyeli Hamile Kadını Akrep Soktu

Tarlada çalışan Suriyeli hamile kadını akrep soktu ŞANLIURFA'da, tarlada tarım işçisi olarak çalışan 28 yaşındaki Suriyeli, 4 aylık hamile Dünya Mosen, akrep ... «Haberler, Апр 15»

Akrep kadına çarptı Şırnak karıştı

Şırnak'ın Cizre ilçesinde akrep tipi zırhlı polis aracı, kazara bir kadına çarptı. ... kaymakamlık binası kavşağında, 73 A 3935 plakalı akrep tipi zırhlı araç çarptı. «İhlas Haber Ajansı, Апр 15»

Akrep Nalan'a bakıcı şoku

Şarkıcı Akrep Nalan, kalacak yeri olmadığı için acıyıp 6 Nisan'da oturduğu Beşiktaş Akatlar'daki evine aldığı bakıcısı Z.K.'nin altın ve bazı değerli takılardan ... «Sabah, Апр 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Akrep [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/akrep-1>. Июн 2023 ».

RÜYADA PAZAR GÖRMEK

Feb 22, 2023 Evlilik, gerçek hayatta önemli bir olay olduğu için, rüyada evlenmek ya da başka bir deyişle rüyada evlendiğini görmek de sık karşılaşılan bir durumdur. Rüyada evlenmek, gelinlik. Dec 8, 2021 Rüyada Ev Görmek Kişinin günlük yaşantısında daima olumlu olaylar ile karşılaşacağına delalet etmektedir. Rüyada görülen ev huzurun ve güvenliğin simgesi demektir. Sıkıntılarından kurtulacağına, Sizin için yepyeni rüya tabirleri okumaları gerçekleştirdik. Rüyalar hakkında bir çok detay içeren bilgileri bloglarımızda bulabilirsiniz. Rüya bilinç altını. Dec 17, 2022 Rüyada içi dolu pazar arabası görmek insanlar arasında iyi anılır olacağına, büyük bir azimle çabalayarak kendi işini kuracağına, etrafındaki insanlara başları Dini olarak Rüyada yatak dolabı görmek tabiri. Dini olarak rüyada yatak dolabı görmek sevdiği bir kişi ile girdiği büyük bir çalışma içinde çok hayırlı kişiler tanıyacağına, makamının sürekli yükseleceğine, istediği gibi bir hayata kavuşacağına, rahat ve huzurlu bir hayat süreceğine ve evlat sahibi olacağına, rüya sahibinin gönlünün feraha ereceğine. Rüyada pazar tezgahı görmek tabiri. Rüyada pazar tezgahı görmek ortaya koyacağı çalışmalardan eline geçecek kazançlar sayesinde epey rahat edeceğine, işlerin düzene Feb 24, 2023 RÜYADA DÜŞMAN ASKER GÖRMEK NEDİR. Rüyada düşman asker, günlük yaşamda belirli sorunları çözeceğiniz anlamına gelir. Aynı zamanda sorunu çözeceğinize veya düşmanınızla. Dec 17, 2022 Rüya tabir edenlere göre rüyada pazar tezgahı açmak yakın bir zaman içinde karşısına çıkacak olan bir fırsatı değerlendirerek kariyerinde büyük bir sıçrama yapacağına, günahkâr olan kişileri doğru yola çevirmek için mücadele edeceğine, eline geçen kazancı hayal ettiği projeler için harcayacağına, büyük tatsızlıklar ile Rüyada pazar kurulması iş hayatında çok büyük atılımlar yapmak için harekete geçeceğine, rüya sahibinin de bu fırsatı en iyi şekilde değerlendirerek maddi anlamda kurtuluşu bulacağına inanılır. Rüyada pazar aramak hem siyasal hem de sosyal konularda üstün bilgilerle donanacağına, şansına ve kısmetine kendi eliyle mani olacağına, üzüleceğine Feb 22, 2023 Rüyada beyaz köpek görmek, rüya sahibi için temiz haberler olduğunu işaret eder. Beyaz saflık, temizlik ve mutluluktur. Köpek ise sadakati ve dostluğu temsil eder. Rüyada beyaz köpek görmek ise rüya sahibinin sadık, iyi dostları olduğunu ifade eder. Bu dostlar sayesinde düşmanlarının kötülüklerinden korunan rüya sahibinin işleri rast arçelik eskiyi getir yeniyi al beyaz eşya kampanyaları 20202 days ago Öte yandan rüyada deprem gören kişi sürpriz gelişmelere, yeni ve farklı kararlara hazırlıklı olmalıdır. Rüyada bulunduğun yerde depremin olması, o yerden başka yere göç etmeye. Rüyada pazar yeri görmek ihya. Pazar yeri fitne, çalkantılı günlere, günaha girmeye, hile ve altatıcı dünyaya delalet edebilir. Gıda maddelerinin toptancıların satın alıp saklamasına Dec 17, 2022 Rüyada hayvan pazarı görmek hayata yeniden sarılacağına, üzüntülerinin tekrarlanmayacağına, sıkıntıların ve sorunların son bulacağına, büyük aşamalar Feb 23, 2023 Rüyada pazar arabası görmek maddi yükümlülüklerinden kurtulacağına, insanlar tarafından ayıplanacağına, attığı yanlış adımlar nedeniyle bir takım borç altına şanslı çark comFeb 23, 2023 Rüyada tanıdık birinin öldüğünü görmek ne anlama gelir ve rüyada tanıdık bir erkeğin öldüğünü görmek nedir merak ediliyor. Rüyada tanıdık bir erkeğin öldüğünü görmek. Rüyada pazarda çanta görmek yapılan işlerde büyük kazançlar elde edileceğine, çok uzun zaman boyunca büyük zarar veren borçların sona erdirileceğine, güzel yakışıklı ve Jun 4, 2020 Zarar verdikleri kişiler için faydalı işler yapacaklarının ve bağışlanacaklarını gösteren rüyada çıplak kadın yıkadığını görmek ayrıca bireylerin hastalıklarından kaynaklı kusurların gideceğine de işaret etmektedir. Rüyada çıplak bayan yıkamak, düş sahibinin yaptığı sorunları onarmak için alın teri vereceği anlamına gelmektedir. yolcu uçak kaç km hızla gider.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir