Игра Deuces Wild SH (Nucleus) играть бесплатно онлайн / Kenneth wins GOLD at the Taekwondo World Championships - Team Jamaica

Игра Deuces Wild SH (Nucleus) Играть Бесплатно Онлайн

Игра Deuces Wild SH (Nucleus)  играть бесплатно онлайн

Role of Greenhouse Gases During Major Glaciation Events

Evidence from the Huronian glaciation, suggests the role of cyanobacteria as agents that triggered the Great Oxidation Event (production of oxygen) which combined with methane to form carbon dioxide and water. Silicate weathering, volcanism, and carbonate precipitation all contributed to the CO2 build-up. Following the breakdown of methane by oxygen, Earth&#;s albedo increased, altering the Earth&#;s surface temperature even further. (Kopp et al., ). The outgassing of huge volumes of carbon dioxide by volcanoes during the Cryogenian glacial (snowball earth) warmed the planetary surface fast by strengthening the planet&#;s greenhouse effect. The frozen earth disrupted major carbon sinks (rock weathering and photosynthesis), causing carbon concentrations in the atmosphere to change. Scientists believe that the super greenhouse effect terminated the period, as the constant build-up of CO2 by volcanoes warmed the Earth&#;s surface and further deteriorated the accumulated ice cover. (Britannica, ).

The Ordovician glaciation is characterized by high levels of CO2 about 16 times higher than the present-day climate driven by widespread volcanic activities. High levels of atmospheric CO2 caused temperatures to rise everywhere from the Equator to the poles—evidence from Ordovician limestone. Increasing weathering of silicate rocks (Caledonian orogeny) due to the spread of land plants accelerated the removal of CO2 from the atmosphere. Piling-up of Snow in North Africa increased albedo (surface reflectance) which further lowered temperatures and increased the accumulation of a greater amount of snow at the end of the Ordovician glacial period (Holland, ). The collapse of the Carboniferous Event was driven by the burial of carbon in the braided river system which prevented the decomposition and release of CO2 back into the atmosphere. The burial of carbon by the collapse of the rainforest changed the earth’s climate system. Studies by Penn et al., () suggest rapid global warming and accompanying ocean oxygen loss as the drivers of the Permian mass extinction. The formation of the Volcanism released CO2 estimated at 30, GT which led to the warming of the Earth’s surface.

Fahrrad-Fanboys halten New York im Würgegriff

Februar

Seit den Jahren von Michael Bloomberg als Bürgermeister folgt die Verkehrspolitik in New York genau einem Leitstern: dem Velo. Kein oberirdisches Transportmittel wird so gehätschelt und mit Steuergeld verwöhnt wie das Zweirad. Obwohl die grösste US-Metropole im motorisierten Verkehr erstickt, werden überall Fahrspuren und Parkplätze vernichtet, um Velowegen Platz zu machen. Inzwischen gibt es davon in allen fünf Stadtteilen nicht weniger als Kilometer.

Jetzt kommt auch Midtown Manhattan dran. Die zentrale 6. Avenue soll von der Strasse bis zum Central Park für allen anderen Verkehr verengt werden, nur damit Velofahrer unbehelligt in die Pedale treten können. Eine hässliche Abtrennung wird die imposante Kulisse der Bürotürme des Rockefeller Center verunstalten, darunter die Türme der UBS, Bank of America, Bank of China und News Corp. Dem schlagenden Herz des New Yorker Business wird mutwillig die Kranzarterie verstopft.


Zweiräder gehören gepusht, das fordert in von viel Ideologie unterfüttertes Dogma


Über Fahrradwege so zu denken, ist im höchsten Mass politisch inkorrekt. Zweiräder gehören gepusht, das fordert ein von viel Ideologie unterfüttertes Dogma. Klimakalkulationen sind im Vergleich die Zuckerglasur auf dem Kuchen: Nicht einmal Menschen fahren in New York täglich mit dem Velo zu Arbeit; 3,6 Millionen benutzen andere Verkehrsmittel.

Meine Kritik am Überhandnehmen der Velowege hat etwas Schizophrenes. Ich bin in New York nämlich immer gern geradelt. Kein Verkehrsmittel lässt sich so präzis timen, und die 5. Avenue hinunterzusausen, versetzt mich in Euphorie. Vor Jahren betrachtete ich es noch als Mutprobe, mich ohne Blechschutz ins Autogewühl zu stürzen – auch wenn ich nie so weit ging wie die waghalsigen «Messengers», die auf ihren freilauflosen Bikes in haarsträubenden Slaloms durch den rollenden Querverkehr kurvten.

Heute schätze ich grösseren Abstand zu massigen Trucks. Aber ich sitze nicht immer auf einem Velo. Wenn ich als Fussgänger aufs grüne Licht warte, erschrecken mich regelmässig Verträger, die auf Fahrradwegen mit illegalen Elektrovelos in nächster Nähe an mir vorbeirasen, ohne je abzubremsen.

Zweirad-Rowdys jagen mir auch hinter dem Steuerrad eines Autos Angst ein. Links abzubiegen, kommt mir heikler vor, wenn ich einen von geparkten Autos optisch verdeckten Veloweg kreuzen muss. Das scheinbare Gefühl von Sicherheit auf Fahrradspuren ist mit dafür verantwortlich, dass letztes Jahr in New York City 28 Velolenker starben, doppelt so viele wie Die Fahrradtoten bewegten die Gemüter stärker als die Fussgänger, die im Verkehr ihr Leben verloren. Und als Gegenmassnahme kommt nur etwas infrage: noch mehr Velowege. Dass dies den Raum für die unverzichtbaren Taxis, Uber-Limousinen, Lieferwagen, Laster, Ambulanzen und Fire-Trucks verringert, gehört mit zum Konzept. Gefragt ist nämlich nicht der Kompromiss, sondern der Zwang, und der geht immer in eine Richtung. Zu den Siegern gehört in jedem Fall das Fahrrad.


Erschienen am Februar in der Basler Zeitung.

Like this:

LikeLoading

Schlagwörter:Fahrrad, New York, Velo, Verkehr

Handi Cooker

Even though cannabis is regulated in Canada, it doesn&#;t mean all cannabis is legal. If you meet the legal age requirement set by your province or territory and choose to consume it, you&#;re responsible for knowing what is legal and what is not. Our team at LowPriceBud ensures that buying weed online in Canada is safe, legal, and easy. And, as our name suggests, we make sure the products we carry are always affordable. Being one of Canada’s trustworthy and leading online marijuana dispensaries, we offer you the most premium quality cannabis products such as edibles, Concentrates, and Flowers at the lowest prices. Buy Marijuana Prerolled Joints & Packs, Buy Weed Online Netherlands, Order Cannabis Italy – Marijuana Hash, Dabs for sale Amsterdam, Cannabis Shatter, Skunk, Pot, Weed budder, Wax, THC Live diamonds, Live resin & rosin. Buy CBD & THC Weed gummies & edibles, Buy THC Cannabis Oil EU, Mail Order Marijuana Europe, Buy Weed Online , Reliable Cannabis Supplier in France.
goalma.org
Licensed producers must first submit their edible cannabis products to Health Canada before they can be available for legal sale to the public. Once submitted, the products are subject to a day approval and procurement process. BUY MARIJUANA EDIBLES ONLINE — BUY EDIBLES IN COLORADO SPRINGS FROM GRANT PHARMS Copyright © Organic, LLC It works similarly to other cannabinoids by engaging with the endocannabinoid system &#; particularly CB1 receptors to elicit a psychotropic effect. DeltaTHC binds to the cannabinoid receptors in the brain similarly to DeltaTHC, producing a sense of pleasure, euphoria, elevated mood, calmness, and relaxation.  However, unlike DeltaTHC which is illegal to purchase online, DeltaTHC is legal in most states and HHC is legal nationwide.

ASSYRIOLOGY ITS USE AND ABUSE IN OLD TESTAMENT 5*

 

Division

Scction

No

 

 

 

 

 

  1. ASSYRIOLOGY
  2. ITS USE AND ABUSE IN OLD TESTAMENT

STUDY

BY

FRANCIS BROWN

ASSOCIATE PROFESSOR OF BIBLICAL PHILOLOGY IN THE

UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK

NEW YORK

CHARLES SCRIBNER&#;S SONS

COPYRIGHT, ISS5, BY

CHARLES SCRIBNER&#;S SONS

TROW&#;S

PRINTING AND BOOKBINDING COMPANY, NEW YORK.

INTROD UCTORY NOTE.

IT is the custom, in the Union Theological Seininary, to have each year of study opened with a public discourse from one of its Faculty. The follmving pages con• tain an address, given pursuant to this custom, September 18, , in the Aclanms Chapel, Lenox Hill. In its printed form the illustrations are somewhat more copi• ous than they could be in its oral delivery, a few verbal alterations have been made, frequent references added, ancl a bibliography appended. It is issued, without other change, as a slioht contribution to the literature of a momentous subject.

UNION THEOLOGICAL SEMINARY,

NEW YORK CITY, March 31,

 

 

ASSYRIOLOGY.

ITS USE AND ABUSE IN OLD TESTAMENT STUDY.

  1. PRESIDENT,

Brethren, and Friends of the Seminary : You will understand the hesitation with which, at our first public meeting in this new home of the Seminary, when our circumstances and surroundings all point toward the future, and the most fitting word would seem to be one that should be born of the occasion, and express its significance, I ven ture to lead your thoughts backward to an ancient and long,buried civilization, remote from our own, not only in time and locality, not only in relationships of blood and language, but in almost all its conscious interests and aims. It would be wholly out of place to do so, if T,ve were not Bible students, and if, in the surprisino revolutions of history, it were not given to this forgotten people to come once more to the front, throwino• lioht on old problems and opening fresh avenues to discovery for the Old Testament scholar.

 

The product of each new source of knowledge is apprehended only by slow degrees. A long time is needed to exhaust it. Patient thought is needed to set it in its rioht relations with the stock of truth already on hand. Scientific advance is &#;through guesses—more or less rash—destined often to ephemeral life, and marking only the approximations of the mind to sound and accurate learning. No depart* ment of science can make real proo•ress without constant and searching criticism,

STUDY.

that zeal may not outrun knchvledge, nor brilliant conjecture do duty as secure fact.

But when the matter of research is closely related to our sacred documents, where truth is most needful, and mistake most disastrous, then such criticism, both calm and intrepid, is demanded with especial emphasis. And it is from this standpoint that it ought to be profitable to survey the great subject of ASSYRIAN DISCOVERY. The reinarks just made are fully applicable here. Assyriology has its guesses, and it has its accurate knowledge. It has felt the benefit of rigid critical examination at some points, and has suffered, at others, for lack of it. In some directions it has borne rich fruit for the Old Testament exegete, but has been allowed to do harm in others. I trust, therefore, that it may not be thought foreign to those great matters which are to occupy us throuoh the coming months, if we con-

sider, for a little, some of the Uses and Abuses of Assyriology in Old Testament Study.

Assyriology is the somewhat inadequate term enll)loyed to denote the scientific investigation of the history, literature, and art of the Babylonians and Assyrians, as these have been revealed through excavation on the sites of their ancient cities. In all human research there have never been more surprising discoveries. The constitution and external fortunes of great peoples, their religion and morals. their languages and writings, even, to sonle deoree, their personal habits and modes of life, have been suddenly disclosed. Centuries that were saved from utter blankness only by wild and conflicting stories from Greek historians have taken on precision and life and movement. Other centuries, wholly unknown before, have been rescued out of the abyss of the past.

 

STUDY. A new, and vast, and varied canvas has been added to the panorama of history.

And it was perceived, at once, that this was not a matter for the secular historian alone. The peoples who thus emerged from the darkness were the very ones whose destinies intertwined themselves so fatally with those of the Ilebrew nation. We had, all of us, heard their ntllnes from childhood ; though we had little understood the involved machinery of national life which projected those devastating irruptions from the East, before which the northern aud the southern kingd01ns of Israel successively fell. It was therefore not strange, that, to the eager students of philology and history who hailed the new discoveries, and plunged with energy into the work of their elucidation, were added numbers of those to whom Apologetics seemed the most itnportant field of human learning, and who, with a Inore or less hasty equipment for the task, began at once to make Assyriology serviceable in defendino• the Scriptures. The consequence was the appropriation of valuable matter, often effective employment of it, great and infectious enthusiaslll, but a sacl lack of cool judgment and scholarly patience.

Before considering the great positive benefits which Biblical study has derived from the cuneiform records, I beg you to recall a few of the abuses which have crept into some of the work of those who have employed them to establish the truth of Scripture.

  1. The root of the misuse of Assyriology in Bible study has been, as already hinted, an ill-directed and excessive Apologetics. Into the sources of this Apologetic spirit, it is not necessary to enter in detail. That the matter-of-fact Anolo• Saxon mind, tenacious of its traditions, re-

s pl&#;UDY.

membering the religious struggles of other ages, and clino•incr to their hard-earned fruits, insisting MT ith an eneroy M&#;hich experience has intensified upon the indivisible connection of theory with practice—belief with life,—brought by its practical and aggressive conception of Christianity into free quent and prolonged hostilities with skep• ticisln in forins, accustorned to fioht its own battles, and eager to pre-occupy the strategic poillt<, should in our day be inclined to lay too much stress, relatively, upon warfare in defence of the truth, can hardly be a surprise to us. No thought, ful Inan can lightly esteem that branch of scientific theology which consists in a defence of fundamental, revealed truth from the attacks of its adversaries. An important place in theological study is with reason assigned to it. But it may be questioned, whether the Apologetic tanper, always the defensive, always looking

for assaults, and prepared, at the first blow, to strike vioorously back—is a healthy frame of mind for a Christian thinker. It accustoms him to a timorous view of truth. It is likely to issue in a narrow zeal, which will 0D1)ose every new thing, throuoh fear that it may, in some way, imperil the old. It tends to prevent the taking up of new and genuine elements into the suin of truth, the modifying of statements to make them harmonize with advancing knowledoe. There is danger, that in protectino the inherited treasures of the past, it will hinder the accumulation of Inore ; that in securing the achieve. ments of bygone centuries, it will fetter the present with their limitations. An Apologetics of this sort runs the risk Of crippling itself, by insisting upon the use of old methods and weapons aoainst mod. ern and well-equipped opponents. It is likely to grow eaoer for certain yorjn,s

 

of truth, rather than for essential truth. It inclines to Ill&#;,lke no distinction be. tween eternal verities and the forms of revelation in which those verities are enl. bodied, and to venture the whole substance of the former upon its apprehension of the latter.

Such characteristics have been often perceptible in the discussions of recent years over matters of Biblical Criticism and Dogmatics, over points of historical, and natural, and philosophical science. But the field of what may be called Archæ• ological Apologetics affords some special opportunities for observing them, because the discoveries in this field have been so generally presented to the world as being, what they really are on the whole, most favorable to the interests M&#;hicll Apologetics defends. Archæology has not assailed fundamental truth, as natural science has sometimes been foolishly made to do.

The Apologetic temper in relation to Archæology may therefore be observed, so to speak, in its natural movement, not provoked and forced into a violent position, by attack, but acting spontaneously, in accordance with the tendencies which have become habitual with it, and under their guidance using the materials which excavation and research have put into its hand.

It is amid these circumstances that those abuses have sprung up, in the of Assyriology for Bible study, especial, ly in popular treatments of the subject, which we ought to deprecate and try to abolish.

(1.) One abuse of Assyriology for purposes of Old Testament study is overhaste in its onployment. By this I do not mean to imply any doubt as to the solid basis of knowledge upon which the published de. cipherments of the cuneiform inscriptions rest. But it took a long time to establish that basis. And althouoh the general values of the characters rest upon the cumulative evidence of many decades, and the growing experience of the decipherer and translator is constantly givincr him greater ease in his processes, and more entire con, fidence in his results, it is impossible to do anythino hastily that will be of lastincr value. At the best, first results are provisional. Early translations are approximate only. Some detail, at first unperceived or misunderstood, may chancre the scope of a whole inscription. And, more than this, to see the newly discovered facts in their right relations—to perceive their meaning when combined with other facts, and to work them all tooether into one compact, enduring structure, is not a Inatter for the first day or first week. The Assyriologists themselves have been guilty of many sins of excessive haste, in the intoxication of discovery. But although their science has suffered thereby in the eyes of other scholars, and a considerable number of soundly trained philologists and historians has been held aloof, still, as far as Assyriology itself is concerned, it will outlive these errors. Its votaries will learn caution, as the excitement of exploration cools, and their n tilliber illcreases. The chief harm has been done to Bible students who have caught at their dicta. The Assyriologists themsel ves have, of course, been prilnarily at fault ; but the Biblical scholar cannot shake off his own responsibility. He has not only, to his undoing, taken the hasty conclusions of the specialists, and worked thenl into his expositions, but he has himself drawn hasty conclusions from them. It is curious to see how the same excess of the Apologetic spirit makes its possessor at one time too conservative, and at another

 

too radical—now over-cautious, and now rash. Over against carefully generalized propositions of natural science, accepted by great bodies of scientific workers, and affording fair explanations of classes of facts, we have seen a tolerably unyieldino• front ; over aoainst well-ascertained results of the literary criticism of the Bible we have seen a mental stolidity which argument could not affect ; but for theories and suggestions from Assyriology, often not half so well supported or understood, there has been, in some quarters, an unseemly voracity; everythino• has been swallowed ; the simplest rules of critical inquiry have been forgotten. There has been blind trusting to authority, without weighincp it, and an assumption of fact upon the Inere say-so of some presumably honest scholar. A mean between these extremes, more openness of mind to scientific proof, and less greedy snatching at everytllino• which seems to offer a plausible aroument for what we believe would give truth a better chance.

The unfortunate results of too great precipitation in this matter can be readily illustrated :

E.g. : Between nine and ten years ago, one of the foremost Assyriologists (no longer livino) wrote to the editor of an Encrlish newspaper the announcement that he had found what he thought would be, to the general public, the most interest, ino and remarkable cuneiform tablet yet discovered. This turns out to contain,&#; he says, the story of man&#;s original inno. cence, of the telnptation, and of the fall.&#; [1]This announcelnent he repeated and am. plified in a book published not long after,[2][3]

TESTA M ENT

—of course the statement was echoed and re-echoed ; after the discovery of the Babylonian Deluge and Creation tablets nothing could be too great a surprise. Everybody felt that the third chapter of Genesis had received powerful support. Many persons did not make it clear to themselves what the precise kind and de. gree of that support was, but we need not enter upon that inquiry just now. The important thing is that it was not long before other decipherers were able to show conclusively that this first, hasty translation of the newly found inscription was mistaken,l and the chief evidence for a Babylonian story of the Fall was thus clestroyed. But the use of his translation in discussions about Genesis did not at once

Friedr. Delitzsch, in George Smith&#;s Chaldäische Genesis, pp. sq. Leipzig, George Smith : Chaldean Account of Genesis, rev. edition, by Sayce,

  1. vii., etc., etc. London and New York,

 

cease. 1 And even where it has been given up, some of his corroborative proofs have been made to support the thesis that the Babylonians had such a story, though we have not as yet discovered it. This is not impossible, nor even improbable, but there is a wide difference between expecting a discovery and making one, and then build on what you have made.

Another illustration is found in theories about the garden of Eden. The notion that Assyriology proves that the BabyIonians had a legend of Eden, and located it somewhere ill their territory, has cropped out at various times within the past decade or two. 2 It has been caught at eagerly by those who were troubled

E.g., C. Geikie : Hours with the Bible, i. , p. New York,

2 E.g., Sir H. Rawlinson : Journ. Royal Asiatic Society, Annual Report. Friedrich Delitzsch : MTo Lag das Paradies. Leipzig,

TESTAMENT [4]srruny.

about the exact geographical interpretation of Gen. ii., and in its most recent fortn appeared to sonle of them to satisfv even in its details the requirements of the Biblical narrative. Aud yet, whereever this theory has been submitted to thorough tests, its lack of sure foundation has become evident. 1

The attempt has been likewise made to confirm theories of the Sabbath, by reference to a similar institution among the Babylonians,[5] but the result has been to make it appear that, with our present knowledge, little intrinsic resemblance, and historical relationship can be safely assertecl as beyond question. [6]

The question of the antiquity of the Babylonian civilization is another instance in point. A very distinguished historian 1 has been at the pains to prove that the earliest Babylonian civilization did not date beyond B.C. , or, at the farthest, This seemed, until recently, likely enouoh, though his argument was not demonstrative; but within a year or two almost all the Assyriologists have adopted as trustworthy the statentent of a BabyIonian tablet that one of the early Shemitic kings was rewmncr there about B.C. , and place the Akkadian civilization still earlier, takino• up, on a new ground, the view that Bunsen &#;2 published, ill the last generation.

The Assyriologists, it must be admitted, have rather a slender basis for their date, since the tablet referring to this ancient

  1. Rawlinson : Origin of Nations, Chap. Ill. London, ; New York,

&#;2 Egypt&#;s Place in Universal History, iii., pp. , , etc. London,

 

TEST king was inscribed in the sixth century, but its (ligcovery hints too strono•ly at the likelihood of further evidence looking the same way, to be comfortable for those connnitted to the other view.

Now the blameworthy thing in all this is not the mistakes. The most careful scholar may make mistakes, of fact and of inference. But the blameworthy thing is that there has been no adequate care to guard against mistakes. Assyriology would be a more useful aid to exeoesis to-day if the energy that has been spent in glorifying it, on the ground of its real or supposed contributions to our knowledge, had been devoted to a patient inquiry into the real value and bearing of these contributions. There has been too much goincr on the theory that every assertion which seemed to confirm the Old Testament was therefore, as a matter of course, a true statement, and any questioning of it a covert attack upon the Old Testament.

The result of such a habit, pushed to its logical issue, could not be doubtful. There would be not only the wasted labor of erecting worthless defences, but there would be the necessity of abandonino• those defences whenever the attack should come, with all the loss of moral force due to a constant shiftino of position. True, we may expect to learn, and ought to wish to learn. The defence of to-day ought not to be the same line of fortifications that served the last generation. But a constant, and enforced shifting of ground, made needful not because the fortifications are antiquated, but because though new they are not shot-proof, is, to say the least, undignified for chainpions of divine truth, and is demoralizing to the rank and file. There is no need of such a hand-to-mouth Apologetics. There is no exigency which requires this catching at any and every weapon. We want well-considered results that have some prospect of pennanence.

It ought to be clearly understood by every man who takes it upon himself to speak or write in behalf of the Bible that there is no possibility of reaching assured conclusions except by calm, patient, candid, prolonged and critical examination of all the facts. It is not always that one man can go throuoh the whole process ; in the case of busy ministers it is rarely pos, sible. But there must be some kind of suffcient assurance that the process has been carried through, by some one competent to do it. When the same man is Assyriologist and exegete, he ought, as exegete, to demand of himself, as Assyriologist, the most rigid observance of the rules of critical investigation. Conclusions must not be jumped at, but reached from weighing of evidence. He may, as Assyriologist, have his hypotheses; science advances by setting up hypotheses, and working from them, till they are dis. placed by better. But then he must not, as exegete, treat the hypothesis as •an established fact, and build a dogmatic exposition upon it.

Exegetes and apologists who are not themsel ves at home in the inscriptions ouoht to demand of the special investigators that they give them nothing as assurecl result which has not been thoroughly tested and sifted. They ought to demand that fact be sharply distinguished from guess; that definite and intelligible reasons be assig;ned for opinions. They ought to distrust popular and cursory statements of surprising discoveries. They ouoht to learn somethino• of the character and wav of reasoning of those to whom they look as authorities, in order to have a notion of the probable worth of their opinions. In short, they ouoht to make it a matter of conscience to take each step with as clear reason as their most earnest efforts, under the conditions and with the equipment which their circumstances furnish, can possibly secure. It will be a good day for Old Testarnent studies when this comes to be the prevailing habit mnong Old Testament students.

(2.) Another abuse of Assyriology for purposes of Old Testament study, and one, so flagrant as not to need long discussion, is the refusal to accept its goalma.org•, in the interest of sonle theory of interpretation. We need to discriminate here. NV hen an Assyrian statement can be equally well explained in two different ways, we have the right, and are bound, as we should be in all historical study, to take that explanation which harmonizes with a correspondino• Biblical statement. It Inay even be scientifically allowable, to modify an Assyrian statement for sufficient cause. Thus when Sennacherib recounts the successes of his great Palestinian campaign, and puts the tribute of Hezekiah at the end, instead of near the beginning, reversing the order of 2 Kinas xviii., we can see a reason for that, which confirms the accuracy of the latter. For it is most natural that the Assyrian king should have been desirous of puttincp tile best face on his disappointing expedition by roundincp off his account with a description of his spoils ; while it is hardly credible that, after Jerusalem had successfully defied his threats, Ilezekiah should have paid him tribute. So, also, it is not a warping of Assyriolooical facts to supe plement and explain them by Bible facts, which the inscriptions ionore. Sennacherib does not tell us why he suddenly returned to Nineveh, M&#;hile apparently, from his own account, in the full tide of military success. A historian with no predilection in favor of the Bible, called to choose between the mice-eaten quivers and bows, which Herodotus gossips about, and the providentially ordered pestilence of the book of Kings, might well prefer the latter.

But when the sense of the inscription is distinct and complete, then it is not leoitimate to put another sense into it for harmonistic purposes. You may deny its truth, if you choose to take the responsibility of that, but you have no right to warp its meaning. A noteworthy illustration of what I mean is the hypothesis of a break in the Eponym Canon. I hope I shall not be thouoht too technical in ex. plaining it. The Eponym Canon is a list of offcials, who, after the fashion of Greek archons and Roman consuls, gave names to the successive years. A complete list of this sort would give us a secure chronological basis for Assyrian history. In fact, we have no one complete list, but six or seven partial lists, overlappino• each other, so as to cover altooether a period of two hundred and fifty ears, from the beginnino of the ninth to the middle of the seventh century B.C. There is no internal proof, and no indication from all the cuneiform literature that the succession of names thus given is not continuous ; no suoo•estion of a break. And yet a respectable number of chronologists have assumed a break of forty-six years, to make a place in this interval for the king Pul, of 2 Kings xv. and 1 Chr. v. , whose name did not appear in the inscriptions. They have done this in spite of the fact that the eponym chronology is fixed on one side of their break by agreement with the list of Babylonian kings which Claudius Ptolemy, near the beginning of our era, made up in Greek, Babylonian authority, and fixed on the other by an eclipse of the sun in B.C. (they have taken advantage of a less noteworthy eclipse in B.C. ) • they have acted in the face of the convincing historical proof that Pul was identical with Ti21athpileser (ll.), solely on the ground that Tiolathpileser cannot, accordino• to their understanding of Biblical dates, have been a contemporary of Menahem of Israel, with whose name Pul&#;s is associated, 2 Kinos xv. This view is gradually losino its adherents, but has been maintained by reputable scholars. l The vice of this method of handling the inscriptions lies here : that it involves a playino• fast-and-loose with well-attested historical documents ; hailing them eagerly when they say at once what you want them to say, but

J Particularly in France ; see J. Oppert : Salomon et ses Successeurs, Paris, ; E. Ledrain : Histoire d&#;lsrael, 2 vols., Paris, — The quietus has probably been given to this hypothesis by recent discovery. See below.

discrediting them with all your might when their utterances are troublesome to you ; it means that you are unwilling to wait, unable to hold questions of harmony in abeyance, insist on buildincr your own wall, and building at once, and building on your own foundation ; not couraoeous enough to be candid ; not large-minded enouoh to recoonize a well-established fact outside of the Bible as possessed of all the rights of a fact, and claiming its lawful place in the complete series of facts. The danger in this particular case is, I think, practically overcome, but the same inclinations are, still alive. They spring from an affection for God&#;s which is not to be lichtly esteemed, and a purpose to defend it at all hazards, which does honor to him that cherishes it, but they endanger the interests for which they fight, because they are tinged by fear of the full light of all the truth. It is a great pity to be afraid of facts.

(3.) This brings us to another point. It is an abuse of Assyriolooy for purposes of Old Testament study to icynore the nav problejns with which it confronts the Biblical scholar. Assyriology is not a mere key to unlock doors. It offers a vast and complicated series of facts. It throws clear lio•ht on some things, and partial light on others, ancl reveals dim outlines of yet others. If we put ourselves in that light, we must be willing to see all it shows us. Assyriology is not simply an in terpreter, that stands outside and explains our Bibles to us. It makes its way into our Bibles, and even while it smooths over some of the old difficulties, it sometilnes unearths new ones no less trouble. some. It is the ilnperative duty of those who study—most of all those who teach, or expect to teach—the Bible, to recoonize these problems in all their gravity and far-reaching import. Intelligence and honesty, love for the Scriptures and loyalty to truth, all demand it. The new questions must be faced without prejudice and discussed without passion. I do not Inean that they must at once and indiscriminately be made topics for popular discourse; thouoh I believe oucrht to be looking forward to a time, and preparino• for it, when the averacre membership of our churches shall have a faith so full of livino• nerves and muscles that it will hold itself upright beneath even such searching inquiries as these ; and wise instruction is very nourishing to such a faith ; still, a habitual and emphatic Inagnifyino• of these problems is needless and would do harm, as much as the ignoring of thenl. But whoever undertakes to Inake use of Assyriology in behalf of the Old Testtunent cannot shun them, for himself, and there will be Inany cases which will prove the wisdom of keeping the bright and eager

 

  1. and truthful minds that come under his influence fairly well informed of the obscure matters as well as of the plain ones. It gives the enemy a great advantage if he can be the one to drop an ugly-looking fact, colored as he can color it, into the mind of one whom you are set Co teach ; so that the pupil will suppose you did not know it, and despise you, or concealed it, and distrust you. Of course the right presentation of difficulties is a matter for very delicate treatment, but it can be learned. The first and chief thing is that we apprehend ourselves what the difficulties are.

The so-called Genesis tablets, already referred to, furnish an illustration. Take, for example the Deluge tablet,l with its divine conunand to build the ship, its account of the embarkation, its picture of the oncoming and the effects of the flood,

I See Lenormant : Beginnings of History, English Translation, pp. sq. New York,

the ship grounding at length on a mountain, the sending oat of dove and raven, the sacrifice after disembarking, and all the details of its correspondence with the Hebrew account. There are disagreements, no doubt, but the resemblances are sufficiently strikino. How are these resemblances to be explained ? Is there a literary relationship between the two ? If so, of what sort ? Which depends on the other ; or are both dependent upon some earlier form of the story ? If so, acrain, which of the two conies the nearer to that earlier forni ? And what was the character of that earlier form ? If, as now seems most likely, the Ur Kasdim from which Abram came out Vvras in BabyIonia, does this give any clue to the pres. ence of the, story among the Hebrews ? And when did Abram come out ? Can it be proved that the story was current in Babylonia before he left that land ? Where

STUDY.

did it come into being, and how? Did it originate with the Shanitic Babylonians, or was it borrowed by them fronm the Akkadians, those ilnperfectly known parents of so laige a part of the Shemitic civilization? What lio•ht is thrown by these inquiries upon the catastrophe which the narrative describes—its nature, its extent, its result ?

It will be seen that such inquiries as these are not questions of abstract science, but have to do with the structure of the first of our sacred books, the sources of its materials, and, not indeed the fact of its inspiration—that is not touched—but the mode of that inspiration&#;s work-incr. They open up, for exanil)le, the whole, discussion, whether the early narratives of Genesis are matter of special revelation to their immediate human author ; whether they have been handed down from remotest antiquity under a mniraculous super-

3

vision, which kept thenl free from admixture of error; whether they belong to the common stock of popular, Shemitic tradition, cleansed and ennobled and made fit vehicles for spiritual teaching, under the, special influence of God; or what other explanation of their present appearance and form may sucgest itself. For a like set of questions can be put with reference to the Creation tablets of Babylonia, as far as they aoree in form with Gen. i. and ii., and if there a Babylonian story of the Fall, we should have the, saine problems, in sonle respects more intricate, the closer the external resemblance with the Hebrew narratives. Doomatism might cut the knot, but our duty as Christian scholars is to untie it, if we can, and, at all events, in the interests of God&#;s truth to recoonize it, and weave no theory in whose meshes that knot shall be merely hidden, put out of sight, and forgotten.

STUDY. The divine oricrin of the Bible, the more strongly it is believed, will impel us the more forcibly to a complete apprehension of all the facts which have to do with it, and to a more persistent assurance that the Bible will not suffer, but will gain, indefinitely and permanently, in the appreciation and faith of Inen, the Inore freely these reverent questions are raised, and the more thoroughly they are settled.

Take a different illustration. An ancient cuneiform record bears a story—call it legend or history, as you please—of the King Sargon of Agane; how he was born in retirement, placed by his mother in a basket of rushes, launched on a river, rescued and brought up by a stranoer • after which he became kino. l Is there any connection between this story and

See G. Smith, Trans. Soc. Bib. Archæol., i. , P. Cf. Chaldean Account of Genesis, p. 2&#; Rev. ed., p. sq.

that of Moses? If so, what? It has been said that the stories of the exposure of Romulus and Cyrus and other unfortunate infants were later reflections—echoes—of the Ilebrew account of Moses. Whether that was likely or not, here we have a king who lived a thousand years before Moses—per. haps much more. It is believed that the story was told of him several hundred years at least before Moses was born. Is there simply a coincidence here ? I do not doubt for a moment that there is sonle explanaLion, honorable to the Sacred Record and satisfactory to the literary phenomena, but what is it? The best that one of the most popular and conservative of recent writers on such topics can say is : Actino either on the hint of this strange legend, or led in a like case to a similar course, Jochebed prepared a little ark of papyrus,&#; etc. 1

I C. Geikie : Hours with the Bible, ii., p. New

York,

SUTDY. The former hypothesis is conceivable, but unlikely; the latter, aoain possible, but very strange. The problem is still there.

As a third illustration, take the nevcest Cyrus Inscriptions. There are fivo of them, l which give the account from different stand-points (that of the zealous priest and that of the annalist) of the capture of Babylon by Cyrus&#; troops, B.C. I mention only one of the points of diffculty which arise when these inscriptions are compared with statements in the book of Daniel. They seem to leave no place for Darius the Median.&#; Gobryas, general of Cyrus&#; forces, entered Babylon, according to their statement, in July, of the seventeenth year of Nabonidus, the reioning King of Babylon. Cyrus fol.

1 A cylinder (see Sili H. Rawlinson, Journal of Royal Asiatic Society, January, ), and a tablet (see Theoph.

  1. Pinches, Transactions of Soc. of Bibl. Archæol., vii.,
  2. )

 

A NT) AP,CSE lowed hilli soon after ; having at once deposed Nabonidus, and assumed the royal power. The Darius who from Dan. v. 31, vi. 1—28, etc., would appear to have followed the last Babylonian king, and preceded Cyrus, seems not to exist for the inscriptions. Now here is a historical problem of the first order. It needs no amplification. The issue is clear. I do not know what adequate solution can be now offered for the cliffculty. Tlfat there is sonle solution, under which the Bible will suffer no damage, I feel sure, but who can novvr tell us what it is ? [7] This is a specimen of a comparatively small, but extremely grave class of problelns, which it is not honest, nor wise, for Bible students to put wholly out of sight, when they call Assyriology to their aid in interpreting the Scriptures.

STUDY.

No one of these questions endangers the divine truth. &#;I&#;hat has its own basis, immovable and sure. And no one of thenl need endanger our repose upon the divine truth, or give us anxiety or distress of mind. Peace of heart, security for the truth and in the truth, belong, in God&#;s ordering, to the couraoeous, reverent, and loyal inquirer, \velcolnes all knowledoe that God sends hilli.

Il. It might seem wise in me to cletain you a much shorter time with the uses of Assyriology in Old Testament study, not because this branch of the subject is less important than the other, but because it is, at least in the general aspects of it, more familiar. And yet I trust that some fulness of illustration may not conie amiss. For, if the cautions already sucrgested are kept in mind, we are not likely to exaggerate the advantages which As-

syriology offers to the student of the Bible. They are very great.

(1.) In the first place, Assyriology has given to the ancient Ilebrew literature and life a new sett;nq. Whenever we learn to know a people in its racial connections, then we are beginnino• to know it, then it begins to take its rightful place among the peoples of the earth, then the fibres of human svmpathy begin to reach out on this side and that, there are points of contact, there are lines of interest • we can estimate its whole character more wisely when vce learn, even itnperfectly, its genesis and its relationships; what it has accomplished in the world takes on a new aspect. either by resemblance or by contrast, when put by the side of the doings of its sister people; the forms of its thoucrllt become •e intellioible, or more striking ; the quality of its literature receives solne

 

STUDY.

explanation, and the external features of that literature cease to be solitary and stranoe to us ; the people and all that belongs to it come more fully into our world, and range themselves alongside of us and our neighbors and our ancestors, and take on a familiarity which is yet new and fresh, and full of meanino•. It is a distinct and great advantage, when, without any lowering of its unique claims, or any diminution of the special characteristics imparted to it by the divine acrency in its production, the volume of sacred writinos, before whose authority we bow, associates itself more intimately, on its human side, with the history of mankind at large.

Nothing has done so much to establish these connections as the inscriptions of Babylonia and Assyria. It is&#; true we have htld other Shemitic literatures— Arabic, Aramaic, Ethiopic, Rabbinic but all of thenl too late, and much of their product too artificial to illumine the ancient Hebrew times with the livino• light, to throw about them the brilliant atlnosphere, which records contemporary with them could do. But within the last thirty years there has been coming more and more plainly into view the back. ground from which the Old Testament stands out in a definition of increasino sharpness, and yet with such gradations of light and shade, such lines runnino from the foreground back into the recesses of the picture, as to give unity to the whole, and convince us that foreground and background, ill a subtle way, belong together. AvVe begin to perceive what the Shemitic race was, in its power and its weakness, its early vigor and its enduring tenacity, its versatility and its depth, its religious fervor and its practical coolness and shrewdness, its capacity STU1)h for poetic emotion and its literary skill, its creative attempts at realistic and symbolic art, and its daring plans for architectural triunmphs•, on the other hand, its cruel and selfish warrings, its pitiless oppressions, its internecine strifes, its arbitrary despotisms, its extravao•ance and vanity, and its foul idolatries ; we find the gerins of impulses and movemen ts that worked ruin to the Ilebrews, at the last, through the hand of their own kindred peoples, and we find new cause to wonder at the divine power which could yet make of Israel a chosen nation. This in general, and many details beside. The very Genesis tablets, which raise such hard questions, by their form and by their subject-matter testify of a close and vital union, in some tap-root, of the civilization of the Jordan with that of the Euphrates; the hundred mutual explanations of annals and chronicles, frolil the banks of the Tigris and from the hill that overlooks the valley of Kedron knit the Hebrew history into the world&#;s history, and convince us that in our Old Testamehts we have to do with men, with human passions and schemes and hopes and struggles, inward and outward.

This is not a matter of slight consequence—a Inere clilettante interest. It n-jay serve not only to increase our 0\vn care for the Old Testament, by making it vivid, not only to diminish to some degree that unhappy racial prejudice, which in late years has been revivino in different parts of the world—not unprovoked in particular cases, but utterly umvorthy of those who, by God&#;s grace, through faith have become children of Abraham, and heirs according to the promise—but also to bridge over that chasm, which sonmetimes seemns hopelessly widening, between all that relates to Bible truth and the im-

 

mense energies put forth by men of taste and of scientific habit, in ,the pursuit of those branches of human knowledge to which their inclinations lead them. It is a vast gain when a great system of facts that belongs inseparably to our religion, so thrusts itself in the path of explorers who do not cave for our religion, that they cannot ignore them or sport with them, but are forced to regard them as one of the serious elements in the history and life of men.

  • Another way in which Assyriology is of use to the Old-Testament student is this : it brings into clear lioht the essenticd difference between the Hebrews and other ancient peoples. To lay more stress on formal agreement than on essential difference might have been named among the abuses of Assyriology ; but Assyriology itself, to the clear-eyed Christian scholar, works directly aoainst this abuse.

Whether there are agreements or disagreements in form between old Hebrew and old Babylonian documents, and what these aoreements or disagreements signify, is a deeply interesting inquiry. But it is, after all, of secondary consequence. It is a great mistake to stop with these external relationships. The thing which every earnest Bible scholar is most concerned for is that root-element clist;nquishes the Hebrew people from all other ancient peoples, and the Hebrew writings from all other ancient literatures. The one great distinctive feature of the literary monuments of the Hebrews is that they were informed by a spirit to which the inscriptions of Nineveh and Babylon are utter strangers. There is a truth of spiritual conception, a loftiness of spiritual tone, a conviction of unseen realities, a confident reliance upon an invisible but all-controlling povvrer, a humble worship in the presence of the supreme majesty, a peace in union and communion with the one and only God, and the vigorous germs of an ethics reflecting his will, which Inake an infinite gap between the Ilebrew and his brother Shemite beyond the river,&#; that all likeness of literary form does not begin to span. I do not mean to contradict what I have already implied, and deny that there was genuine religious feeling in the valleys of the great Asiatic rivers. In Babylonia, at least, know that there Myere unquenched desires of the spirit, bitter consciousness of sin, and longing for its forgiveness, humble prostration before the unseen Deity, vague conceptions of his righteous demands, and longings for alliance with him, on the part of those who painfully exercised their souls— if haply they might feel after him and find him.&#; Nor do I doubt that those desires and vague gropings of the mind vcere truly heaven. sent. But they were exceptional, and they Tvvere sadly ineffective. Go back once more to the poems of creation, as the cuneiform tablet and the first chapter of Genesis present thern ; there are formal resemblances, but these cannot offset, for a moment, the fundamental difference. Compare the polytheism of the Babvlonian myth, its inarticulate pantheism, its confounding of the gods with the world, its emanation—all things, gods included, born from the womb of Chaos—with the distinct, unhesitating unobscured monotheism of Genesis, struck out sharply and unmistakably in the first majestic line, &#; In the beginning of God&#;s creating the heavens and the earth.&#; Men say, Oh, of course, the Hebrews had a purer conception of God. But the point is that this is the essential matter ; this is what we care about. No doubt it has been recoonized and emphasized before, but we have never

 

40 before had the opportunity of seeino• so plainly what it would be to have this commanding and determining element left out from even one page of the Old Testament.

The formal, external resemblance—even the correspondence in subject-matter — make this vital distinction so obvious as to insist on recognition. And I am persuaded that, at least as far as the early narratives of Genesis are concerned, Christian scholars will come more and more to the position that it is not the features of likeness to the Genesis tablets of Baby. Ionia that support the unique character of the Bible so much as the absolute and appalling unlikeness in the spiritual conceptions and temper by which they are in. fused.

  • But, in thinking of the uses of As. syriology in Old Testament study, our minds turn most readily, no doubt, to the

4

positive historical confirmations and explanations which have been awakened by the blow of the excavator&#;s pick, and risen up before us out of the ground. And in this aspect of it Assyriology is a mine of wealth. It proves, speaking broadly, and leavino• out of account for the time the occasional difficulties which it presents, that among the nations of antiquity , whose literary remains have come down to us, the Ilebrews were the only outsiders who really knew much about the great Asiatic empires. The stamp of honesty and competency is thus put upon their historical documents, if they needed it. The Egyptians were too far away, and came too seld into any relations with Babylon and Nineveh, to be of firstrate value as witnesses to their deeds. The Greeks told fairy-tales that entertained their readers, but were, largely untrue. The Ilebrews, with their nearer position, and more frequent and menu). rable contact, had also a conscientiousness and skill in annalistic writing which make their evidence in regard to the history of their neighbors important and trustworthy, thouoh, of course, disconnected. The inscriptions which show us this, give us thereby a new ground of confidence in Hebrew history as a whole.

It is here impossible to give even the barest enumeration of the Biblical incidents and events to which Assyriology bears its testimony. They begin very early in the sacred volume. Passincr out of the realm of the legendary Genesis tablets,&#; we know—or think we know ; it is in the highest degree probable, if not yet demonstrated—where Abraham&#;s UI&#; Kasdim stood, and dig up bricks there that must have been inscribed before ever &#;I&#;erah had a son. It was the fashion arnoncr a certain school of critics, not very many years ago, to prove, and prove aoain, the unhistorical character of Gen. xiv.—the Elamite campaign into Canaan.l Wise exegetes are not cloino this nmv. There is too much light out of the East. The sun has risen too hioll. Ahab and Jehu, and the league of Syrian kings aoainst goalma.org ll., Tiolathpileser and Ahaz ao•ainst Pekah and Ruin, these conmbinations are familiar to Bible-readers. The Sargon whose name was preserved to us only in a single verse of Isaiah (xx. 1) has grown into a figure that ahnost fills the stage of Western Asia for sixteen eventful years ; Sennacherib and Esarhad(lon, Nebuchadnezzar and Evil Meroclach, Cyrus and the great Darius Ilystaspis, and many kings beside—the wedge-shaped characters tell us of them all. A selection from the great

1 E.g., Nöldeke : Untersuchungen zur Kritik des Alten Testaments,

mass of materials at hand may serve to recall to your minds some characteristics of this new testimony which make it indispensable to the student of Biblical history. It will be more profitable to confine ourselves to those cuneiform records which give explanations of obscure points in the Old-Testament narratives, rather than to devote any part of our limited time to the more simple and obvious confirmations.

Look, then, for the first illustration, at the period when Ahab was involved in hostilities with Benhadad Il. of Damascus (1 Kings xx., xxii.). This Benhadad was son (xx. 34) of a monarch of the same name who, at the call of Asa of Judah, had wantonly broken the peace existing between Baasha of Israel and himself, seized upon cities of the northern kingdom, and held them by no other title than that of might (ch. xv.). The son, not contented with the

possession of that which his father had secured, marched against Samaria with a large force, and made the most insulting and humiliating demands. In the battle that ensued he was defeated, but himself escaped. The following year he returned, was aoain defeated, and this time came into the power of Ahab. The latter, however, instead of visiting upon the head of the captive the injuries and insults Israel had received from him and his house, welcomed him as a brother, and dismissed him on the easy terms of a restoration of the cities taken by his father, and the freedom of the city of Damascus for himself (ch. xx.). We can understand perfectly well how the prophet, for whom Benhadad was an enemy of God as well as of Israel, should have been indignant at this motiveless clemency (vv. 35 sq.). But the difficult thing is to understand how Ahab could have been willincy to exercise it, and how it

 

) came about that he was able to secure all acquiescence of his army in it. The explanations which used to be attempted ignored the latter point, and met the former lamely enough. To attribute this neglect of a capital opportunity for revenge, ancl for a vast extension of his own power to Ahab&#;s good nature, and to his joy at knowing that a crowned head, of equal rank witli himself, is still living,&#; 1 assumes in Ahab such idealistic views of life that it Inight have been difficult for Elijah and Nabotll and Mesha, King of Moab, to appreciate this theory. If any one should cite v. 31 Vie have heard that the kings of Israel arc merciful kinos in confirmation of this view, he would need to be reminclecl that these words are put into the mouth of the servants of Benhadad at a critical emergency,

Die Biicher der Könige, 2d ed., p. Leipzig,

when everything depended on saving their master from despair, and not truth, but immediate and decisive effect would be their chief aim ; and besides this, that if the words really correspond to the facts, then they Inust apply not only to Ahab, but also to Omri and Zimri and Elah and Baasha and the rest, mwhich Inakes rather a severe strain upon our credulity . The explanation of Ewald is little better, viz , that Ahab Mras flattered by the humble entreaty of his vanquished rival. Such a view would lead us to ask whether it would be likely that a ruler who could so easily be carried away by vanity as utterly to disregard his own interests, forget old scores, and cast away prudent forethouoht ——even if he mio•ht be conceived as restraining his desire of conquest—whether it would be likely that such a ruler would

I History of Israel, Eng. Trans., vol. iv., p. Lon. don,

nraiutaill himself on the throne, amid all the turbulence and the scheming of the tilne, for twenty-two years, as Ahab did. This sugoests aoain the difficulty of making the arillY calmly acquiesce in such leniency. The ariny would be full of irritation and of eacrerness to reap the fruits of victory. The government was a military despotism, in which the soldier might raise his hand against the despot. It was because the army supported him that Omri had gained the throne (ch. xvi. 16 sq.). It was the army that afterward enabled Jehu to carry out his usurpation (2 Kings ix. 13 sq.), just as it was doubtless the army of the southern kingd that brought about the death of Amaziah of Judah, and the establishment of Azariah in his stead (2 Kings xvi. 19 sq.). The arniY was a factor that must be reckoned with, and Ahab&#;s army was not

likely to be gentle because Ahab was flattered or was amiably disposed.

Further, to crown the whole, we find, some three years later, that Benhadad had not given up the important city of Ramoth Gilead, and that Ahab expressly, and of his own motion, invited Jehoshaphat of Judah to make with him the campaion aoainst Aram that cost the Israelitish king his life, and all to secure what the most crude diplomacy might have gained three years before.

The inscriptions of Shalmaneser Il. of Assyria give us a key to the riddle. This king reigned B.C. —, and came more than once into contact with the peoples west of the Euphrates. In the eponymate of Dayan Asshur,&#; he tells us, he crossed the Euphrates and attacked and conquered, at Karkar, an arnmy under Benhadad and his allies; aniong the latter was Ahab of Israel.&#; [8] Now Dayan Asshur was epo-

 

TESTAMEN&#;I* nym, B.C. In that year, then, Ahab was in league with Benhadad. But we may infer frolH another inscription of Shalmaneser ll., that Ahab met his death not later than B.C. For he was succeeded by his son Ahaziah, who reigned two years (xxii. 51), and he, by his brother Jehoram, who reigned twelve years (2 Ki. iii. 1), after which he was murdered by Jehu (2 Ki. ix. 24). Now Shalmaneser reports that he received tribute fronl Jehu, B.C. Jehor:un must therefore have been dead in , and what with his twelve years, and Ahaziah&#;s two, even allowino• for partial years reckoned as whole ones (cf. 1 Ki. xx. 51, with 2 K i. iii. 1), Ahaziah cannot have come to the throne later than B.C. Taking this for the year of Ahab&#;s death, the peace with Benhadad, which was three years earlier, of course preceded the victory of Shalmaneser at Karkat• in Thus we ($0 have the followino• simple historical combination : the peoples of Aram and of Irsael had not Inerely themselves to think of ; they were not left to settle their affairs alone. The power of Assyria had become an important element in their calculations. It must evidently have been threatening the West as early as or But Benhadad s territory lay nearer to Assyria than Ahab&#;s did. Therefore two things followed: First, that however completely Ahab might have subdued Benhadad, the latter&#;s dominion My as not at the time a desirable piece of property it was quite too much exposed. Secondly, that it was clearly for Ahab&#;s interest to refrain from cripplino• Denhadad so thoroughly that he could not make a vioorous resistance to Shahnanescr. It seemed far better for Israel that the fight. ing with Assyria, if there was to be, any, should be on Aramæan (Syrian) ground.

Therefore Ahab let Benhadad off on easy terms. The motive was one which would satisf) —not God&#;s prophet, indeed, but —himself, and his soldiers, who knew the strength of Assvria, and would have no fancy for an Assyrian force in their land. ANT hen, after a year, or Inore, Shalmaneser actually came across the Euphrates, and Benhadacl was forced to bear the brunt of the fight with him, Ahab of course could not refuse to send a contingent of men to his assistance. Other princes did the same. The battle at Karkar was lost, and the league naturally fell apart, The next year, Ahab, with no friendly feelings toward Benhadad, who, in addition to previous insults and injuries, had led the allied forces to defeat, took advantage of a respite from Assyrian menaces, and of the probability that the unfortunate campaion of would have weakened Benhaclad and lost

 

him other allies, and joined with the King of Judah to make his fatal expedition aoainst Ramoth-gilead. This is a rational, and probable, reconstruction of the story of those years, in the light of cuneiform decipherment. It does not appear that the author of the Books of Kings took account of all this ; perhaps he did not know it all, It is, of course, not our object to prove the omniscience of a writer, but only to show what an explanation of obscure points in his writing is afforded by the records of Assyria,

As a case of a different sort, let us look at the argument, already referred to, l for the identity of Pul, the King of Assyria with Tiglatll Pileser (2 Kings xv. 19, 29 ; 1 Chron. v. 26). In the passages here referred to no intimation is Oiven that the two names belong to one and the same person. Yet the proof

1 See above, p. 27,

to this effect is conclusive. And here, aoain, I Illust ask pardon if I give too much of dry detail. The topic is very important, not only for the understanding of these brief notices, but for the whole subject of Old Testament chronolooy. The true state of the case appears, neoatively, from the absence, in the unbroken line of Assyrian rulers, of the name Pul, as either predecessor, co-regent, or successor of Tiolatll Pileser, or as an ally, a rival, or a tributary prince. It has been argued, positively, from the followino considerations :

  • Menahem, King of Israel, is named by Tiolath Pileser Il. in an inscription, as tributary to himself. we learn from 2 Kings xv. 19, that Menahem bought the favor of Pul by the gift of a thousand talents of silver, which, of course, was nothing more nor less than a tribute. The silence of Assyrian inscriptions of this period about any Pul, gives the opportunity for supposino, with no great vio. lence, that the King to whom the Bible declares Menahem to have been tributary was the same with the King whom the inscriptions name in a hke connection. Those who invent a break in the Eponym Canon i put the Menahem of the Bible earlier than Tiglatll Pileser ll., in order to keep him contelnporary with Pul ; then they go further and invent anotller Menahem, unknown to the Bible, to pay tribute to rl&#;iolath Pileser and thus satisf) the inscriptions. The Aveigllt of these two unsupported hypotheses IS increased when we remember that it is the Biblical Menahen) who is contelnporary •with Azariah, King of Judah, and that this Azariah, also, is mentioned in the inscriptions of Tiglath Pileser
  • But the decisive evidence comes

from another quarter. Eusebius 1 preserves some fragments of an historical work by one Alexander Polyhistor, in the course. of which it is reported, on the authority of Berossus, a Babylonian priest of about the third century B.C., that a &#; King of the Chaldæans,&#; reionino before Senna. cherib, bore the n:une Phulus. He,&#; Eusebius adds, is said to have invaded Judæa.&#; Now, even if this M*ere all, when we find Ptolemy, the astronomer and geoorapher, who lived in the second century A.D., givino•, in his list of Babylonian kings, based upon ancient records, the lic€unes of Chinz;ros and PÖros as kings of Babylon in the year B.C. , and remember how easily r and I interchange in the passage of words from language to language, we should not be disinclined to connect this PÖros with the Phulus mentioned in Eusebius.

I Chron.. I. 4.

But this is in Babylonia, not Assyria, you will say. True, and yet it happens that from the Assyrian inscriptions we know a good deal of what was o•oino• on in Babylonia at just this time. Tiolath Pileser Il. was King of Assyria B.C. , but he takes pains to inform us that he extended his power over Babylonia as well; he marched thither more than once, and describes these campaicp ns at lencpth ; they were so successful that he even calls himself Kino of Shumir and Akkacl,&#; i.e. , Southern and Northern Babylonia; more than this, he records that there submitted to him, ill this very year , a kincp of Babylonia, by the n:une of name that precedes 1)(Amos in Ptolemy&#;s list. To complete the aroument it m ust be added that Tiglath Pileser died in B.C. , and that the first year of Pöros&#; successor in Babylon is given in Ptolemy&#;s list as It Mras, therefore, a reasonable inference which Professor Schrader [9] and others drew that Pöros ( = Phulus—rul) is simply another name for Ticlath Pileser Il. And if this was his litune, in Babylon, no scholar would doubt that it might be his name in Israel as well.

Such was the argument up to , and I have taken pains to give it at some length, to show how it has anticipated the most recent decipherments,[10] which furnish a brilliant confirmation of it, and settle the whole question. Not only has a cuneiform list of Babylonian kinos been discovered, running parallel in part with the list of Ptolemy, showing its accuracy, and, in particular, exhibitino• the names of U/cinz;r and Pulu as successive Babylonian kinos, during the years B.C. — ; but a Babylonian chron. icle, dealing with this period, is found to substitute Pileser for Pulu. Probably no one will again venture to say that they are, not one and the same. It is prob. able that Pul was his private, Tiglath Pileser his royal name (he seems not to have been of royal birth) ; but however that may prove, the history of the discussion shows us once more the value of historic insight, and the danger of allowino over-anxiety for the truth to force its defenders into a position from which advancing knowledge may drive them any day.

For our intellioent readino of 2 Kinos xv., this identification is a distinct gain. It does also involve, it is true, a modification of the received dates of the Books of Kings, according to which both Menahem and Azariah vvrere dead before Tiglath Pileser came to the throne, in B.C. But this, too, is a oreat gain, It helps us to see that the dates are corrupt, and gives us certain fixed points which will aid in restorincr them to somethino• like accuracy. I do not intend, however, to burden you with more figures, and beg you M&#; to pass on to our final group of illustrations.

We noticed, a little while ago,l that the new Cyrus inscriptions offer a troublesome problem to the defender of the historical accuracy of the book of Daniel, by ignorino• Darius the Median.&#; But they give us, on the other hand, invaluable guidance in the interpretation of some other parts of the Old Testtunent. I refer \v, in particular, to the edicts of Cyrus found in the IBook of Ezra, and the prophecies of Isaiah and Jeremiah, which have to do with the return of the Jews to Jerusalem, from their exile in Babylon. It should be said, at once, that the two inscriptions with M&#;llich vre are here concerned, do not allude to the

I See above, p.

Jews and their restoration. But the fact of the restoration no one can question. The inquiry would be as to the motive of Cyrus and the manner of his personal aoency in bringing it about.

It used to be thought—and this was very natural—-that Cyrus, a Persian, with the monotheism of Zarathustra in .his heart, was showino especial favor to the monotheistic religion of the Jews. The proclamations recorded in Ezra i. 2—4 and vi. 3—5, were supposed to have marks of particular and lavish generosity on the part of a worshipper of the one Ahuramazda, toward the worshippers of the one Jehovah, whom he might easily regard as Ahuramazda under another name. l That the people were summoned to make contributions for the rebuildino of the tetnple (i. 4) was no more surprising than that the king&#;s own

I See, e.g., Stanley, Hist. of Jewish Church, vol. iii., p. 75, new ed., New York,

 

sert11)Y.

treasury should be drawn upon for the same purpose (vi. 4). It has even been held that the Ilebrew monotheism itself received a powerful ilnpulse from contact with that which, under Cyrus, pervaded the empire. 1

Such theories, h )wever attractive, are not borne out by the new discoveries. For these bring us face to face with the fact that idolatrous worships were treated by Cyrus witli like consideration. Not only do the inscriptions tell us that he repaired the shrine of Merodach, which Nabonidus, the deposed Babylonian king, had neglected, and that he restored to their places the &#; gods of Shumir and Akkad,&#; i.e., favored the local idolatries of the various parts of Babvlonia; but we learn from them that, on receiving the tribute of all the conquered territories which had learned to recocrnize the sul id. lb., p. sq.

goalma.org of Babylon, he reinstated the gods of these several lands, and assigned to them &#; endurino• seats.&#; NVe see, there. fore, that the graciousness toward the religion of a conquered people, and the liberal expenditure in its behalf illustrated in his treatment of the Jews, was not peculiar, but v,ras part of a settled habit, according to which he treated the deities of subject peoples with respect, and even with honor.

AvVe reach a similar result M&#;hen we consider, in the of recent decipherments, the remarkable expressions with regard to Jehovah which the sacred historian puts into Cyrus&#; mouth : Jehovah, God of heaven, hath given me all the kingdoms of the earth ; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem&#; (Ezra i. 2). As already hinted, a prevailill&#; opinion has been, not that Cyrus gave up his own religion, but that he found

such an aoreement between the Ilebre\v religion and his own, that the God of the Hebrews seenlecl to him in substance identical with his god. It has, then, been quite commonly held that the name Jehovah was not used by him in the original proclamation, of which Ezra i. 2—4 is a rescript, but that the sentiment toward Jehovah there expressed was his own genuine feeling toward Ahuramazda, whom he recoonized under the Ilebrew name. 1 We now have •round for exactly reversincy this. It is quite likely that he used the name &#; Jehovah, but appears certain that what he said of Jehovah had much less spiritual significance than has been supposed. One of the Cyrus inscriptions (the cylinder) contains similar expressions in regard to Merodach, the tutelary god of Babylon. Cyrus calls Merodach &#; the great lord,&#; and &#; my lord.&#; )

 

yrs

It was &#; l)) the command of Merodach, the great lord,&#; he tells us, that he reinstated the gods of Shumir and Akkad. It was Merodach that &#; chose a king to conduct, after his own heart, what he committed to his hand—Cyrus, King of Ansan.&#; It was Merodach, the great lord,&#; who directed Cyrus&#; march ; &#; to his city of Babylon his course he summoned, and caused him to take the road to Tintir (Babylon).&#; It will not be claimed that this attitude toward Merodach excludes the possibility of a similar attitude toward Jehovah. On the contrary, if he thus speaks of the tutelary god of the conquered Babylon, it is all the more likely that he should, when concerned with another subject-nation, speak of their Jehovah in the same terms. But there would be as little of exclusive recognition and worship in the one case as in the other.

MTith this in mind we may glance at the

73 prophecies which foretold the aoency of Cyrus in overthrowing 13abylonia11 tyranny, and restorino• the Ilebrews. It is not at all surprisincr that, when they looked into the future, and discerned the work of Cyrus, the prophets should have regarded him as an aoent of God, even as one especially chosen and anointed (Ill., xlv. 1). The priests of Merodach looked toward Cyrus as a deliverer ; much more naturally would the Hebrews be inclined to welcome him, and to see the hand of their God in his victory, since the conquest which involved a foreign dominion for the Babylonians, meant freedom for them. The Old-Testament predictions which simply announce his coming to deliver the Hebrews, and punish their enemies, even those which especially declare that God had raised him up, do not, therefore, require particular comment. These predictions v,rere fulfilled.

:

But it is manifest that the significance of a prediction like that of Isaiah xlv. 1—5 must appear in a new light. That part of this prediction which represents Cyrus as ionorant that Jehovah was using him for his own purposes does not nmv need explanation. But when we come upon this ex. pression : that thou mayst know that I am Jehovah, which call thee by thy name, the God of Israel (verse 3), or this other, in some respects more noteworthy still (xli. 25) : &#; from the rising of the sun shall he call upon (or proclaim) Iny nanne,&#; the case is altered. Even the most recent commentator 1 does not hesitate to understand this as referrin cy to a subjective change in Cyrus. It is evidently,&#; he says, a prediction of a spiritual change, to be wrought in Cyrus in consequence of his wonderful career.&#; But is it admissible,

  1. K. Cheyne : Comm. on Isaiah, 3d ed., London,

 

in view of what we have already seen, to hold that the predictions were fulfilled in this sense? At all events, not so as to understand what we should mean by a &#; con. version &#; to Jehovah. NVe must consider the possibilities with some care. If we could be sure that Cyrus was at heart a follower of Zarathustra, we might indeed believe that some monotheistic zeal, cone trolled as to outward expression by the supposed needs of statesmanship, entered into his feeling toward Jehovah. But no inscription of his, yet found, breathes Inonotheism. Darius Hystaspis appears to us in his cuneiform monuments as a zealous worshipper of Ahuramazda, but not so Cyrus. M e must, therefore, for the present, reason from the postulate that Cyrus was not a Zarathustrian at all. Such impartiality of respect to different deities as we observe in him might then be due to one of two causes. It might be that he shared the belief of his time with regard to the local goalma.org of various divinities. He might really suppose that, since Merodach was god of Babylon, his firm possession of Babylon depended upon Merodach&#;s favor, and that since Jehovah was god of the land of Israel, he must pay due respect to him in order to retain Israel under his control. In that case a real recognition of Jehovah, and a real proclamation of him as a deity would be involvecl, and we should have a distinct, thoucrh it might seem a meagre, fulfilment of the prediction. On the other hand, it mioht be that the religious professions of Cyrus were wholly at the service of his imperial policy. He might desire to secure the favor of the priests and people of Babylon by honoring their deity— avoiding the mistake of Nabonidus the vanqui<hed kino, who seems to have necrlected that deity. In like manner, he might aim, by active interest for Jehovah&#;s name and temple, simply to secure, the favor of another people and another priesthood, whom his policy led him to restore to their home on an important frontier of his emPire. Ilis religiousness would then be assumed, and the whole design of it would be to secure a more prompt recognition of his own sovereionty, and a more entire submission to his political measures. On this view, the prophecies would take on a different meanincr. We could understand the one as carried out in the fact that Cyrus&#; deeds resulted, without his distinct purpose, in proclaimino• &#; the name of Jehovah, because Jehovah&#;s people was set free and his worship re-established. We could understand the &#; that thou mayst know &#; of Is. xlv. 3, as indicating the gracious design of God, which might have been accomplished if Cyrus had given in his allegiance. AVhich of these lines of in.

:

terpretation is to be preferred, or whether there is some other still, need not here be determined. Enough has been said to show that the inscriptions Oive us a set of well. attested facts, which have their part to play, and must unquestionably assist in bringing about a future and better understancling of the scope of prophetic words.

I am quite aware that Inany persons would not regard it an advantage to find the fulfilment of these prophecies in a much less significant experience on the part of Cyrus than they had been accustomed to picture to theinselves. But we must never foroet that to have our particular interpretations confirmed is not the object for which we are to study the Bible.

get at the truth that is in the Bible. If our interpretation has been in any respect \vrong, then it is a •reat advantaoe to have the Ineans put into our hand of bringino• it nearer the truth. Neither Assyriology nor any other science may be forced into the service of prejudice.

In this connection we may inquire also how far the fate of Babylon and of its deities corresponds with the predictions concerning these. The seer declares that Babylon is fallen, is fallen ; and all the graven imaoes of her gods he hath broken unto the ground &#; (Is. xxi. 9) ; Bel bmvetll down, Nebo stoopeth; their idols were upon the beasts, and upon the cattle &#; (xlvi. 1) ; Babylon is taken, Bel is con. founded, Merodacll is broken in pieces ; her idols are confounded, her imaøes are broken in pieces (Jer. 1. 2). The de. struction of Babylon is to be utter : Baby. Ion shall become heaps, a dwelling-place for dragons, an astonishment and a hissing without an inhabitant &#; (li. 37). That these and like declarations becalne facts in the course of the centuries we have not needed cuneiform inscriptions to tell us.

6

But it is worth noticing that in that aspect of the case with which the prophets would be most immediately concerned, their predictions vyrere fulfilled under Cyrus, although—as, indeed, we knew before—he did not destroy Babylon and although he did not abolish idolatry. For not only was his conquest a real humiliation of the Babylonian people, but also — and this would be of prime interest to the prophets it put a stop to the deportation policy of Nebuchadnezzar and his successors, and secured a kind of national life—modest and dependent, it is true—to the exiled Ilebrews. The Babylonian oppression and captivity came to an encl with Cyrus. In the case of the idols, the matter is perhaps even more obvious. We should hardly, I think, satisfy ourselves with the sugoestions 1 which have been made, to the effect

Cf. Canon George Rawlinson, Contemp. Review, Jan.,

, PI), 96 sq.

that, during the capture of the city of Babylon, actual breakages of idols might naturally occur, and that, further, the con, quest of Cyrus brought about a change in the relative position of religions, Baby• Ionian and other Shemitic idolatry goin0&#; down, and Zarathustrianism coming up. For Cyrus&#; army entered Babylon without resistance, and even if the last stronohold had to be subdued by force, such a breaking of imacres as might have taken place would be a meaore fulfihnent of the prophecy. Its most literal meanino can hardly have been met by the casual shattering of a few idols, to be followed by an honorable re-establishment and worship, such as Cyrus brought about for the BabyIonian gods. And it was not a mere vice torious monotheism that the prophets smv in Cyrus&#; conquest. It was deliverance for God&#;s people, and a step onward toward the triumph of God&#;s kingdom, which they

:

welcomed in it. The conflict, as they viewed it, was between religions, no doubt, but this in no abstract way. Its result should be to punish the oppressors of Jehovah&#;s worshippers. The gods of Babylon should be shown up in their utter powerlessness to protect those oppressors. That in this essential meaning of the predictions their fulfilment came with Cyrus&#; victory is plain enough; the royal line which had wrought such harm to the Hebrew people, and so defied their Almiohty God and King, was overthrown. Their idols did not save them. It is then as a real and specific accomplishment of what Jehovah&#;s prophets hacl announced that we may read the words of Cyrus himself : &#; The ancient, royal family, of which Bel and Nebo hacl sustained the rule, faded away when I entered victoriously into Tin tir. &#;

No one can be more fully aware than I am myself how inadequate a notion such a brief review, with illustrations selected almost at random, must give of the worth of Assyriology to the student of the Old Testament. If the attempt has been made to define somewhat strictly the limits of its availability, it has been equally the purpose to do such hurried justice as the time allowed to its value within those limits. The cuneiform inscriptions do not explain all the things that need explanation, fronl Genesis to Malachi, and they introduce grave problems of their own. But it is, for all that, largely by their aid, supplemented by modern discoveries in other archæological fields, that the inquiries about ancient peoples, which the eaoer mind of our day is putting so restlessly, can receive answers that beoin to satisfy. NVe are coming, by deorees, to a time when we may construct a full and accurate Ilis•

 

SO                                             :

tory of those lands and those centuries which savvr the growth, the development, the proud culmination, the ruin, and the partial recovery of the Ilebrew national life. Our interest in that life is unique. It was the life which preserved to the world the knowledge of the Lord of lords ; the life of the people to whom the law was given, and the promises were entrusted, and the prophets spoke, and the special deliverances of God were vouchsafed, that from their midst micrht sprino the Deliverer of all men.

Therefore it is for us to welcome the light and knowlecloe that God has bestowed upon us; to rejoice in them with perfect confidence that they are for good and not for evil ; to learn to use them honorably,  and wisely, as it is fitting for Christian exegetes and critics to use them——and to be still on the alert, watching and listenincr for fuller wisdom, if the divine Providence shall send it to us.

Assyria has not spoken her last word to men, and probably will not in our day ; Egypt is full of voices, only half interpreted; the Hittites, who once defied Assyria, and marched out to fiollt Ezypt with undaunted front, have hardly yet begun to speak again, after a long stillness. Other words beside, uttered ages ago, but not yet audible to modern ears, may be on their way to us, out of the remote distance of the centuries. It is for us to catch these messages and understand them, that we may fit them into the great fabric of apprehended and acknowledged truth, to the enrichment of ourselves, and those who shall be reached by our ministry, and to the glory of our common Lord.

:

LITERATURE.

The books here named, for the most part easily accessible, treat exclusively or in part of the relations between Assyriology and the Old Testament:

EBERHARD SCHRADER (Prof. at Berlin) : Die Keilinschriften und das Alte Testcunent, Giessen, ; 2d ed., greatly enlarged, Giessen, , pp. viii, The author is one of the leaders among Assyriologists. His book contains inscriptions in transliteration, translations into German, abundant notes, discussions, and glossaries. It has also a valuable chronological excursus. The section on the Babylonian Deluge-tablets is contributed by PAUL HAUPT (Prof. at Göttingen and Johns Hopkins Univ., Baltimore).

CUNNINGHAM GEIKIE ( London) : ITours with the Bible ; or,

The Scriptures in the Light of Modern Discovery and Knowledge, 6 vols., London, ; New York,

84, pp. xiv, ; ; xxi, ; xvi, ; ; -vi, (Am. Ed.). A good compilation. The best book in English covering th&#;e whole ground. Illustrated.

  1. VIGOUROUX (Priest of St. Sulpice, Paris) : La Bible et les Découvertes ]lodernes, 2 vols., Paris, ; 3d Ed., 4 vols., Paris, (my copy has on outside), pp. x, ; ; ; An excellent compilation,

dealing with discoveries in Palestine and Egypt, as well as Assyria ; profusely illustrated, and brought well up to the date of issue.

WILLIAM HARRIS RULE (Croydon, Eng.) and J. CORBET ANDERSON : Biblical Monuntents. Croydon, —73, pp. xvi, Valuable chiefly for plates. Very fine heliotype reproductions of sculptures, cuneiform inscriptions, and MSS. in various languages.

The following are either brief or limited to particular topics :

GEORGE SMITH (British Museum ; d. ) : The Chaldean Account of Genesis. London and New York, Revised ed., by A. H. SAYCE, London and New York, , pp. xxiv, The first connected account of the &#; Genesis-tablets.&#; Illustrated. A German translation, George Snith&#;s Chald(iische Genesis, Leipzig, , pp. xiv, , contains a preface and valuable notes by FRIEDRICH DELITZSCH.

Assyrian Discoveries. London and New York, , pp. xvi, Illustrated.

FRANCOIS LENORMA-NT (Prof. at National Library, Paris ; d. ) : Les Origines de I&#;llistoire, d&#;apris la Bible et les Traditions des Peuples Orientaur,. vol. L, Paris, , pp. xxii, ; vol ll., 1, Paris, , pp. ; vol. ll., 2 (posthumous), Paris, A work of great learning ana brilliant execution.

The Beginnings of History, according to the Bible and the Traditions of Oriental Peoples. Il&#;ronz

 

C

the Creation of Man to the Deluge. (Trans. of vol. I. , above.) New York, , pp. xxx,

  1. SCHRADER (Berlin) : Die Keilinschriften und die Geschichtsforschung. Giessen, , pp. viii, Excellent discussions of particular historical questions ; e.g., Ahab, the Eponym Canon, Tiglath Pilesel&#;, etc.

FRIEDRICH DELITZSCII (Prof. at Leipzi ff Lag Das Paradies? Eine Biblisch-Assyriolouische Studie. Leipzig, , pp. viii, The author is in the first rank of Assyriologists. He endeavors to locate the garden of Eden in Babylonia.

PAVL HAUPT (Prof. at Göttingen and Baltimore) : Der goalma.orgtliche Sintfluthbericht. Leipzig, , pp. viii, —The Cuneifor»n Account of the Deluge (trans. of above, slightly abridged, and without the notes, by S. BURNHAM), Old Testament Stuclent, Nov.,

HENRY G. T0MKINs : Studies in the Tintes of Abraham, 1. London, , pp. x-viii, Fine plates.

GEORGE EVAN&#;s (Hibbert Fellow) : An Essay on Assyriology. London, , pp. 75 (a cuneiform text appended).

  1. H. SANCE (Prof. at Oxford) : Fresh Light from the Ancient Monunzents (By-paths of Bible Knowledge, Ill.). London, Religious Tract Society, n. d. [], pp. Illustrated.

The Ancient Ejnpires of the East. London and New York, , pp. xxiv, (Am. Ed.).

GEORGE RAWLINSON (Canon and Prof. at Oxford) : ILStorical Illustrations Qf the Old Testanzent. London, Societv for Prom. Chl&#;isfian Knowledge, n. d. American

editions with different imprints. My edition was copyrighted , and bears date on title-page, Chicago, , pp. x, Now somewhat antiquated.

The Origin of Nations. London, Relig. Tract Soc. [] ; New York, , pp. xiv, (Am. Ed.).

The Religions of the Ancient World. London, Rel. Tract Soc. [] ; New York, , pp. xiv, (Am. Ed.).

Egypt and Babylon, from Sacred and Profane Sources. New York and London, , pp. (Am. Ed.).

  1. H. Oriental Records, ff., Monumental, ll., Historical. London, , pp. iv, ; ii,

Translations (frequently imperfect) of Assyrian and Babylonian documents may be found in :

Records of the Past, vols. I.-XII. London, n. d. []. Only the odd vols. contain Assyrian and BabyIonian documents, the even vols., Egyptian. The vols. are small and designed for popular use.

Useful references (incidental) are found in :

  1. ROBERTSON SMITII (Cambridge, Eng.) : THE PROPHETS

OF ISR&EL. Edinburgh and New York, , pp. xvi, CHARLES BRUSTON (Montauban) : Histoire Critique de la Littérature Prophetique des Hébreuæ. Paris, , pp. viii,

Small, popular histories are :

  1. E. HARKNESS : Assyrian Life and History. London, (By-Paths of Bible Knowledge, ) Illustrated.

ERNEST A. W. BUDGE (British Museum) : Babylonian Life and History. London, (By-paths of Bible Knowledge, V.), pp. Illustrated.

  1. MÜRDTER (Stuttgart) : Kurzgefasste Geschichte BabyIoniens und Assyriens. Stuttgart, , pp. viii, Illustrated. Preface and Appendix by FRIEDRICH DELITZSCH.

For reference are also to be recommended :

MAX DUNCKER : Geschichte des Alterthums, 5 vols., 5th ed. Leipzig,

History of Antiquity (Eng. trans. of above, by EVELYN ABBOTT, Fellow and Tutor, Balliol Coll., Oxford), 6 vols.

GEORGE RAWLINSON : The Five Great Monarchies of the Ancient Eastern JVorld, 3 [4] vols. London, —67 : 4th ed., London, New York,

All recent critical Commentaries on the historical and prophetical books of the Old Testament recognize the results of cuneiform decipherment. Many valuable articles on the subject will also be found scattered through various periodicals, and in the Transactions of learned Societies.

Much important information will be found in recent Encyclopædias. See, in particular, articles on Assyriological topics in the following :

Real-Encyclopädiefür protestantische Theologie uncl Kirche, ed. by HERZOG, PLITT, and HAUCK. Leipzig, vols. I. —XV., — (Assyriol. articles largely by FRIEDR. DELITZSCH. )

A Religious Encyclopædia ; or, Dictionary of Biblical, Historical, Doctrinal and Practical Theology. Based on the Real-Encyclopäclie of Herzog, Plitt, and Hauck, ed. by PHILIP SCHAFF. 3 vols. New York, —

Calwer Bibellexicon. Biblisches Handwörterbuch, illustriert. 1 vol. in 8 parts, ed. by P. ZELLER. Calw and Stuttgart, (Assyriol. arts. by Friedr. Delitzscli. )

Encyclopcedia Britannica, 9th ed., London and New York, vols. I. —XVIll., (Assyriological arts. by Sir HENRY RAWLINSON, A. H. SAYCE, N,V. R. SMITH, etc.) Encyclopcedia Americana (American Supplement to above) ; New York, Philadelphia, and London, vols. 1., ll.,

Encyclopédie des Sciences Religieuses, ed. by F. LICHTENBERGER. 13 vols. Pat&#;is, — (Assyriological arts. by JULES OPPERT, PHILIPPE BERGER, etc.)

NVith special reference to Chronology may be named :

GEORGE SMITH : The Assyrian Eponym Canon. London,

  1. d. [], pp. viii, To be usea with some caution.

FRITZ 1&#;10MNIEL (Munich) : Abriss der Babylonisch-llssyrischen und Israelitischen Geschichte bellenform. Leipzig, , pp. Gives on the whole the best survey, and is very convenient. Some details need modification.

ADOLPH KAMPHAUSEN (Bonn) : Die Chronologie der Hebrüischen Könige. Bonn, , pp.

VICTOR FLOIGL (Graz) : Die Chronologie der Bibel, cles Manetho und Beros. Leipzig, , pp. x,

Cyrus und Herodot nach den neugefundenen Keilinschriflen. Leipzig, , pp.

Geschichte des Sentitischen Alterthums, in Tabellen. Leipzig, , pp. 97, with 5 large foldingtables. —The last three books are full of ingenuity, but also of wild speculation.

Followino is a selected list, arranged al. phabetically by authors, of brief treatises and addresses bearino• on our subject, and published since on the continent of Europe :

BONNET (Clairac, France) : Les Découvertes Assyriennes et le Livre de la GenÖse. Montauban, , pp.

RUDOLF BUDDENSIEG (Dresden) : Die Assyrischen Ausgrabungen uncl das Alte Testament. Heilbronn, (Zeitfragen des christlichen Volkslebens, No. 27), pp.

MAX BÜDINGER (Vienna) : Die neuentdeckten Inschrifte7b über Cyrus. Vienna, (Sitzungsberichte der goalma.org Classe der kaiserl. Akad. d. Wissenschaften, ), pp.

  1. DELATTRE (S. J.) : Les Inscriptions Historiques de Ninive et de Babylone. Paris, , pp.

AUGUST DILLMANN (Berlin) : Ueber die Ilerkunft der urSagen der Hebrüer. Berlin, (Sitzungsberichte der königl. preuss. Akad. d. Wiss.), pp.

—On the Origin of the Prinütive Historical Traditions of the Hebreu&#;s (trans. of above, by G. H. Bibliotheca Sacra, July,

PHILIPP KEIPER (Zweibl&#;ücken) : Die neuentdeckten schriften über Cyrus. Zweibrücken, (Programm), pp.

  1. LOTZ (Erlangen): Quæstionum de Historia Sabbati Libri Duo. Leipzig, (Habilitationsrede), pp. Also under title Qucestiones de Historia Sabbati. Leipzig, , pp. (some notes added).
  2. NOWACR (Strassburg) : Die assyrisch-babylonischen Keil-lnschriften uncl das Alte Testament. Berlin, , PP.

ANTON SCHOLZ (Würzburg) : Die Keilschrifturkunden und die Genesis. Würzburg and Vienna, , pp.

EDUARD SUESS (Vienna) : Die Sintfluth, Eine geologische Studie. Prag and Leipzig, (from &#; Das Antlitz der Erde &#;), pp.

  1. P. TIELE (Leiden) : De crucht der Assyriologie coor de vergelijkend,e geschiedenis cler godsdiensten. Amsterdam, German Trans. by K. FRIEDERICI : Die Assyriologie und Ihre Ergebnisse fibr die Vergleichende Religionsgeschichte. Leipzig, n. d. [], pp.

GEORG FRIEDRICH UNGER (Würzburg) : Kyacares und  Astyages. Munich, (from Abhandlungen der königl. bayer. Akad. d. Wissensch.), pp.

 

Biblical Study:

ITS PRINCIPLES, IfETÆODS, A ND A Illsron•r OF ITS

BRA ACHES; TOGETHER TH A C.4TALOGCE

OF A goalma.org LIBRARY FOR

BIBLICAL

By CHARLES A. BRIGGS, D.D.,

PROFESSOR OF HEBREW AND COGNATE LANC,VAGES IN UNION THEOLOGICAL SEMINARY.

One vol., crown octavo, cloth, $

Professor Briggs&#;s book is admirably adapted for the use of the great number of readers and Bible students who desire to know the results of the most recent investiQT,ation and the best Inoclern scholarship in the field of biblical study. Without such a guide it is impossible to comprehend the discussions which now aoitate the religious ivorld as to the canon, the languaaes, the style, the text, tllC interpretation, an(l the criticism of Scripture. Each of these departments, with other kindred topics, is treated in a brief but thorough and comprehensive manner, and their history and literature are prcsentcd together with their present aspect.

* For sale al,&#; booksellers. or sent&#; mail, last-faid, on rccei/t ef Ihc Price, (&#;Y

OUTLINES OF PR/M/T/VE BELIEF among the Indo-Eurcpean Races,

By CHARLES FRANCIS KEARY, M.A., of the British Museum.

One vol. crou•n Seo.,        $,

Mr. Keary&#;s Book is not simply a se•ies of essays in comparative mythology, It is a history of the legendary beliefs of the Indo-European races drawn from their language and literature. Mr. Keary has no pet theory to estabhsh ; he proceeds In the spirit of the inquirer after truth simply, and his book is a rare example of patient research and unbiased opinion in a most fascinating fie,d of exploration.

&#; NVe have an important and singularly interesting contribution to our knowledge of pre-historic creeds in the Outlines e/I&#;ve-historic Belief among the Indo-European Races, by Mr. C. F. Keary, of the British Museum. No contemporary essayist in the field of comparative mythology—and we do not except Max M üller—has known how to embellish and illumine a work of scientific aims and solid worth with so much invaginative power and literary charm. There are chapters in this volume that are as persuasive as a paper of Matthew Arnold&#;s, as delightful as a poem. The author is not only a trained inquirer but he presents the fruits of his research with the skill and felicity of an artist.&#; &#;—Neat&#;

Mr. Keary, having unusual advantages in the British Museum for studying comparative philology, has gone through all the authorities concerning Hindoo, Greek, early Norse, modern Eu ropean, and other forms of faith in their early stages, and there has never before been so thorough and so captivating an exposition of them as that given in this book.&#; &#;—Philadelphia Bulletin.

THE DAWN OF HISTORY.

AN INTRODUC&#;HON TO PRE-HISTORIC STUDY. Edited by C. F. KEA R Y, M.A.,

OF THE BRITIsH MUSEUM.

Ono Volunae, 12 mo.,      $

This work treats successively of the earliest traces of man In the remains discovered in caves or elsewhere in different parts of Europe : of language, its growth. and the story it tells of the pre hist0i1c users of it; of the races of mankind, early social life, the religions, mythologies, and folktales of mankind, ard of the history of writing. A list of authorities is appended, and an index has been prepared specially for this edition.

The book may be heartily recommended as probably the most satisfactory summary of the subject that there is.&#; —Nation.

&#;s A fascinating manual, without a vestige of the dullness usually charged scientific works. In its way, the work is a model of what a popular scientific •••ork should be ; it is readable, it is easily understood, and its style is simple, yet dig. uified, avoiding equally the affection of the nursery and of the Laboratory.&#;

Boston Sat. Eve. Gazette.

% For sate hr all booksellers, or sent, post-paid, upon receipt oy trice, by

  

THE BEGINNINGS OF HISTORY

According to the Bible and the Traditions of the Oriental Peoples. F roll&#; the Creation of Man to the Deluge By FRANCOIS LENORMANT, Professor of Archoeology at the National Library of France, etc. (Translated from the Second French Edition). With an introductior by FRANCIS BROWN, Associate Professor in Biblical Philologyu Union Theological Seminary.

role, pages,$

What should we see in the first chapters of Genesis ? &#; writes M. Lenormant in his  revealed narrative. or a human tradition, gathered up for preservation by inspired writers as the oldest memory of their race ? This is the problem which I have been led to examine by comparing the narrative of the Bibb with those which were current among the civilized peoples of most anclcnt origin by which lorael was surrounded, and from the midst of which it came.&#;

The book is not more erudite than it is absorbing in its interest. It has had an immense influence upon contemporary thought ; and has approached its task with unusual mingling of the reverent and the scientific spirit.

That the Oriental Peoples had legends on the Creation, the Eall of Man, the Deluge, and other primitive events, there is no denying. Nor is there any need o. denying it, as this admirable volume shows. Mr. Lenormant is not only a believer •n revelation, but a devout confessor of what came by Moses ; as well as of what came by Christ. In this explanation of Chaldean, Babylonian, Assyrian and Phenician tradition, he disclosec a prodigality of thought and skill allied to great variety of pursuit, and diligent manipulation of what he has secured. He &#; spoils the Egyptians by boldly using for Christian purposes materials, which, if left unused, might be turned against the credibility of the Mosaic records.

From the mass of tradition here examined it would seem that if these ancient legends have a common basis of truth, the first part of Genesis .stands more generally related to the religious history of mankind, than if it is taken primarily as one account. by one man, to one people. While not claiming for the the setting forth of the absolute truth, nor the drawing from what he has set forth the soundest conclusions, we can assure our readers of a diminishing fear of learned un— belief after the perusal of this work,&#; &#;—The New Englander.

With reference to the book as a whole it may be said : (I). That nowhere else can one obtain the mass of information upon this subject in so convenient a form; (2). That the investigation is conducted in a truly scientific manner, and with an eminently Christian spirit ; (3). That the results, though very different from those in common acceptance, contain much that is interesting and to say the least, plausible ; (4). That thz author while he seems in a number of cases to be injudicious in his statements and conclusions, has done work in investigation and in •tvorking out details that will be of service to all, whether general readers or specialists. f&#;—The Hebreo Student.

The work is one that deserves to be studied by all students of ancient history, and in particular by ministers of the Gospel, whose office requires them to interpret Scriptures, and who ought not to be ignorant of the latest and most interesting con. tribution of science to the elucidation to the sacred volume.&#; &#;—New York &#;I •ribune.

* * For Sale by all booksellers, or sent, post-paid, upon receipt of2rice.

 

Final Causes.

MEMBER OF THE FRENCH ACADEMY.

Translated from the Second French Edition. With a Preface by Robert Flint, D.D., LL.D.

One Vol. 8vo.,      Price, $

Here is a book to which we give the heartiest welcome and the study of which—not reading merely—we commend to all who are seeking to solve the question whether the universe is the product of mind or of chance. Perhaps no living author has been more thoroughly trained by previous studies for the work done here than Mr. Janet ; and no one is better fitted for it by original gifts.&#; &#;—Universalist Quarterly.

I regard &#; Janet&#;s Final Causes&#; as incomparably the best thing in literature on the subject of which it treats, and that it ought to be in the hands of every man who has any interest in the present phases of the theistic problem. I am very glad that you have brought out an edition for the American public and at a price that makes the work acceptable to ministers and students. I have commended it to my classes in the seminary, and make constant use of it in my instructions.&#; &#;—From a letter of Professor Francis L. Patton, D. D.

I am delighted that you have published the translation of Janet&#;s &#; Final Causes in an improved form and at a price which brings it within the reach of many who desire to possess it. It is in my opinion the most suggestive treatise on this important topic which is accessible in our language, and is admirably fitted to meet many of the misleading and superficial tendencies of the philosophy of a popular but superficial school. &#;—Extract from a letter of Noah Porter, D. D. , LL.D., President of Yale College.

The most powerful argument that has yet appeared against the unwarranted conclusions which Haeckel and others would draw from the Darwinian Theory. That teleology and evolution are not mutually exclusive theories, M. Janet has demonstrated with a vigor and keenness that admit of no reply.&#; &#;—The Examiner.

No book of greater importance in the realm of theological philosophy has appeared during the past twenty years than Paul Janet&#;s Final Causes.&#; The central idea of the work is one which the whole course of scientific discussion has made the burning question of the day, viz: That final causes are not inconsistent with physical causation.&#; &#;—Indelendent.

* * For sale by all booksellers, or sent. lost-Paid, upon receilt ofPrice, by

The Theorv of Preaching,

OR

LECTURES ON HOMILETICS.

Professor AUSTIN PHELPS, D.D.

One volurne.. 8 vo,             $

This vvork, now offered to the public, is the growth of more than thirty years&#; practical experiet.&#;ce in teaching. While primarily designed for professional readers, it will be found to contain much that will be of interest to thoughtful laymen. The writings of a master of style of broad and catholic mind are always fascinating; in the present case the wealth of appropriate and pointed illustration renders this doubly the case.

CRITICAL NOTICES.

In the range of Protestant homiletical literature, we venture to afirn that equal cannot be found for a conscientious, scholarly, and exhaustive treatment of the theory and practice of preaching. * * * To the treatment of his subject Dr. Phelps brings su &#;h qualifications as very few men now living possess. His is one of ose delicate and sensitive natures which are instinctivelv critical, and yet full of what latthew Arnold happily calls sweet rea sonableness. &#;1&#;0 this characteristic graciousness of nature Dr. Phelps adds a style which is preöminently adapted to his special work. It is nervous, epigrammatic, and  Examiner and Chronicle.

&#; It is a wise, spirited, practical and devout trea tise upon a topic of the goalma.org consequence to pastors and people alike, and to the salvation of mankind. It is elaborate but not redundant, rich in the fruits of experience. yet thotoughly timelv and current, and it easily takes the very first rank among volumes of its  Congregationalist.

&#; &#;The layman will find it delightful reading, and ministers of all denorninations and of all degrees of experience will rejoice in it as a veritable mine of  York Christian Advocate.

&#; &#;The volume is to be commended to vouna men as a superb example of the art in which it aims to instruct them.&#; &#;—The Independent.

&#;The reading of it is a mental tonic. The preacher cannot but feel often his heart burning withtn him under its influence. NVe could wish it might be in the hands of every theological student and of every pastor. —The JVatc/z;nan.

&#; Thirty-one years of experience as a professor of homiletics in a leading American Theolozical Seminary by a man of gemtrs, learning and power, are condensed it to this valuable volume.&#;— Christian Intelligencer.

&#; Our professional readers will make a great mistake if they suppose this volnme is simply a heavy, monotonous discussion. chiefly adapted to the class-room. It is a delightful volume for general reading.&#;—Boston Zion&#;s Herald.

* * For       booksellers, or sent, post—paid, upon receipt o}

&#;rice, by

VORLG

RELIGION AND CHEMISTRY,

By Prof. JOSIAH P. COOKE,

OF HARVARD UNIVERSiTY.

A Nevv Edition,  Additions.

One Voltone„ 12jno,$

The facts of astronomy, as they have been revealed by a lung line of splendid discoveries, have already been applied many times to the argument of design in nature ; Professor Cooke here applies to it the hardly less wonderful facts of chemistry.

The work has stood the test of time, and is now regarded by the best thinkers as a positive contribution to the literature Of scientific religious thought.&#;—Boston Traveller.

In these days of scientific scepticism a book upon a department of science, which is not only theistic bat positively Christian, is a real luxury.&#; &#;—New York Christian In. t,&#;dlzgencer.

&#; The discussions are in popular rather than in technical language, and they are rich in scientific information ; the argwnents are forcible, and the whole &#;.vork one that may be read with deep interest. &#;—zVetv Englander.

His style is a mode; of clearness and directness, and, at the saine time, has a certain warmth and beauty, which occasionally rises into eloquence ; and there are passages in the volume which are more truly poetical than the majority Of Pi ess.

&#; His book is eminently fair and candid, a fine example of the sweet reasonableness&#; so much commended nowadays, and is well fitted alike 10 nourish the faith of a believer and to give an unbeliever reason to consider and change his views. &#;—New I •ork Observer.

&#; Prof. Cooke&#;s style is easy and popular, as well as clear and accurate. He does not presuppose a thorough knowie dge of chemistry in the reader, but has adapted his book for general reading. A copy ought to be put in the hands of every young man of tae country.&#; &#;—Richmond Religions Herald.

&#; &#; Religion and Chem istry&#; present* the happiest combin of relizion, philosophy, and natural science ill a harmonious trinity that we have seen. No thinking be;ng can read it wtthout deriving from it  improvement, moral comfort, and the pleasure that is always afforded f. om a good li:erary production. &#;—Philadelphia Bulletin.

Viewed as a scientific book alone. on its special subject, we know of none that can c jme in competition with &#; Religion and Chemistry,&#; while the polished and elegant style of the author, and his earnest conviction, everywhere apparent. that the truths he expla ns

 

* * For booksellers, or sent, lost-paid, upon receilt of price, by

 

The Religions of the Ancient World

Including Egypt, Assyria and Babylonia, Persia, India, Phoenicia, Etruria, Greece, Rome.

By GEORGE RAWLINSON, M.A.

One roluone, 12»no,                   $

Uniform with The Origin of Nations.&#;

Canon Rawlinson&#;s great learning and his frequent contributions to the history of ancient nations qualify hiln to treat the subject of this volume with a breadth of view and accuracy of knowledge that few other writers can lay claim to. The treatise is not intended to give an exhaustive review of ancient religions, but to enable the students of history to form a more accurate apprehension of the inner life of the ancient world.

&#; The historical studies which have elevated this author&#;s works to the highest position have made hiln familiar with those beliefs which once directed the world&#;s thought ; and he has done literature no better service than in this little volume. The book is, then. to be accepted as a sketch, and •as the most trustworthy sketch in our language, of the religions discussed. &#; Y. Christi,zu Advocate.

By Professor GEORGE RAWLINSON, M.A.

One ro?ume, 12nzo. JJ&#;ith neaps,                         $

The first pnrt of this book, Early Civilizations, discusses the antiquity of civilization in Egypt and the other early nations of the East. The second part, Ethnic Affinities in the Ancient NVorld, is an examination of the ethnology of Genesis, showing its accordance with the latest results of modern ethnographical science.

&#; An attractive volume. which is well worthy of the careful consideration of every reader.&#; &#;—Observer.

&#; A work of genuine schol.n rlv excellence and a useful offset to a great deal of the superficial current literature on such subjects.&#;

—              tiona t. Dr. Rawlinson brings to this discussion long and patient        a vast knowledge and intimate acquaintance with wnat has been written on both sides uf the question. &#;—Brook/yn Union-Argus.

* * Ftw , or sent. &#;ost-l$aid, tq40&#;Z recci14t of soxs, PUBLISHERS,

BROAnWAV.              Von R.

A NEW EDITION NOW READY CF

An Account of Explorations and Discoveries on the Site of Nineveh during and

By GEORGE SMITH,

Lare of the  of Oriental Antiquities, British

With Maps, Wood-Cuts, and Photographs.         One Vol. 8va

Cloth, $

OPINIONS OF THE PRESS.

From the N. Y. Daily Tribune.

Smith appears to have engaged in his work with equal ardor, perseveranc# and good judgment. His habits as a scholar have not impaired his efficiency as a practical man. &#;l &#;he recital of his experience is marked by frankness, modesty, and great intelligence.&#;

From the St. Louis Democrat.

The book reveals much of the hitherto hidden history of the Assyrian empire, and shows that its pecwle were wise in many things. The maxims translated from the records, and the curious devices and pictures brought to the earth&#;s surface, give us a clearer knowledge of the character of the people that inhabited that nation than we have gained from any other source. It is a work of great importance, and will be welcolued by all scholars and antiquaries.&#;

From the N. Y. Evening Post.

Mr. Smith&#;s book is, in clearness and accuracy, all that could be wished ; himself a great authority on Assyrian antiquities. he has prepared a work which no person who has studied, or Intends to SL11dy, this fascinating subjecc should fail to read.&#;

From the Cincinnati Commercial.

It is in the hope that these rich, first fruits of investigation will stimulate inquiry, and induce the British Government to take hold of the matter, and bring its influence to hear in such a manner upon the ()ttoman Govern Inent as to secure its co-opera tinn in prosecuting a thorough system ok Investigation, that we close Mr. Smith&#;s absorbingly tnterestmg book.&#;

From the Watchman and Reflector.

&#; His book is a simple, straightforward record of what he accomplished, written not to catch the applause of the ignorant, but to inform the wi-,e and the thoughtful. The narrative of personal experience is Interesting. without trace of straining for sensational effecb But the Chief value Of the work is for its account of things accomplished.&#;

For sale by bookscllers, or sent, Post-laid, teon receipt o/ price, by

CHARLES                SONS, PUBLISHERS,

BROADWAY,

 

 

 

 

DATE DUE

 

 

[1] Geolge Smith : Letter printed in the Daily Telegraph, March 4,

[2] George Smith : Chaldean Account of Genesis, pp.

[3] , 13 sq., 81 sq. London, ; New York,

[4] See Old Testament Student, September,

[5] See, especially, James Johnston : Catholic Presbyterian, January,

[6] See Presbyterian Review, October, W. Lotz (Quaest. Sabbat., Leipzig, ) is more confident.

[7] A current answer affrms the legendary character of the book of Daniel. But this is not enough. The origin of the legend is still to be explained.

[8] See Records of the Past, vol. iii., pp. 98,

[9] Keilinschl&#;iften u. d. Alte Testament, 2d ed., Giessen, , pp. — sq. The argument is given more fully by the same author : Keilinschl&#;iften u. Geschichtsfor• schung, Giessen, , pp. sq.

[10] Theoph. G. Pinches, in Proceedings of Soc. of Bibl. Archæol., Mav,

Filed Under: A ICCEBERG - 5*, ASSYRIOLOGY ITS USE AND ABUSE IN OLD TESTAMENT

ABD, doğa sporlarını seven bir insan için tam anlamıyla bir cennet. Üstelik geçmiş deneyimlerimizden biliyoruz ki, Avrupa&#;dan çok çok ucuz. Kamp yapmayı eskiden beri çok seven bir biyolokum kişisiyim. Küçükken ailecek çadır kampına giderdik. Hatta rahmetli Salih Dayımın horlamasını &#;ayı&#; olarak algılayıp korkudan ağlayarak annemle babamı uyandırdığım kampı hala hatırlar güleriz.

Bu kamp sevdasını ortaokulda kardeşimle Yenimahalle İzci Grubu&#;na katılarak daha profesyonel bir platforma taşıdığımız söylenebilir :)  Bu izci grubunun lideri, hala çok severek hatırladığım Besim liderdi ve onunla çıktığımız izci kampları benim doğa içinde olma saplantımı daha da artırmakla kalmadı, Fi Fiflayfo Fişka gibi anlamını halen bilmediğim bir takım izci şarkılarını gelecek nesillere (minik kuzenlerime) aktarmama da sebep oldu.

ABD&#;ye geldiğimden beri her fırsatta kampa gitme planları yapıyorum, fakat bilgisayarına göbek deliğinden çıkan bir kablo ile bağlı yaşayan, bilgisayarı başındaki koltuğa o kadar yapışmış olan ki koltuğu ancak ameliyat ile vücudundan ayırabileceğimiz Meren kişisi bu planlarımı &#;napıcaz iki gün oralarda, sıkılırız, İnternet yok bişi yok&#; diyerek geçiştiriyor.

Yani, sevgili okuyucu, beni tanıyanlar bilir, kadınsı &#;triplerim&#; yok denecek kadar azdır ama utanarak itiraf ediyorum, bu adamı kampa çıkmaya ikna etmek için en sonunda duygu sömürüsü yöntemine başvurmak zorunda kaldım.

Öykünün bu noktasında iki hafta öncesine dönelim, hemen geri geleceğiz söz. Laboratuvarda, embriyoların fotoğrafını çekerken derinin şeffaf hale gelmesini ve kemiğin ön plana çıkmasını sağlayan bir bitki yağı kullanıyoruz: bilimsel ismi Metil Salisilat, halk dilinde keklik üzümü yağı (oil of wintergreen) diye geçiyor sanırım. Bu yağın kesif bir kokusu var, kötü kokmuyor ama kuvvetli ve ne zaman kullansam migrenim tutuyor. Ama hayatımı o kadar bilime adamışım ki sayın seyirciler, iki hafta önce tane embriyoyu bu bitkisel yağa batırmış, mikroskopta incelemeye kendimi o kadar kaptırmışım ki, tutan migrenime aldırmadan saatlerce metil salisilatı soluyup durunca, benim bünye &#;dur bi zehirleniyim de görsün gününü&#; demiş. O akşam &#;kafam çatlarcasına migren&#; &#;şıp şıp su damlası sesinin kafaya çekiçle vuruluyor gibi etki yaratması&#; &#;eğiliyon bat dabanca, doğruluyon bat dabanca&#;* gibi deyişlerin gerçek anlamına nail olmak bir yana dursun, metil salisilat zehirlenmesinin diğer etkileri olan kusma, ciğerlerin tahriş olması gibi eğlencelerden de nasibimi aldım. (Dikkatsiz bir bilim insanıyım ve bu yaptığıma düpedüz enayilik denir, bir maske takabilir, bu işi lab aspiratörünün altında yapabilirdim, hiç durma söyle sevgili okurum, haklısın, diyecek bir şeyim yok).

Her neyse günlerce öksürdüm ve en sonunda, bir öksürük krizimin arasında nemli gözlerle Meren&#;e bakıp &#;Bu zavallı ciğerlerin temiz havaya ihtiyacı var, öhhhhhöööööö, kampa bile götürmüyosun beni, nasıl kocasın sen&#; diyerek tipik kadınsı bu naz cümlesini evrenin iyi ve kötü karmalarının eline bıraktım. Bir tavşan ürkekliği ile Meren&#;den gelecek cevabı bekledim. Halime acımış olacak, &#;Tamam karıcım, hadi bul biyer gidelim.&#; dedi.

Araştırmalarım sonucu Arkansas (Amerikalılar &#;Arkansağ&#; diye telaffuz ediyor) bize yakın en harika doğa sporu eyaletlerimizden biriymiş onu öğrendim, fakat hava bu aralar o enlemlerde soğuk olacağından, bir de iyi kamp yerleri arabayla en azından 9 saat sürdüğünden, Louisiana içinde 3,5 saat uzağımızda, Ulusal Kisatchie Ormanı&#;nın (mihteşem mi mihteşem) Kincaid Gölü&#;nde karar kıldım.

Kamp etkinliğimizin ayrıntılarını Meren yazmış. Ben işin doğa yürüyüşü kısmına odaklanmak istiyorum. İngilizcesi &#;hiking&#; olan bu etkinlik için, ABD&#;de çeşitli uzunluklarda patikalar mevcut (trail). Patikalar çoğunlukla ABD Tarım Bakanlığı Orman Müdürlüğü (USDA Forest Service) tarafından belirlenen ulusal doğa alanlarında bulunuyor. Yaşadığınız eyalette bulunan orman, kamp alanı, piknik alanı, patika vesaire bilgilerine bu kurumun hazırladığı web sitelerinden ulaşabiliyorsunuz. Mesela bizim gittiğimiz yerin sitesi burada.

Kamp alanının girişine vardığımızda, yol ortasında küçük bir kulübe vardı ve kulübede bir görevli yoktu. Fakat kamp için tarifeler (karavan ve çadır için ayrı) yazıyor, ödemeyi orada bulunan zarflar ile nasıl yapabileceğimiz anlatılıyordu. Burada ayrıca kamp alanının ve patikaların bir haritası da vardı.

Biz &#;primitive camping&#; yapacağımızdan (yani su ve elektrik kullanmayıp sadece küçük bir açık alanı çadırımızla işgal edeceğimizden) bir günlük ücret 5 dolardı (bunun Avrupa&#;nın turistik yerlerinde 20 Euro&#;lara kadar ulaşabildiğini belirteyim).

Çadırımızı kurduk, ilk gün dinlenip bir şeyler okuduk. Ertesi gün öğlene doğru Kincaid patikasına çıktık. Bu benim bir grupla yapmadığım ilk uzun &#;hiking&#; deneyimim olacaktı; aslında o yüzden görece kısa bir patika seçtim zaten &#; 15 kilometre. Daha ileride çadırı da sırtlanıp birkaç gün süren patikaları denemeye niyetliyim. Mutluluktan delirecek gibi oldum. Yer yer gölün kenarından giden patika o kadar güzeldi ve kendimi o kadar hafiflemiş, dertlerden arınmış hissettim ki, bunu daha sık yapmak için gelecekte her türlü tribi atmaya hazır bir kıvama geldim (neyse ki Meren de keyif alıyordu). İlk seferde patikanın yarısını tamamladık, zira hem Meren&#;in bacağı ağrıyordu, hem de günün kalanını bir şeyler okuyup dinlenerek geçirelim, kalan kısmı da ertesi gün yürüyelim dedik.

Patikayla ilgili ayrıntılar: Patikayı işaretlemek için belli aralıklarla bazı ağaçlara o patika için belirlenen renkte çizgiler boyamışlar.

Aynı zamanda yer yer ne kadar yol aldığınızı gösteren ya da diğer patikalarla kesişen kısımlarda patikaları belirten işaretler var. Bunlar sayesinde bu işin tahminimden kat kat kolay olduğunu anlamış oldum (zira yolumuzu nasıl bulacağımız konusunda hiç fikrim yoktu).

Ertesi gün, güneşin doğuşuyla başlayan cıvıl cıvıl kuş sesleri ve rüzgarla hışırdayan yaprakların yarattığı doğal çalar saat bizi uyandırdığında, evde beni korkunç bir hiphop kanalıyla uyanmak zorunda bırakan radyolu çalar saatimi hatırlayıp içlendim.  Acaba ormanın ortasında uyanınca evrimsel bir nostalji mi yaşıyor insan? Her neyse, Meren bacağından dolayı pek iyi hissetmediğinden bana &#;hadi sen kalan kısmı kendin yürü&#; dedi. Ben de bir keçi gibi zıplaya zıplaya kalan kısmı yürüdüm (sadece 6 kilometre). Duraklamadan tempolu yürüyünce 1,5 saatte bitti.

Bu ilk patika yürüyüşünün amacı çantanın ağırlığı ne kadar olursa rahat oluyor, ne kadar hızlı yol alabiliyoruz onu belirlemekti. Daha sonra çok daha uzun patikaları yürümek için bize güzel bir deneyim oldu.

ABD&#;de kamp malzemeleri çok çeşitli ve ucuz. Propan tüple çalışan minik bir ocak, iç içe geçen küçük tavalar, hatta hatta bir de kahve demliği aldık. Hepsi de çok hafif ve çok işe yarar imişler. Çok memnun kaldık.

Bu arada İnternet&#;te araştırırken gördüm. İnsanların bu yürüyüşlerde çanta ağırlığını en aza indirebilmek için neler yaptıklarına bir örnek şu hamaklar:

Çadır+mat yerine bunu yanınızda taşıyorsunuz, ve akşam uyku vakti gelince iki ağaç arasına gerip içinde uyuyorsunuz.

Son olarak, bu doğa yürüyüşlerinin ve patikaların ne kadar çılgın boyutlara ulaşabileceğine bir örnek, ABD&#;nin ünlü Appalachian yolu &#; kilometre! Tabi ki tamamlamak aylar sürüyormuş.

&#;Kim bilir belki bir gün&#; diyorum :)

* Annanemin kulak iltihabı geçirdiği bir zaman kulağındaki ağrıyı tarif etmek için sarfettiği tarihi cümle.

  • Share/Bookmark

Permalink

Hotels can [url=http://majowkanadmorzempl]majówka nad morzem [/url] fluctuate by many in quality, as comfortably as in figure, so decision the perfect new zealand pub for a vacation can take some time. You do not yearn for to rush into your determination, since doing so can method staying in a low-quality hotel. Keep reading in the interest some great tidings in the matter of hotels.

Latest to origin a breakfast search, try thinking involving what accommodations you need and can afford. Figure loose if the hotel&#;s position is more notable than its assay or if you predetermined to hotels secondary to a certain guerdon range. Also consider whether you privation possibly man that has items like spas and fitness centers or exactly a incomparable view.

To scrape lolly on a minibar or vending machine at a breakfast, pack a cooler up front you start absent from on your drive, and bounce jilt in some six-packs of soda or beer and a manfulness of wine. When you find time for a help to succeed to the b & b, if you maintain a paltry fridge, you are all ready. If there isn&#;t a fridge, work the ice machine and your cooler to keep things chilled.

To husband your drinking top clear in a caravanserai dwell, bathe in your drinking glasses, even if there is a identification b docket overspread or a flexible wrapping around it. Dust and debris from the waxy can confirm in the goblet, cardinal to an unpleasant first sip. Delightful the convenience life to drench it senseless will bring about your incident better.

Multifarious factors bump into b pay up into pit oneself against as you determine a hotel. The price is momentous but seldom the on the other hand agent to keep in mind. A gym, consolidate, detach breakfast, free wireless Internet, uncage district calls, and all kinds of other things may be important. Shop round for a caravanserai that has the features that are most important to you.

Go through some experience reading online reviews of hotels leftist by actual customers to come you come in a reservation. These reviews are over your nicest source of information, since they are written past people who have as a matter of fact stayed at the hotel. Be guaranteed to even a score regard to the most fresh reviews, since the hotel may accept already addressed older complaints.

Look into club-level rates. While these rooms are more up-market up front, they typically provide a matchless value. For case, included in the expenditure could be breakfast or sweet, Wi-Fi service or other perks, like drinks and snacks. Get the drift what is offered and commit oneself to if the notably cost is advantage it to you.

To refrain from having to iron your shirts when you unpack everything in your hotel abide, pack your polo and dress shirts more carefully. Advantage a hanging bag, and stack your clothes shirts together. Then, starting with the shirt in following, convey the arms &#;round, stacking the arms and wrapping them about keeps your shirts in place.

Validate off goalma.org and other online b & b discount vendors to help you feel the excellent deals out there. These websites can in the end lead hotel costs down to swing seat prices. Unbiased uppermost scale hotels can be ground appropriate for more affordable prices. There&#;s no deduce you should be paying plump rate.

When staying in a motel, it is expedient not to deliver valuables. If you do be enduring valuable jewelry, documents or other items be steadfast to halt at a inn that has a all right in the office. Nearby making full say of this amenity, you can stow away your exclusive things secure and use congenial of mind.

It is often caring to determine a hotel that includes a unsolicited breakfast. While many of the breakfasts are not embellish, they sell you a habit to start your era bad proper without having to search as far as something a part of the country to eat. Tons hotels offer a continental breakfast that includes, coffee, tea and pastries while others proffer cereal, eggs, pancakes, waffles and other breakfast foods.

If you are planning to stay in a inn benefit of an undiminished week or longer, apply to the motel about sustained sitting cost discounts. Hotels desire again give birth to weekly and monthly rates which are unpublished. These can proposal valued price breaks for your hotel stay. Be convinced to make mention of it upfront.

If you omit to produce toiletries with you, the housekeeping pike at the caravanserai may be able to help. Most hotels provender soap, shampoo and conditioner as a affair of passage, but they may also include toothbrushes, toothpaste, combs, razors and other vital items on worker appropriate for those who beseech them. Myriad reciprocate equip hair dryers in the margin, so you do not maintain to bring your own along.

Use Twitter to your advantage. Late to booking your pension, tweet the property and know if there are any discounts available. Public media is befitting more popular than ever, and hotels utilization this mid-point to take the word discernible around the specials they experience out cold there. If you aren&#;t vastly affable with tweeting, you can solely turn to account the search charge on Twitter.

To mind sand out of the closet of your guest-house room when you are staying at the lido, frame steady that you and the kids break at the hose or faucet at the admittance of your new zealand pub on the beach. If there isn&#;t everybody at your hotel, recover only nearby, and then either wry your feet off and fall forget them into your shoes, or walk barefoot perfidiously to your hotel.

If it&#;s realizable, judge not to stay unacceptable ahead the departure day you had originally scheduled. The motor hotel could impose a fee if you check into out early. If you inspection abroad too early, the b & b settle upon lose filthy lucre because they take off the cell off the hesitation list. That&#;s why they discretion supervision you a remuneration during at daybreak departure.

If you are disturbed here germs, don&#;t utilization the new zealand pub bedspread. Sheets and blankets are washed regularly, while bedspreads usually aren&#;t. This superiority position the bedspread is carrying bacteria, germs, or bedbugs. Decent make true you turn out the bedspread.

Upon finishing this article, you should must learned some very valuable information that can facilitate you choose a excellent hotel. Worrying to on a prominence tourist house that has reasonable rates can take some time, so start at when looking for such a place. This withdraw, you can give rise to steadfast that your reside is as polite as possible.

Bulgarian Russian English Language

0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
3K visualizzazioni pagine

Titolo originale

Bulgarian Russian English Language

Copyright

© Attribution Non-Commercial (BY-NC)

Formati disponibili

PDF, TXT o leggi online da Scribd

Condividi questo documento

Condividi o incorpora il documento

Hai trovato utile questo documento?

0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
3K visualizzazioni pagine

Basic Gra m mar Разговорник


Слово
PhraseBook

B ulgarian, R ussian, English


Most using words and phrases

All source Prepared from internet

Ивайло ИВАЙЛОВ

Hello, I m ivaylo{Ивайло} I prefer this article and book in English language and I want to say first; all
around the world have so many language and language rule this rules and word meaning doing life style and
country, some language is near among them. I want to explain this near language, I interest language because I
m interest computer systems{computer science} and all of the internet and when I start the searching something
else on the internet. I feel must understand different language for the over informatin, source. One language
only giving one culture one information source{and this source is duplicate and repeated} but more language is
giving more culture and informatin and source like universal looking this is giving to person more thinking
power and be capable on the world. Now I m understand four language and I like learning. This time I found
one source on the internet I know main or copy and where arrive and go

This book is prepared on internet web pages and some article on web again and I give everywhere free
like I m geting on web. I' ll give all open encyclopedia, all open article share web pages , I' ll give my E-mail
for the information or anything else, finally I want to say next time I' m think prepare like this book but among
them German - Netherlands - English language, thank you for the gething this book

ivaylo ivaylov

[email protected]
Bulgarian for Beginners

Bulgarian is a Southern Slavic language with approximately 12 million speakers in many countries. Beyond
Bulgaria, it is also spoken in but also in Turkey, Macedonia, Serbia, Romania, Ukraine, Greece, and even
Canada, USA, Australia, Germany and Spain.
Bulgarian was the first Slavic language to be written, starting in the 9th century using the Glagolitic alphabet.
That was gradually replaced by an early version of the Cyrillic alphabet.
Part one of this course is only intended for absolute beginners.
Contents
Lesson 1: Pronunciation
Pronunciation • Exercises

Lesson 2: "To Be", Negation, Нали, Gender


Text • Vocabulary • "To Be" • Negation • Нали? • Gender • Exercises

Lesson 3: Present Tense, Definite Form, What? What kind of?, Question Forms
Text • Vocabulary • Present Tense • Definite Form • What? • Cases • Question Forms • Exercises

Lesson 4: 2nd Present Verbs, One, This/These, 1 to 10, Personal Pronouns, Imperative Mood
Text • Vocabulary • 2nd Present • One • This, These • 1 to 10 • Personal Pronouns • Imperative mood •
Exercises

Lesson 5: Definite Article, Relative Pronoun, Adjectives, Possessive Pronouns


Text • Vocabulary • Definite Article • Relative Pronouns • Adjectives • Possessive Pronouns • Exercises

Part One - The Basics


Урок № 1 / Lesson 1: Pronunciation

Pronunciation
Bulgarian is written in the Cyrillic alphabet. Modern Bulgarian Cyrillic has 30 letters:
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ
Letter Name IPA value Approx. English sound"
Аа а [a] as a in English "far, father"
Бб бъ [b] as b in English "bird"
Вв въ [v] as v in English "victory"
Гг гъ [g] as g in English "go"
Дд дъ [d] as d in English "delay"
Ее е [ɛ] as e in English "pet"
Жж жъ [ʒ] as s in English "vision"
Зз зъ [z] as z in English "zealot"
as ee in English "need", as y in English
Ии и [i]
"happy"
Йй и кратко [ j ] as y in English "yes", "you"
Кк къ [k] as k in English "sketch"
Лл лъ [ l ], [ ɫ ] as ll in English "fill", as l in English "blue"
М м мъ [m] as m in English "meat"
Н н нъ [n] as n in English "need"
Оо о [ɔ] as o in English "fork"
П п пъ [p] as p in English "speak"
Рр ръ [ɾ] as the Scottish r
Сс съ [s] as s in English "soap"
Тт тъ [t] as t in English "stop"
Уу у [u] as oo in English "food"
Ф ф фъ [f] as f in English "fast"
Х х хъ [x] as ch in Scottish loch
Ц ц цъ [ʦ] as ts in English "cats"
Ч ч чъ [ʧ] as ch in English "cherry"
Ш ш шъ [ʃ] as s in English "sure"
Щ щ щъ [ ʃt ] ʃ + t"
Ъ ъ ер голям [ ɤ ] as in English "bird"
Ьь ер малък No phonetic value*"
Юю ю [ ju ] as English "you", as ew in English "new"
Яя я [ ja ], [ jɤ ] as ya in English "yard"
ь is used only after consonants and before о, where it marks palatalisation of the consonant.
Bulgarian spelling can also employ vowels with
grave accent to mark the stress (e.g. in textbooks for
foreigners), or to disambiguate some homographic
or homophonic words (e.g. па̀ра (steam) and пара̀
(old coin)). The 3p singular feminine personal pronoun should always be spelled ѝ (и with grave) to
disambiguate it from the conjunction и (and). Unfortunately this character is present in only a few fonts, so on a
computer people usually type й or и.

Exercises
Exercise A: Read aloud:
1) отново 11) защо
2) едно 12) стая
3) момче 13) номер
4) след 14) там
5) работа 15) девет
6) приятел 16) домашна работа
7) къде 17) това
8) до 18) училище
9) библиотека 19) не
10) проблем 20) география

Урок № 2 / Lesson 2: "To Be", Negation, Нали, Gender

Текст / Text
Антон: Здравей, Как се казваш?
Мария: Здравей. Аз съм Мария.
Антон: Добре съм. А ти как се казваш?
Мария: Мария. Как си?
Антон: Добре съм. А ти как си?
Мария: Аз също съм добре. Ти от къде си?
Антон: От Русия. А ти си от България, нали?
Мария: Да. Приятно ми е да се запознаем.
btw: Мария and Антон are names (Maria and Anton).

Нови думи / New words

Vocabulary
Здравей! Hello!, Hi!
Как? How?
(Ти) как се казваш? What is your name?
добре well, OK
също too
(Ти) от къде си? Where are you from?
къде? where?
от from
(от) Русия (from) Russia
(от) България (from) Bulgaria
да yes
Приятно ми е да се запознаем Nice to meet you
български Bulgarian (language)
тук here

Граматика / Grammar

1) съм / "To Be"

аз съм I am
ти си you are (sg.)
той е he is
тя е she is
то е it is
ние сме we are
вие сте you are (pl.)
те са they are

Отрицание / Negation
The negative form of the verb "съм" (to be) is formed by adding the negative particle "не" bofore the verb:
аз не съм I am not
ти не си you are not (sg.)
той не е he is not
тя не е she is not
то не е it is not
ние не сме we are not
вие не сте you are not (pl.)
те не са they are not
But you don't need obligatorily from a subject in each sentence. You can say: Аз съм от България, but you can
also say: От България съм. You can miss "аз" but to do that you have to put the object before the verb. "Ние
сме тук." or "Тук сме." "Те са добре." or "Добре са."

2) Нали?
When you aren't sure of something, you can make a statement asking for confirmation using Нали.
You are from Bulgaria, aren't you? – Ти си от България, нали?
You speak Bulgarian, don't you? – Ти говориш български, нали?
She isn't here, is she? – Тя не е тук, нали?

3) Род / Gender
In Bulgarian there are three genders (such as in Russian or German): masculine (мъжки род), feminine
(женски род) and neuter (среден род). Every word has a gender and there are some rules for their
determinations:
Words from masculine end usually in a consonant, or in Й:
• мъж (a man), вълк (a wolf), филм (a film), герой (a hero), живот (a life)
But there are some words that end in –A or –О:
• баща (а father), чичо (an uncle), дядо (a grandfather), съдия (a judge) etc…
Words from feminine end usually in –А, -Я, -Ост, -Ест:
• жена (a woman), маса (a table), ябълка (an apple), стая (a room), радост (joy), болест (an illness) etc…
There are few exceptions that end in a consonant:
• нощ (a night), кръв (blood), захар (sugar), сол (salt), есен (autumn) etc…
The nouns that belong to the neuter gender have endings -О, -Е, or end in Е, И, У, Ю (the latter are usually loan
words):
• момче (a boy), момиче (a girl), езеро (a lake), лице (a face), име (a name)
• такси (a taxi), бижу (a jewel), меню (a menu)

Упражнения / Exercises
Each lesson will come with some exercises so you can practice the grammar and vocabulary of the lesson.
Exercise A: Translate the text above into English.
Exercise B: Write the gender of these words:
1) книга (a book)
2) заек ( a rabbit)
3) компютър (a computer)
4) тетрадка (a notebook)
5) дърво (a tree)
6) зима (winter)
7) ученик (a student)
8) вода (water)

Решения / Solutions
After you've done the exercises you can check whether your answer is correct using the following solutions:
Solution of Exercise A:
Translation:
Anton: Hello, what is your name?
Maria: Hello. I am Мария.
Anton: I'm okay. What is your name?
Maria: Мария. How are you?
Anton: I'm well. How are you?
Maria: I am well too. Where are you from?
Anton: From Russia. You're from Bulgaria, right?
Maria: Yes. Nice to meet you.
Solution of Exercise B:
1) книга - f
2) заек - m
3) компютър - m
4) тетрадка - f
5) дърво - n
6) зима - f
7) ученик - m
8) вода - f

Урок № 3 / Lesson 3: Present Tense, Definite Form, What? What kind of?, Question
Forms

Текст / Text
Антон: Здравей отново!
Мария: Здравей!
Антон: Къде отиваш?
Мария: Отивам до библиотеката.
Антон: Защо?
Мария: Имам работа там.
Антон: Каква работа?
Мария: Имам домашна работа по география и търся информация за Русия.
Антон: Искаш ли помощ?
Мария: С удоволствие.

Нови думи / New words

Vocabulary
отново again
къде where (to)
отиваш you are going, you go
отивам I'm going, I go
до to, next to
библиотека (f) library
библиотеката the library
защо? why?
имам I have, I'm having
работа (f) work
там there
каква? what (for feminine words)
домашна работа (f) homework
география (f) geography
и and
I'm looking for, I look for, I'm searching, I
търся
search
информация (f) за information about
искаш you want
помощ (f) help – an exception
с удоволствие (n) with pleasure

Граматика / Grammar

1) обтегнати до момента / Present Tense


In Bulgarian language there isn't any difference between 'present simple' or ' present continuous" so when you
say "отивам" you can translate it as "I go" or "I'm going".
пиша – I write or I'm writing
всеки ден (m) – every day
писмо (n) – a letter (post)
Пиша всеки ден. I write every day.
Пиша писмо сега. I'm writing a letter right now.
In Bulgarian language there are three conjugations of the verbs. Now we are going to consider the third
conjugation.
The verbs from the third conjugation end usually in –ам or –ям. Look up these examples:
You have to remove the ending "-ам" or "ям" from the verb and then to put the following endings:
имам – to have
аз им + ам = аз имам I have
ти им + аш = ти имаш you have
той им + а = той има he has
ние им + аме = ние имаме we have
вие им + ате = вие имате you have
те им + ат = те имат they have
отивам – to go
аз отив + ам = аз отивам I go
ти отив + аш = ти отиваш you go
той отив + а = той отива he goes
ние отив + аме = ние отиваме we go
вие отив + ате = вие отивате you go
те отив + ат = те отиват they go
искам – to want
аз иск + ам = аз искам I want
ти иск + аш = ти искаш you want
той иск + а = той иска he wants
ние иск + аме = ние искаме we want
вие иск + ате = вие искате you want
те иск + ат = те искат they want
сменям – to change
аз смен + ям = аз сменям I change
ти смен + яш = ти сменяш you change
той смен + я = той сменя he changes
ние смен + яме = ние сменяме we change
вие смен + яте = вие сменяте you change
те смен + ят = те сменят they change
When the verb ends in "-ам" you must to add: "-ам" "-аш" "-а" "-аме" "-ате" "-ат"
When the verb ends in "-ям" you must to add: "-ям" "-яш" "-я" "-яме" "-яте" "-ят"
The negative form is formed by adding the particle "не" in front of the verb:
аз не отивам - I'm not going (or just Не отивам)
ти не сменяш - You don't change (or just Не сменяш)
Be careful!!! The negative form of the verb "имам" (to have) is "нямам" (don't have) • аз нямам - I don't have
• ти нямаш - you don't have
• той няма - he doesn't have
• ние нямаме - we don't have
• вие нямате - you don't have
• те нямат - they don't have

2) Членуваната форма / Definite Form


Членуваната форма на съществителните от женски род, ед.ч./ Definite form of the nouns in feminine, sg:
As you see in the text Maria says: "Отивам до библиотеката" which means: "I'm going to the library".
"Библиотека" means "a library" This word is feminine (because it ends in –A) and its definite form is formed
by adding "-та"… All words that are feminine form get their definite form by adding "-та":
библиотека (a library) but:
библиотеката (the library)
Indefinite Definite
жена (a woman) жената (the woman)
работа (a work) работата (the work)
помощ (help) помощта (the help)
This rule is observed even in feminine words ending in a consonant…
btw: the definite form of the word: "домашна работа" (a homework) isn't "домашна работата", but
"домашната работа" because when there is an adjective in front of the noun the ending is put on it… I will
explain this later.

3) Какъв, каква, какво, какви? / What? What kind of?


Какъв – for masculine nouns: какъв филм? (what kind of film), какъв мъж (what kind of man)
Каква – for feminine nouns: каква работа? (what kind of work), каква стая? (what room)
Какво – for neuter nouns: какво писмо? (what letter), какво име? (what name)
Какви – for plural forms – we'll cover this later.

4) Падежи / Cases
In Bulgarian there aren't any cases except Vocative. You can see:
Отивам до библиотеката. I'm going to the library.
Имам домашна работа. I have homework.
Търся информация. I'm looking for some information.
So you don't have to worry about any case endings (not as in Russian or Finnish as well)

5) Въпросителни форми / Question Forms


The forming of question forms is quite easy:
Without question word: You have to put the question particle "ли" after the verb:
Искаш ли помощ? Do you want some help?
Отиваш ли до библиотеката? Are you going to the library?
With question word: Just don't add anything:
Къде отиваш? Where are you going? (not: Къде ли отиваш)
Why do you want some help? (not: Защо ли искаш
Защо искаш помощ?
помощ)
The negative form:
• Не искаш ли помощ?
• Не отиваш ли до библиотеката?
• Защо не искаш помощ?
Btw: "Не" is always situated in front of the verb!!!
Btw: You don't have to use any indefinite articles, so forget about "a car" or "some information". Just use:
"кола", "информация"

Упражнения / Exercises
Exercise A: Translate the text above into English.
Exercise B: Conjugate the following verbs:
1) разбирам (to understand)
2) намирам (to find)
3) слушам (to listen)
4) получавам (to get something)
5) обичам (to love)
6) забравям (to forget)
Exercise C: Translate the following sentences:
1) I'm looking for the car.
2) Where is the woman?
3) I have a table.
4) I want an apple.
5) What kind of notebook do you want?
6) Do you have any work?

Решения / Solutions
Solution of Exercise A:
Translation:
Антон: Hello again.
Мария: Hello.
Антон: Where are you going?
Мария: I’m going to the library.
Антон: Why?
Мария: I have work there.
Антон: What work?
Мария: I have geography homework and I’m looking for information about Russia.
Антон: Do you want any help?
Мария: With pleasure.
Solution of Exercise C:
1) Търся колата.
2) Имам маса.
3) Искам ябълка.
4) Каква тетрадка искате?
5) Вие имате ли работа?
Уро к № 4 / Lesson 4: 2nd Present Verbs, One, This/These, 1 to 10, Personal
Pronouns, Imperative Mood

Текст / Text
Мария: Привет, Антоне!
Антон: Здравей, Мария! Как си?
Мария: Аз съм много добре. Какво пра виш тук, в училище?
Антон: Търся едно goalma.org учи в това училище.
Мария: Защо го търсиш? Проблем ли имаш с него?
Антон: Не, не. Той ми е приятел.
Мария: Ясно. Трябва ли ти помощ?
Антон: Да. Къде е стая номер 9?
Мария: Тя се намира там.
Антон: Заведи ме там!
Мария: Върви след мен!

Нови думи / New words

Vocabulary
привет hi, hello! (it isn't used very often)
много добре very good
правя (II. Conj) to do
правиш you're doing, you do
тук here
търся (II. Conj) to search, to look for
едно (n) one
момче (n) a boy
уча (II. Conj) to learn, to teach
учиш you learn
in (in most cases) (във – when the next word begins with "В" or "Ф" – във водата (in
в
the water)
това (n) this
училище (n) a school
го him (Acc. short form)
него him (Acc. long form)
проблем (m) a problem
с with (със – when the next word begins with "С" or "З": със змията (with the snake)
не no
ми to me (Dat. Short form)
ти to you (Dat. Short form)
приятел (m) a friend
ясно clearly, I see
трябва (+dat.) to need
къде where
стая (f) a room
номер (m) number
девет nine
намирам се (III.
to be situated
Conj)
там there
заведи ме там! Bring me there!
вървя (II. Conj) to walk
върви! walk! (imperative)
след after
мен me (Acc. long form)

Граматика / Grammar

1) 2nd Настояще напрегнат / 2nd Present Verbs


Второ спрежение на глаголите в сегашно време/ Second conjugation of the verbs in presents
Verbs in this groups end in:
• consonant + я
• verbs ending in -оя when the stress is on о.
• some verbs ending in 'a'
» Examples of verbs ending in a consonant + я: правя (to do), мисля (to think), седя (to sit), вървя (to walk)
Exception: къпя се (to take a shower) - it is in 1st conjugation
Like you have probably already guessed to conjugate these verbs we'll remove the ending -я and then add the
following endings:
Singular - Единствено число
1. -я
2. -иш
3. -и

Plural - Множествено число


1. -им
2. -ите
3. -ят
Let's conjugate the verb правя:
1. аз правя - I do
2. ти правиш - you do
3. той / тя /то прави - he/she/it does

1. ние правим - we do
2. вие правите - you do
3. те правят - they do
»Verbs ending in -а in second conjugation
Here it is sort of an exception, but not exactly. In this group there are only verbs ending in -а, which have Ж, Ш
or Ч just before it.
Unfortunately, not all the verbs that end in -жа, -ша and -ча are here.
Here are around verbs in second conjugation which end in -a:
влача, въ рша, греша, държа, мълча, пуша, служа, суча, суша, тежа, уча, харча, хвърча, пържа
Again we remove the ending -a to add the other endings for different persons:
Единствено число
1. -а
2. -иш
3. -и
Множествено число
1. -им
2. -ите
3. -ат
Example: влача
1. аз влача - I drag
2. ти влачиш - you drag
3. той / тя / то влачи - he/ she/ it drags

1. ние влачим - we drag


2. вие влачите - you drag
3. те влачат - they drag
or
1. аз уча - I learn
2. ти учиш - you learn
3. той/ тя/ то учи - he/ she/ it learns

1. ни е учим - we learn
2. вие учите - you learn
3. те учат - they learn

2) Един, една, едно, едни / One


един – for masculine – one: един приятел (one friend), един човек (one person)
една – for feminine – one: една жена (one woman), една стая (one room)
едно – for neuter – one: едно дете (one child), едно училище (one school)
едни – for plural (I know that sounds very weird because in English you can't say "one books" but in Bulgarian
it is normal to say: едни книги ( the plural of "книга" is "книги") (one books)… In this cases "едни" is like an
"indefinite article"
- Той вижда едни книги. – He is seeing books

3) Този, тази, това, тези / This, These


този – for masculine – this: този мъж (this man), този проблем (this problem)
тази – for feminine – this: тази жена (this woman), тази работа (this work)
това – for neuter – this: това дете (this child), това училище (this school)
тези – for plural – these - More later
The nouns with "този", "тази", "това" and "тези" have never definite article !!!

4) 1 към 10 / 1 to 10
да броим от 1 до 10 / To count from 1 to 10
едно one
две two
три three
четири four
пет five
шест six
седем seven
осем eight
девет nine
десет ten

5) лични местоимения / Personal Pronouns


Лични местоимения във винителен и дателен падеж / Personal pronouns in Accusative and in Dative:
In Bulgarian only the Personal pronouns have Accusative and Dative forms. There are two forms – short and
long. The long forms are often used with a preposition, but the short forms – without)
In Accusative
Nom long f. short f.
аз мен ме
ти теб/ тебе те
той него го
тя нея я
то него го
ние нас ни
вие вас ви
те тях ги
Look at these examples:
Ти си с мен.(But: С мен си) – You are with me.
Те са в нас (but: В нас са) – They are in us.
Имам проблем с тях – I have problem with them.

Той я вижда. – He is seeing her.
Аз ги търся. (but: Търся ги) – I'm looking for them.
Той ни учи. (but Учи ни) – He is teaching us.
When we have sentences with "to be" and the subject is mentioned, the personal pronouns have to be put after
the verb (Ти си с мен), but if the subject isn't mentioned, the personal pronouns in Acc. or in Dative have to be
put before the verb (С мен си – You are with me)
The short forms are used more often than the long forms. As a rule their position is in front of the verb.
Sometimes, though, they appear after the verb because they cannot appear in clause-initial position. The
position of the long forms is after the verb:
Аз те питам. Питам те. Аз пи там те бе.
I (am) ask(ing) you.
Аз ти говоря. Говоря ти. Аз гово ря на тебе.
I (am) speak(ing) to you.
In Dative
Nom Dat. long f. Dat. short f.
аз на мен(е) ми
ти на тeб(е) ти
той на него (нему – archaic form) му
тя на нея (ней – archaic form) й
то на него (нему – archaic form) му
ние на нас (нам –archaic form) ни
вие на вас (вам – archaic from) ви
те на тях (тям – archaic form) ги
Аз ти говоря. Говоря ти. Аз говоря на тебе.
I (am) speak(ing) to you.
The short forms and the long forms are identical in meaning. The long forms for the dative case are considered
archaic, so the complex forms are used instead. The forms for the accusative case are used with transitive verbs
that have been used transitively. The forms for dative case are used with intransitive verbs or with transitive
verbs that have been used intransitively (be aware that in one language a verb may be transitive, and in another
language the same verb may be intransitive!):
Аз питам тебе, не него.
I (am) ask(ing) you, not him.
Аз питам за тебе.
I (am)ask(ing) about you.
Аз вървя към тебе.
I (am) walk(ing) towards you.
The short forms for the dative case substitute only the complex form, i.e. the combination of the preposition
"HA" + the long form for the accusative. Combinations of other prepositions and the long form for the
accusative cannot be substituted by the short form for the dative case, neither can the short forms appear after
prepositions (there are some exceptions but we'll not go into such details). Here are some examples:
Аз говоря на него. Аз му говоря.
I (am) talk(ing) to him.
Аз говоря за него.
I (am) talk(ing) about him.
Sometimes both the long form and the short form can appear in the sentence, and they refer to one and the same
object:
• Казаха ми, че Николова е в отпуск по майчинство.
• А на мене ми казаха, че е в командировка.
• I was told that Nicolova was on maternity leave.
• And I was told that she was on a business trip.
Sometimes the short forms of the personal pronouns appear alongside the noun or the noun phrase they refer to.
The reason for this is that it is not always clear which is the subject and which is the object of the sentence. This
happens when the structure of the sentence is inverted, i.e. the object appears in sentence-initial position:
Колко странно! Кучето го нападна котка/котката!
How strange! The dog was attacked by a/the cat!(=A/the cat attacked the dog!)
In the example above the object is in sentence-initial position because the situation is not typical (you can
hardly expect a cat to attack a dog, rather the opposite). But the sentence-initial position is typical for the
subject, not for the object of the sentence. And here comes in the short form for the accusative (or the dative) of
the personal pronoun. It is added right after the noun it refers to and thus it shows its role in the sentence - the
role of an object. Such construction is impossible in English - you either have to stick to the straight word order
(i.e. "subject predicate object"), or you have to use passive voice if you want to keep the dog in sentence-initial
position.

6) Повелително наклонение / Imperative mood


To form the imperative form of any verb, you should take the form for the 1st person sg. present tense and
remove the personal ending:
вървя (to walk) - върв-
мисля (to think) – мисл-
стоя (to stay) – сто-
пия (to drink) – пи-
идвам (to come) – идва-

If the stem ends in a consonant, you have to put these endings:
-и (for goalma.org)
-ете (for goalma.org)

върв-и! – go! (for goalma.org)


върв-ете! – go! (for goalma.org)
мисл-и! - think! (for goalma.org)
мисл-ете! – think! (form goalma.org)
The stress is always on –и and -ете
If the stem ends in a vocal, you have to put these endings: -й (for goalma.org)
-йте (for goalma.org)

сто-й! – stay! (for goalma.org)


сто-йте! – stay! (for goalma.org)

идва-й! – come! (for goalma.org)


идва-йте! – come! (for goalma.org)
The stress here is never on the imperative endings
There are also some exceptions:
видя (to see) ⇒ виж!/вижте!
вляза (to come in, to enter) ⇒ влез!/влезте!
изляза (to go out, to exit) ⇒ излез!/излезте!
сляза (to come/get down, to descend) ⇒ слез!/слезте!
дойда (to come) ⇒ ела!/елате!
отида (to go) ⇒ иди!/идете!
държа (do hold) ⇒ дръж!/дръжте!
съм (to be) ⇒ бъди!/бъдете!
We won't consider the negative forms right now!

Упражнения / Exercises
Exercise A: Translate the following sentences into Bulgarian:
1) Learn with me!
2) Come to me. (the Bulgarian verb here is "дойда")
3) This boy is friend of mine. (here "of mine"="Dative form to "аз")
4) He learns in Varna. (Varna (Варна) is a town in Bulgaria)
5) This is a room.
6) Do you have any problems with us?
7) What are you doing in this room?
8) We learn in this school.

Решения / Solutions
Solution of Exercise A:
1) Учи с мен!
2) Ела при/към мен!
3) Това момче мен ми е приятел.
4) Той учи във Варна.
5) Това е стая.
6) Имаш ли проблеми с нас?
7) Какво правиш в тази стая?
8) Ние учим в това училище.
Урок № 5 / Lesson 5: Definite Article, Relative Pronoun, Adjectives, Possessive
Pronouns

Текст / Text
Мария върви из града и слуша музика. Тя вижда Антон, който влиза в един магазин. Магазинът е голям.
Тя също влиза в него:
Мария: Здравей, Антон. Какво правиш тук?
Антон: Здравей, Мария. Пазарувам. Трябва ми хляб.
Магазинерът отива и донася хляба на Антон.
Магазинерът: Хлябът днес е много хубав.
Антон го взима и го слага в чантата.
Антон: А колко струва хлябът?
Магазинерът отговаря:
- 75 стотинки.
Антон ги дава на магазинера и заедно с Мария излизат от магазина.

Нови думи / New words

Vocabulary
град (m) town, city
града the town
слушам (3) to listen to (the Bulgarian verb is used without a preposition. Direct by Acc)
музика (f) music
виждам (3) to see
който who (relative pronoun for masculine)
влизам в (3) to come in
магазин (m) shop, store
магазинът the shop, the store
голям big
too ("също" is placed in front of this word, which we think it’s the most
също
important.)
пазарувам (3) to go shopping
трябва + Dative to need
трябва ми I need
трябва ти you need
хляб (m) bread
хляба, хлябът the bread
магазинер (m) shopkeeper, storekeeper
магазинерът the shopkeeper, the storekeeper
донасям (3) to bring
много very
днес today
хубав good, nice, beautiful
взимам (3) to take
слагам (3) to put, to place
чанта (f) bag, shopping bag
a well (in question sentences)
колко how much? how many?
струвам (3) to cost, to be worth
отговарям (3) to answer
стотинки (pl.) stotinka ( stotinka = 1 lev), 1 euro = 1,95lev.
давам + dative to give to
заедно с together with
излизам от (3) to come out of, to go out of

Граматика / Grammar

1) Определена статия / Definite Article


Определена статия от мъжки имена / Definite article of masculine nouns
Masculine nouns ending in consonant add the endings -а, -ът, -я, -ят.
The articles -ът and -ят are called complete articles and are used only when the noun is a subject in the
sentence!!!! The articles -a and -я are called incomplete articles and are used in all other cases.
Examples:
Мъжът пазарува. – The man is going shopping.
Давам книгата на мъжа. – I’m giving the book to the man.
In the first sentence "the man" (мъжът) is the subject (he is going) but in the second sentence "the man" (на
мъжа) is in Dative, so the incomplete article is used. Always, when in front of the masculine noun there is a
preposition, it takes the incomplete article. (от магазина, на магазинера, при мъжа)
Normally in the colloquial language, people pronounce only the incomplete article in all cases. So, you
probably ask yourselves why do I torture you by introducing this rule. It is important for the written language.
Plus, sometimes the meaning of the sentence might not be clear if we can't tell the subject from the direct
compliment.
Endings:
Some nouns take the articles -я or -ят – these are the nouns which end in -тел, -ар, -й
учител (teacher) учителя учителят
лекар (doctor) лекаря лекарят
край (end) края краят
And some exceptions, which also take the articles -я, -ят: ден (day) - деня, кон (horse) - коня, зет (son-in-law)
- зетя, крал (king) - краля, цар (tzar) - царя, сън (dream) - съня, път (road) - пътя, огън (fire) - огъня, нокът
(nail) - нокътя, лакът (elbow) - лакътя.
The rest of the masculine nouns, ending in consonant take the endings -а or -ът.
град (city, town) града градът
молив (pencil) молива моливът
компютър (computer) компютъра компютърът
Masculine nouns ending in -a or -я add the ending for feminine gender -та. They don’t have different forms for
complete or incomplete article.
баща (father) – бащата
съдия (judge) – съдията
Masculine nouns in -o or -e add the ending for neuter gender –тo. They don’t have different forms for complete
or incomplete article.
чичо (uncle) – чичото
аташе (attache) – аташето

2) Относителни Местоимения / Relative Pronouns


The relative pronouns: който, която, което, които = who, which, that
Тя вижда Антон, който влиза в един магазин. She is seeing Anton, who is coming in a shop.
Той вижда Мария, която влиза в един магазин. He is seeing Maria, who is coming in a shop.
Те виждат детето, което влиза в един магазин. They are seeing the child, who is coming in a shop.
Детето вижда Мария и Антон, които влизат в един The child is seeing Maria and Anton, who are coming
магазин. in a shop.
Nominative
• masculine: който
• feminine: която
• neuter: което
• plural: които
Accusative
• masculine: когото / който
• feminine: която
• neuter: което
• plural: които
Dative and with a preposition
• masculine: на когото/ на който, с когото/ с който
• feminine: на която, с която
• neuter: на което, с което
• plural: на които, с които
The form for masculine nouns in Accusative and Dative "когото" and "на когото" are used only if the subject is
an animate (man, teacher, fireman). The forms "който" and "на който" are used if the subject is an inanimate
(bread, computer…)
This is the man, who I see every day. – Това е мъжът, когото виждам всеки ден.
This is the bread, which I eat. – Това е хлябът, който ям.
Be careful with the prepositions. In Bulgarian there are always placed in front of the pronoun:
с която, при когото, на което…
This is the man, who I’m giving the book to. – Това е мъжът, на когото давам книгата./ комуто давам
книгата.
This is the woman who I’m talking with. – Това е жената, с която говоря.
And one more thing. You have to agree the relative pronouns with the gender of the nouns…
Look at this:
This is the child who is playing outside. – това е детето, което играе навън.
This is the letter which I’m writing. - Това е писмото, което пиша.
The relative pronouns in the both sentences are "което" , because both the child, and the letter are neuter (It’s
not important if the noun is animate or inanimate)

3) Прилагателни / Adjectives
Мъжът е хубав. – The man is beautiful.
Жената е хубава. – The woman is beautiful.
Детето е хубаво. – The child is beautiful.
In the dictionaries the adjectives are given in their masculine forms. singular. To make such constructions as "he
is good", or "the car is fast" you have to agree the adjective with the gender of the noun:
masculine – no ending
feminine - -a
neuter - -o
plural - -и
Колата (f) е бърз+а (The car is fast.)
Кучето е голям+о (The dog is big.)
But when the adjective ends in –ъ plus other consonant, the ъ is dropped. (кръгъл – round)
masculine – кръгъл
feminine – кръгла
neuter – кръгло
plural – кръгли
It’s easy, isn’t it?
4) Прилагателни имена пред съществителни без определителен член / Adjectives in front of nouns without
a definite article: The construction is the same:
хубав мъж – a beautiful man
хубава жена – a beautiful woman
хубаво дете – a beautiful child
хубави жени – beautiful women
добър (good) ⇒ the "ъ" is dropped
добър баща – a good father
добра майка – a good mother
добро куче – a good dog
добри деца – good children

5) Притежателни Местоимения / Possessive Pronouns


Мой - my, mine (for masculine)
Моя - my, mine (for feminine)
Мое - my, mine (for neuter)
Мои - my, mine (for plural)
Ми - my, mine (for all) - This is a short form, very common (моята жена = жена(та) ми (my wife), моето дете
= детето ми (my child)
Твой - your, yours (for masculine)
Твоя - your, yours (for feminine)
Твое - your, yours (for neuter)
Твои - your,yours (for plural)
Ти - your, yours (for all) - this is a short form, very common (твоята жена = жена ти (your wife), твоето дете
= детето ти (your child)
Негов - his, its (for masculine)
Негова - his, its (for feminine)
Негово - his, its (for neuter)
Негови - his, its (for plural)
Му - his, its (for all) - this is a short form, very common (неговата жена = жена(та) му (his (its) wife),
неговото дете = детето му (his (its) child)
Неин - her (for masculine)
Нейна - her (for feminine)
Нейно - her (for neuter)
Нейни - her (for plural)
й - her (for all) - this is a short form, very common (нейната жена = жена(та) й (=her wife), нейното дете =
детето й (her child)
Наш - our, ours (for masculine)
Наша - our, ours (for feminine)
Наше - our, ours (for neuter)
Наши - our, ours ( for plural)
ни - our, ours (for all) - this is a short form, very common (нашата жена = жената ни (our wife), нашето дете
= детето ни (our child)
Ваш - your, yours (for masculine) - plural
Ваша - your, yours (for feminine) - plural
Ваше - your, yours (for neuter) - plural
Ваши - your, yours (for plural) - plural
ви - your, yours (for all) - this is a short form, very common (вашата жена = жената ви (your wife), вашето
дете = детето ви (your child)
Техен - their, theirs (for masculine)
Тяхна - their, theirs (for feminine)
Тяхно - their, theirs (for neuter)
Техни - their, theirs (for plural
им - their, theirs (for all) - this is a short form, very common (тяхната жена = жената им (their wife), тяхното
дете = детето им (their child)
Be careful with the definite article, which is added to the possesive pronouns, for the long forms, and to the
noun for the short forms!!!
☛ мое+то дете, but дете+то ми (the definite article for neuter is "-то", and child is neuter)

Упражнения / Exercises
Exercise A: Translate the text above into English.
Exercise B: Translate these sentences into Bulgarian:
1) He is seeing his wife.
2) My sister is listening to music in my room.
3) Our dog is very good.
4) Is this the book that you read?
5) The boy is coming out of the house (house = къща)
6) The man is giving me his book.
7) I’m giving the man my book.
8) Where is the bread?
9) Your child is beautiful.
10) Who is the man, who your mother is talking with?

Решения / Solutions
Solution of Exercise A:
Translation:
Maria is walking through the town and is listening to music. She is seeing Anton who is going into a shop. The
shop is big. She is going into it too:
Marian: Hello, Anton. What are you doing here?
Anton: Hello, Maria. I'm going shopping. I need some bread.
The shopkeeper is going and bringing the bread to Anton.
The shopkeeper: The bread today is very delicious.
Anton is taking it and putting it into the bag.
Anton: How much does the bread cost?
The shopkeeper answers:
- 75 stotinki.
Anton is gives them to the shopkeeper and together with Maria goes out of the shop.
Solution of Exercise B:
1) Той вижда жена(та) му.
2) Сестра ми слуша музика в моята стая.
3) Нашето куче е много добро.
4) Тази ли е книгата, която четеш?
5) Момчето излиза от къщата.
6) Мъжът ми дава неговата книга.
7) Аз давам книгата ми на мъжа.
8) Къде е хлябът?
9) Твоето дете е хубаво.
10) Кой е мъжът, с когото говори майка ти?
Russian for Beginners
Introduction
Welcome to the Russian course for Beginners. In five lessons we'll try to teach you the basics of the Russian
language.
Russian is a major language in the world, it has many speakers. Most speakers are of course located in Russia.
But also former Soviet countries have many Russian speakers.
Russian is a Slavic language. It belongs to the same language group as languages such as Polish, Czech,
Ukrainian, Bulgarian, Serbo-Croatian, etc
Contents
Lesson 1: ABC all over again
The Alphabet • Exercises

Lesson 2: Я Тарзан, ты Жeйн


Introductions • Noun Gender • Pointing at Possession • Possession • Vocabulary • Exercises

Lesson 3: Plurality
Plurality • Being polite • To have • Vocabulary • Exercises

Lesson 4: Cases
Cases • Accusative Case • Vocabulary • Exercises

Lesson 5: Verbs and more!


Verbs • Adjectives • Negation and questions • Vocabulary • Exercises

Part One - The Basics


Lesson 1: ABC all over again

The Alphabet
When thinking of Russian, the first thing that immediately draws attention is it's alphabet. Russian is not written
in our Latin alphabet but it uses the Cyrillic alphabet. The Cyrillic alphabet is, like our Latin alphabet, a
descendant of the Greek alphabet. But Cyrillic has some more characters, the Russian Cyrillic alphabet contains
33 letters in total. All of those will be discussed in this lesson. Russian is not the only language that uses the
Cyrillic alphabet. Languages such as Bulgarian, Ukrainian, BeloRussian, Serbian and even Mongolian also use
the Cyrillic alphabet. Thus learning it might come in handy.
Let's begin by just writing down the entire Cyrillic alphabet. Note that your internet browser must be able to
display UNICODE characters in a font that contains Cyrillic characters:
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРЬТУФХСЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Let's now discuss pronunciation, character by character:
Letter Name Sampa IPA Equivalence
Аа а [a] [a] as a in "father"
Бб бэ [b] [b] as b in "big"
Вв вэ [v] [v] as v in "virgin"
Гг гэ [g] [g] as g in "great"
Дд дэ [d] [d] as d in "doctor"
Ее е [je] [je] as ye in "yet"
Ёё ё [jo] [jo] as yo in "yonder"
Жж жэ [Z] [ʒ] as s in "pleasure"
Зз зэ [z] [z] as z in "zoo"
Ии и [i] [i] as ee in "meet"
Йй и краткое [j] [j] as y in "guy"
Кк ка [k] [k] as k in "kid"
Лл эль [l] [l] as l in "bottle"
Мм эм [m] [m] as m in "mouse"
Нн эн [n] [n] as n in "new"
as o in "bore" when stressed, as a as in English "sofa" when
Оо о [o] [o]
unstressed
Пп пэ [p] [p] as p in "pit"
like the first r in the French word "regarder" or the Italian
Рр эр [r] [r]
word "roma". It's a more thrilled R, unlike the English R.
Сс эс [s] [s] as s in "store"
Тт тэ [t] [t] as t in "tea"
Уу у [u] [u] as oo in "foot"
Ф ф эф [f] [f] as f in "fantasy"
ас ch in the Scottish word "loch" or as j in the Spanish name
Хх ха [x] [x]
"juan".
Цц цэ [ts'] [tsʲ] as ts in "gets"
Чч чe [tS] [tʃ] as ch in "chair"
Ш ш ша [S] [ʃ] as sh in "sheep"
as shch, where "sh" and "ch" represent the sounds as
[ʃʲʃ ʃ
Щ щ ща [S'S'] described above. In colloquial language though, this may
ʲ]
sound like a very long "sh" sound
твёрдый This is the Russian hard sign which sounds as a slight pause
Ъъ [-] [-]
знак between syllables
approximately like i in English "ill", it's a sound uncommon
Ыы ы [5] [ɨ] to most languages. It's like a moan in the throat and is
therefore in the throat with slightly backward curled tongue.
мягкий This is the Russian soft sign which adds a soft 'y' sound after
Ьь ['] [ʲ]
знак a consonant.
Ээ э [e] [e] as e in "get"
Юю ю [ju] [ju] as u in "universe"
Яя я [ja] [ja] as ya in "yard"
Unfortunately placing stress on a word in Russian is a bit hard, because it's often irregular. So you'll have to
memorize where to put it. Stress is especially important when it comes to the letter "о" , because stress
determines it's pronunciation. Therefore in this course we will put an apostrophe (') after the vowel that has to
be stressed. Note that ё is always stressed.
Example: отменя'ть
This concludes the first chapter, you might have to read over it several times to get to know the characters. The
following exercises will help you practice your knowledge of Cyrillic:

Exercises
Exercise A: Read these nonsense words out aloud:
кар, гар, зар тар, вар, мар, кир, гир, зир, тир, вир, мир, эрп, прул, дол, зам, рам, троп, лор,
рем, пир, пер, пар, зур, дур , вуф, фам, фаз, вом, дел, хол, хар, ях, ям, як, ят, вят гая, гою ,
фаю, му, эк, эрю, шам, чам, цам , жам, жир, жена, цем, цём, ём, шет, щет, чет, чай, май, мыр ,
мык, быр
Exercise B: Now pronounce these real words:
1) океа'н
2) чай
3) мо'ре
4) сло'во
5) москва'
6) тру'дный
7) лёгкий
8) фундамента'льный
9) поби'ть
10) же'нщина
Exercise C: What does it say?:
1) рестора'н
2) фильм
3) мир
4) компью'тер
5) интерн'ет
6) студе'нт
7) автомоби'ль

Solutions
Solution of Exercise C:
1) restaurant
2) film/movie
3) mir (like the Russian space station)
4) computer
5) internet
6) student
7) car (automobile)

Lesson 2: Я Тарзан, ты Жeйн

Introductions
Unlike most Indo-European languages, the Russian language uses no verb "to be". Moreover, the Russian
language doesn't have articles either, so the words "the, a" and "an" do not exist in Russian, which makes
Russian kind of a Tarzan language at first sight. For example, we say "I am a student" whereas Russians would
simply say I student.
Let's take a look at some introductions in Russian, which will make you familiar with the words for I, you, he,
she etc
I am Ivan and I am a student. Я Иван и я студе'нт.
You are Ivan and you are a student. Ты Иван и ты студе'нт.
He is Ivan and he is a student. Он Иван и он студе'нт.
She is Ivanova and she is a student. Она' Иванова и она' студе'нтка.
We are Ivan and Pyotr and we are students. Мы Иван и Пётр и мы студе'нты.
You are Ivan and Pyotr and you are students. Вы Иван и Пётр и вы студе'нты.
They are Ivan and Pyotr and they are students. Они' Иван и Пётр и они' студе'нты.
The above example showed you all so-called personal pronouns. You now know how to say "I" and "We", etc..
You have also learned the word for "and", which is of course "и". You have also learned the word for "student",
which becomes "студе'нтка" in it's feminine form and "студе'нты" in it's plural form.
Russian is not an easy language, although you might find it easy that there are no words such as "the, a" and "to
be". The Russian language has noun gender and cases. This may not say much to you yet, so we will look into
this more.

Noun Gender
To explain the concept of noun-gender we'll first have to explain what a noun is, if you didn't already know. A
noun is a word that represents an object a person or an abstract something, nouns can be preceded in English by
the word "the".
In most other languages, but not in English, a noun has a certain gender. So you're telling me a noun can be a
boy or a girl? Indeedthat's what we're saying. A noun has a certain gender, in Russian (and many other
Germanic languages) there are three genders: masculine, feminine and neuter. Every noun (note that this gender
concept only applies to nouns) has one of these three genders. How to determine what gender is very difficult
sometimes, but most grammar rules are dependent of the gender of the noun, so you'll have to learn the gender
of each noun. From now on, we will mention the gender of a noun when we discuss one, we use the
abbreviations "m" for masculine, "f" for feminine and "n" for neuter.

Pointing at Possession
We will now discuss two important parts of Russian grammar, noun-gender plays a very important role here, as
with most other grammar rules as well. We have already learned to say things like "He is a student". Now we
will take a look at how to point at things or people, by saying: "This is a student" or "That is a student". In
Russian we can use the word "это" to say "this/that". This fortunately doesn't involve noun gender yet:
Э'то студе'нт This/that is a student
Э'то студе'нтка This/that is a (female) student
Things get a bit trickier though when you want to say "this student" instead of "this IS A student". Noun gender
will get involved now and we will also see a separating in this and that: "это" will be used for "this" while "то"
will be used for "that". And they all have to agree with the noun in gender and number. The following example
will explain this:
Э'тот студе'нт This student (m)
Тот студе'нт That student (m)
Э'та студе'нтка This (female) student
Та студе'нтка That (female) student
Э'та кни'га This book (f)
Та кни'га That book (f)
Э'то окно' This window (n)
То окно' That window (n)

Possession
Now we will discuss possession. Like in any languages, it is also possible in Russian to say things like: "My
car", "Your book", etc Again, noun gender is an important aspect here because it will determine which
translation of My/Your/Our/Their to use. Take a look at the following example:
Э'то мой автомоби'ль This/that is my car (m)
Э'то твой автомоби'ль This/that is your car (m)
Э'то наш автомоби'ль This/that is our car (m)
Э'то ваш автомоби'ль This/that is your car (m) (plural form and/or formal form)
Э'то моя' кни'га This/that is my book (f)
Э'то твоя' кни'га This/that is your book (f)
Э'то на'ша кни'га This/that is our book (f)
Э'то ва'ша кни'га This/that is your book (f) (plural form and/or formal form)
Э'то моё окно' This/that is my window (n)
Э'то твоё окно' This/that is your window (n)
Э'то на'ше окно' This/that is our window (n)
This/that is your window (n) (plural form and/or formal
Э'то ва'ше окно'
form)
So you see that the possessive adjectives (as they are officially called) agree with the noun according to gender.
So if the noun is masculine you use "мой, твой, наш" or "ваш", if the noun is feminine you use "моя', твоя',
наша" or "ваша" and if it's neuter you use "моё, твоё, наше" or "ваше". We haven't discussed the plural form
yet, that will come in a later lesson.
There is only one more thing we need to discuss. We haven't yet discussed the translation for the possessive
adjectives "his", "her" and "their". But you are fortunate, because these three words don't act like the ones we
just mentioned. They don't have to agree with the noun in gender, so you just use one form for all genders. The
following example will demonstrate this:
Э'то е'го кни'га This is his book (f)
Э'то её кни'га This is her book (f)
Э'то их кни'га This is their book (f)
Э'то е'го автомоби'ль This is his car (m)
Э'то её окно' This is her window (n)
Э'то их стол This is their table (m)
This concludes the second lesson.

Vocabulary
окно' (n) window
автомоби'ль (m) car
кни'га (f) book
стол (m) table
студе'нт (m) student
студе'нтка (f) (female) student

Exercises
Exercise A: Translate to English:
1) Я студе'нт
2) Э'то кни'га
3) Та кни'га
4) Мой стол
5) Наше окно
6) Он студе'нт
7) Мы студе'нты
Exercise B: Translate to Russian:
1) You are a student
2) This is the window
3) This window
4) My book
5) The window
6) She is a student
7) That is my table
8) That student
9) This is Ivan and that is Ivanova
10) Our book

Solutions
Solution of Exercise A:
1) I am a/the student
2) This/that is a/the book
3) That book
4) My table
5) Our window
6) He is a/the student
7) We are students
Solution of Exercise B:
1) Ты студе'нт
2) Э'то окно'
3) Э'то окно'
4) Моя' кни'га
5) Окно'
6) Она' студе'нтка
7) Э'то мой стол
8) Тот студе'нт
9) Э'то Иван и э'то Иванова
10) На'ша кни'га

Lesson 3: Plurality

Plurality
You have already seen nouns in their singular form, but it's of course also possible to put Russian nouns in a
plural form. Noun gender plays an important role here, because the gender of the noun determines what suffix
to add to make the noun plural. The modification of nouns by adding such 'suffixes' are called commonly called
'reflections', the Russian language contains a huge number of these inflections, because a noun will also have a
different ending depending on the case it's in. But more about that later.
Let us first start by showing how to make a noun plural. We will give you the following table, which will also
help you spot gender of nouns by looking at their ending. The endings of the noun have been separated from it's
root word by a hyphen (-). Note that this is only for clarity's sake. The hyphen is not written normally and it just
forms one word.
Masculine nouns (singular --> plural)
Стол- --> Стол-ы'
Геро-й --> Геро-и
Автомобил-ь --> Автомобил-и
Feminine nouns (singular --> plural)
Же'н-а --> Жё'н-ы
Неде'л-я --> Неде'л-и
Ста'нц-ия --> Ста'нц-ии
Двер-ь --> Две'р-и
Neuter nouns (singular --> plural)
Сло'в-о--> Слов-а'
Мо'р-е --> Мор-я'
Зда'н-ие --> Зда'н-ия
И'-мя --> И-мена'
And note that жё'ны' is a semi-irregular form.
If you have a word and you want to know how to make it plural, then you'll first have to know what gender the
word is in. Usually it's ending will give away it's gender. You have seen that the masculine gender has three
typical endings, a consonant, a "й" and a "ь". But as you see, the feminine gender also has a group ending in
"ь", so with many words you will still have to memorize gender yourself, there are also many irregularities.
Now we know how to form plural we can expand our knowledge from the previous lesson. We learned "Э'то,
то" and "мой/моя/моё, наш/наша/наше" etc. Now we will discuss the plural form of this. First of all, when
you want to say "these are students" then you can just say "Это студе'нты", so there's no special thing their yet.
But when you want to say "these students" then we will need a new word declension of "Это ", for all plural
nouns (so fortunately in all genders) we use "Э'ти ", the plural of "то" would be "те". Take a look at the
following:
Э'то же'на This/that is a wife (f)
Э'тa же'на This/that wife
Э'то жё'ны These/those are wives
Э'ти жё'ны These/those wives
Э'ти столы' These/those tables (m)
Э'то окна' These/those are windows (n)
You see that minor variations in the ending of a word can make a world of difference. It's important to pay
much attention to all those endings, because Russian is full of them!
Now we will take a look at our possessive adjectives. They also have one plural form for all genders. Let's look
at the following example:
Моя' же'на' My wife (f)
Мои' жё'ны' My wives
Твоё' окно'' Your window (n)
Твои' окна'' Your windows (n)
Наш стол' Our table (m)
На'ши столы'' Our tables
Also pay attention to the way the stress of a noun can change when it becomes plural.

Being polite
We now first have to teach you how to be polite in Russian. In Russian and most other languages, but not in
English, there exists a certain polite form of "you". In Russian they use "вы" instead of "ты" in formal speech.
"ты" is only used among friends and for children. So "вы" means both "you-all" as well as "you" in a more
polite form. Take a look at the following sample sentences:
Ты студе'нт You are a student (informal, spoken to a friend)
You are a student (formal, spoken from a teacher to a new student for
Вы студе'нт
example)
Вы студенты' You are students (plural both formal and informal)
When addressing strangers, you'll always want to use "вы".

To have
As you already saw, the Russians do not use a verb for "to be". Likewise, they don't use a verb for "to have".
Whereas we say, for example, "I have a table", the Russians say "With me - (is a) - table". Or in Russian:
"У меня' стол".
The word "У" is a preposition, followed by the person (in genitive case). But more about that later. We will for
now just give you a list of how to express "to have"
I have У меня'
You have У тебя'
He has У него'
She has У неё
We have У нас
You have У вас
They have У них
You will also often see the word есть in combination with the above-mentioned. This is especially the case in
questions and answers but it can also occur elsewhere. есть would be translated as there is/are. Take a look at
the following question-answer pair.
Do we have a table? У нас есть стол?
We have one есть.
In the next lesson, we will make you get acquainted with the concept of cases.

Vocabulary
Сло'во word
Мо'ре sea
Же'на wife
Неде'ля week
Дверь door

Exercises
Exercise A: Translate to English:
1) Э'то жё'ны
2) Э'ти неде'ли
3) Мои столы'
4) Это ва'ши кни'ги
5) У тебя' окно'
6) У вас море'
7) Это море'
8) У неё дверь
Exercise B: Translate to Russian:
1) I have wives
2) These are windows
3) These windows
4) My wife
5) The wifes
6) They have tables
7) This week
8) Your cars
9) Those cars

Solutions
Solution of Exercise A:
1) These/those are wives
2) These weeks
3) My tables
4) These/those are your books
5) You have a/the window
6) You have a/the sea
7) This sea / This is a/the sea
8) She has a/the door
Solution of Exercise B:
1) У меня жё'ны
2) Это окна'
3) Эти окна'
4) Моя' же'на
5) Жё'ны
6) У них столы'
7) Эта неде'ля
8) Ваши автомоби'ли
9) Те автомоби'ли

Lesson 4: Cases

Cases
Cases are a very difficult grammatical matter. It is possible that you have never heard of cases and that you have
never dealt with them before. That's why we will try to explain them from start. If you have ever studied
another language that has cases, such as Latin or German, then you will probably no how to handle them and
what they are, which will give you a head-start on Russian.
Several languages make use of so-called cases. In English cases are not used and therefore most people won't
know what cases are. But in many other languages, such as German and Russian there are cases. Unfortunately
cases make a language a lot more difficult to learn, but they do make a grammar more elegant.
What exactly is a case? A case is a certain 'mode' a word appears in, nouns, pronouns, articles and adjectives
usually get a special ending (reflections) depending on in what case they are in. Cases appear at a certain place
in the sentence or after certain prepositions or verbs. In Russian there are six cases, in German there are four.
But you most likely need further explanation. What exactly is a case? Let's use an example to get to know
cases. Look at the following sentences:
"My mother is in the kitchen"
"It's my mother's birthday"
"I give my mother a present"
"He sees my mother"
These four sample sentences show the first four cases using the words "my mother". (although there are no
cases in English it's still possible to explain the concept using English). The first case would be Nominative
case, the case we will deal with in this chapter, the other will be taught later on. But still, you don't know what a
case is so let's go on with it. "My mother" in the first sentence appears as the SUBJECT of the sentence
meaning that it also is the SUBJECT of the action. That subject can be obtained by asking the following
sentence: "who/what is in the kitchen?", the answer would of course be: "My mother", which is the subject.
Nominative case is all about subjects. It means that a certain word is modified so it can be used as a SUBJECT.
The other three sample sentences are different. Although they all have the words "my mother", it appears in a
different position each time. In the 2nd sentence "my mother" is used possessively (this is called Genitive case,
or 2nd case). So in languages such as German and Russian, "my mother" has to be adapted so it can be used as
Genitive, this is usually done by applying different endings to the noun (reflections). Each case has it's own
endings, and those endings are also gender dependent. Masculine nouns usually have a different ending in
Genitive case (and any case) than feminine nouns.
The third sample sentence uses "my mother" as INDIRECT OBJECT. An indirect object is someone/something
to whom something is given. It is a target. This is called Dative case, or 3rd case. The last sample sentence uses
"my mother" as a DIRECT OBJECT, and that is called Accusative case (or 4th case). More about this case in a
moment.
You know that cases occur when words appear on a certain place in the sentence, but besides that, cases can
also occur after certain prepositions (and sometimes even after certain verbs). So certain prepositions can, for
example, always cause an Accusative case. The words the preposition applies to will then have to agree with
that case and they should get the appropriate ending.
You should now understand what a case is. It is a certain position in the sentence where a word appears and that
word has to have a proper ending in order to be correctly used at that position in the sentence. Usually cases
also replace prepositions. The sentence: "I give my mother a present" for example, by using "my mother" on
that position and with a certain reflection in Russian, one knows that you give a present TO your mother, but it's
not necessary to use the preposition. Also do note that by saying that "a word has to have a proper ending in
order to be used at a certain position in a sentence", I refer to nouns and adjectives. Usually they are all case
dependent (AND gender- and number dependent).
The case we have mostly used now is the nominative case. The nouns where the subject of the sentence, but
now we will take a look at accusative case (which we have already used a bit, without you realizing it)

Accusative Case
Accusative case is all about the "direct object". The direct object is a group of words (although it can also be
one word) that receive the action of the main verb (carried out by the subject). You can find the direct object by
asking the question WHO/WHAT + Main verb + Subject. Note that you can't ask WHERE or WHEN. The
answer to the question will then me the direct object: the object of the action.
Some examples: "I see the dog", "who do I see?", "the dog" that's the direct object because that's the object
that's seen by the subject (I).
You can already guess where in a sentence words should be adapted to Accusative Case: when they are the
direct object. That's right. When a noun, adjective, article or some pronouns appear as a direct object you
should give the words the proper ending to make them suitable for Accusative case.

What happens in the accusative case?


You are fortunate because some masculine and neuter nouns usually don't change in the accusative case, so you
can often just use the same word as in the nominative case there (which is the word as you've learned it,
nomnitive case is always the default case). Feminine singular words, however, do change in the accusative case.
So when a feminine word is a direct object, you will have to modify it's ending so it reflects the correct case. In
order to demonstrate this we say that "I see" is "Я ви'жу" in Russian. More about verbs will be learned in the
next lesson, so just assume this as a fact for now. Take a look at the following example:
I see a book
What do I see?
a book
So that's the direct object and has to be put in accusative case in Russian.
Я вижу кни'га
That was incorrect, because кни'га is nominative case.
The Russian rule to modify a feminine word ending in -а to accusative case, is:
кин'га --> кни'гу
So the correct translation is:
Я ви'жу кни'гу
You work in this way with almost every sentence to determine which word should become accusative. Note that
there are many verbs which can take an accusative case, all those verbs (transitive verbs) have an effect on
something, something is the object of the action.
Now we will give you all the rules to modify singular nouns to their accusative case:
Masculine nouns (nominative singular --> accusative singular)
Стол --> Стол (doesn't change)
Музе'-й --> Музе'-й (doesn't change)
Автомобил-ь --> Автомобил-ь (doesn't change)
Feminine nouns (nominative singular --> accusative singular)
Кни'г-а --> Кни'г-у
Неде'л-я --> Неде'л-ю
Ста'нц-ия --> Ста'нц-ию
Двер-ь --> Две'р-ь (doesn't change)
Neuter nouns (nominative singular --> accusative singular)
Сло'в-о--> Слов-о (doesn't change)
Мо'р-е --> Мор-е (doesn't change)
Зда'н-ие --> Зда'н-ие (doesn't change)
И'-мя --> И'-мя (doesn't change)
You can imagine it might be hard to memorize all these endings, also because there are more. Russian has six
cases and three genders, which makes the amount of reflections huge. This is the most difficult task in learning
Russian. But it is possible, so don't give up!
Note that "У меня" etc does not take accusative case. You just use normal nominative case there. We have
discussed a lot of theoretical stuff in this lesson, so we will end this lesson now.

Vocabulary
Стул chair
Ла'мпа lamp
Музе'й museum
Музы'ка music
Па'рта desk
Се'мья family
Я ви'жу I see

Exercises
Exercise A: Translate to English:
1) У меня' музе'й
2) Э'ти музе'и
3) Я ви'жу кни'гу
4) Это му'зыка
5) Я ви'жу па'рту
6) Я ви'жу семью'
Exercise B: Translate to Russian:
1) This/that is my family
2) I have (a) family
3) This/that is your desk
4) I see the/a desk
5) I see the/a museum
6) Our museum

Solutions
Solution of Exercise A:
1) I have the/a museum
2) These/those museums
3) I see a/the book
4) This/that is (the) music
5) I see a/the desk
6) I see a/the family
Solution of Exercise B:
1) Э'то моя' семья
2) У меня' семья
3) Э'то твоя' па'рта
4) Я ви'жу па'рту
5) Я ви'жу музе'й
6) Наш музе'й

Lesson 5: Verbs and more!

Verbs
Until now, we have not seen a single verb, mainly because "to be" and "to have" are not expressed using verbs
in Russian. In this lesson we are going to change that because Russian, of course does have many verbs.
Russian verbs are conjugated according to two groups. Most verbs end in -ать/-ять, -еть, or -ить. Verbs ending
in -ать/ -ять usually are conjugated according to the first group, which we will show below. The stem of the
verb can be obtained by dropping -ть. Note that the hyphen (-) is just shown for clarity's sake and is not written
in real language:
рабо'та-ть to work
Я рабо'та-ю I work
Ты рабо'та-ешь You work
Он/она' рабо'та-ет He/she works
Мы рабо'та-ем We work
Вы рабо'та-ете You work
Они' рабо'та'ют They work
There are also some verbs in -еть which are conjugated according to the first group. They follow the same
pattern.
Now we will take a look at the second group of verbs. Those who end in -ить follow this pattern:
говори'-ть to speak
Я говор-ю' I speak
Ты говор-и'шь You speak
Он/она' говор-и'т He/she speaks
Мы говор-и'м We speak
Вы говор-и'те You speak
Они' говор-я'т They speak
Again, there are also some verbs in -еть which are conjugated according to the second group. They follow the
same pattern. There are even some verbs in -ять which follow this pattern, so it is important to learn which each
verb whether it's conjugated according to group one, group two, or whether it's irregular.

Adjectives
We haven't spoken about adjectives yet. In case you don't know what an adjective is, I'll give you a short
explanation. An adjective is a word that describes a property of a noun, so it tells something about the noun. For
example, look at the following sentence-part: the old woman. Here the adjective is ""old" because it tells
something about the noun "woman"
Unfortunately adjectives are also quite hard in Russian because they have a lot of different endings. They have
to agree with the noun in case, gender and number. There are actually three groups of adjectives, all agreeing
with the noun in a slightly different way. We have the unstressed adjectives (ending in -ый or -ий) , which have
unstressed endings and stressed stems, and we have the stress adjectives, which have a stressed ending (-о'й)
and an unstressed stem. And then there are some 40 soft-adjectives, which generally end in -ний. Also note that
Russian adjectives are usually placed before the noun, like in English, though word order can be flexible too.
Adjectives as shown in the dictionary and in courses are always in their nomnitive singular masculine form.
In this course we will not go into adjectives much further

Negation and questions


It is of course in Russian quite possible to say "no". The Russians say, as you probably already know: "нет"
(whereas they say "да" as "yes").
When we want to make a sentence negative, then Russians simply add the word "не" before the verb (if there is
a verb). Take a look at the following sample which will also demonstrate how to ask question:
Э'то кни'га This is a book
Э'то не кни'га This is not a book
Э'то кни'га? Is this a book?
Я говорю' по-русски I speak Russian
Я не говорю' по-русски I do not speak Russian
Я говорю' по-русски? Do I speak Russian?
You can see the simplicity of negation and of asking questions in Russian here! There are also more ways to ask
question using the following interrogative pronouns:
Что ты говори'шь? What do you say/speak?
Что мы зна'ем? What do we know?
Кто зна'ет? Who knows?
Кто говори'т? Who speaks?
Где вы рабо'таете? Where do you work?
Как он знает? How does he know?
Когда' она' работает? When does she work?

Vocabulary
говори'ть to speak/to say
рабо'тать to work
знать to know
что what/that
кто who
где where
как how
когда' when
тепе'рь now
здесь here
всегда' always

Exercises
Exercise A: Translate to English:
1) Что ты знаешь?
2) Вы говори'те по-русски?
3) Тепе'рь я не рабо'таю
4) Это не твоя' кни'га?
5) Что она' говори'т?
6) Когда' мы рабо'таем?
7) Где мой стул?
8) Мой стул не здесь?
Exercise B: Translate to Russian:
1) I do not work
2) He is not a student
3) Now we know
4) Is that a book?
5) Where does she work?
6) When do you know?
7) Do you know?
8) He is not here

Solutions
Solution of Exercise A:
1) What do you know?
2) Do you speak Russian?
3) I don't work now
4) Isn't this your book?
5) What does she say?
6) When do we work?
7) Where is my chair?
8) My chair isn't here?
Solution of Exercise B:
1) Я не рабо'таю
2) Он не студе'нт
3) Тепе'рь мы знаем
4) Это кни'га?
5) Где она' рабо'тает?
6) Когда' ты/вы знаешь/знаете?
7) Ты/вы знаешь/знаете?
8) Он не здесь
Бройни кардинальное число Cardinal numbers
нула ноль 0 zero
едно один 1 one
две два 2 two
три три 3 three
четири четыре 4 four
пет пять 5 five
шест шесть 6 six
седем семь 7 seven
осем восемь 8 eight
девет девять 9 nine
десет десять 10 ten
единайсет одиннадцать 11 eleven
дванайсет двенадцать 12 twelve
тринайсет тринадцать 13 thirteen
четиринайсет четырнадцать 14 fourteen
петнайсет пятнадцать 15 fifteen
шестнайсет шестнадцать 16 sixteen
седемнайсет семнадцать 17 seventeen
осемнайсет восемнадцать 18 eighteen
деветнайсет девятнадцать 19 nineteen
двайсет двадцать 20 twenty
двайсет и едно двадцать одно 21 twenty-one
двайсет и две двадцать два 22 twenty-two
двайсет и три двадцать два 23 twenty-three
двайсет и четири двадцать три 24 twenty-four
двайсет и пет двадцать пять 25 twenty-five
трийсет тридцать 30 thirty
трийсет и едно тридцать один 31 thirty-one
трийсет и две тридцать два 32 thirty-two
трийсет и три тридцать три 33 thirty-three
четиредесет сорок 40 forty
четиредесет и едно сорок один 41 forty-one
четиредесет и две сорок два 42 forty-two
петдесет пятьдесят 50 fifty
петдесет и едно пятьдесят один 51 fifty-one
петдесет и две пятьдесят два 52 fifty-two
шестдесет шестьдесят 60 sixty
шестдесет и едно шестьдесят один 61 sixty-one
шестдесет и две шестьдесят два 62 sixty-two
седемдесет семьдесят 70 seventy
седемдесет и едно семьдесят один 71 seventy-one
седемдесет и две семьдесят два 72 seventy-two
седемдесет и три семьдесят пять 75 seventy-five
седемдесет и девет семьдесят девять 79 seventy-nine
осемдесет семьдесят девять 80 eighty
осемдесет и едно восемьдесят один 81 eighty-one
осемдесет и две восемьдесят два 82 eighty-two
осемдесет и пет восемьдесят пять 85 eighty-five
деветдесет девяносто 90 ninety
деветдесет и едно девяносто один 91 ninety-one
деветдесет и две девяносто два 92 ninety-two
деветдесет и девет девяносто девять 99 ninety-nine
сто сто one hundred
сто и едно сто один one hundred and one
сто и две сто два one hundred and two
сто и десет сто десять one hundred and ten
сто и двайсет сто двадцать one hundred and twenty
сто деветдесет и девет сто девяносто девять one hundred and ninety-
nine
двеста двести two hundred
двеста и едно двести один two hundred and one
двеста двайсет и две двести двадцать два two hundred and twenty-
two
триста триста three hundred
четиристотин четыреста four hundred
петстотин пятьсот five hundred
шестстотин шестьсот six hundred
седемстотин семьсот seven hundred
осемстотин восемьсот eight hundred
деветстотин девятьсот nine hundred
хиляда один тысяча 1 one thousand
Болгарский - Русско – English словарь {dictionary}

а; но; ама /разг ./ а; но but


абревиатура .ж аббревиатура abbreviation
абитуриент .м абитур иент subscription
абонамент .м абонемент season ticket
аб онат .м абонент subscriber
абориге н .м; туземец. м;
абориг ен aborigine
кореняк. м
кайсия .ж; зарзала .ж абрикос apricot
абсорбция .ж; поглъщане. с;
всмукване .с; абсорбц ия absorption
попиване .с
абстрактен отвлечен .п абстрактный abstract
аванс .м аванс advance
авантюризъм .м авантюризм adventurism
авария .ж авария accident
август .м август Augustus
авиобаза .ж авиабаза Air base
въздушен деса нт .м авиадесант airborne landing
самолетоносач .м авианосец aircraft carrier
въздушна поща .ж авиапочта airmail
въздушен път .м /за самоле ти/ авиатрасса air route
може би, дано авось; может быть perhaps, maybe, possibly
наслуки; на късмет на авось perhaps, maybe, possibly
автобус .м автобус bus
автомат .м автомат automatic
автомобил .м автомобиль automobile

лека кола легковой автомобиль passenger car


камион .м, товарен .п
грузовой автомобиль lorry, truck
автомобил .м
автомобилен .п автомобильный automotive
автоматичен товарач .м автопогрузчик lift truck
горна автомобилна гума .ж автопокрышка outer tire
автоматична писалка .ж;
авторучка fountain pen
химикал .м;
химикалка .ж ball-point pen
аутострада .ж автострада motorway
ахат .м агат agate
агент .м агент agent
агенция .ж агенство agency
аграрен; земледелски .п аграрный agrarian
агресивност .ж агрессивность aggression
адаптация .ж; приспособяване
.с; адаптация adaptation
пригаждане .с
адвокат .м адвокат advocate
административен .п административный administrative
администрация .ж администрация administration
адре с .м адрес address
получател .м; изпращач .м адресат addressee
хазарт .м; разпаленост .ж; жар
.ж; възбуда азарт ardor
.ж; силно увлечение .с
щърк ел .м аист stork
дюля .ж /дерево и плод/ айва quince
салкъм .м акация acacia
акварел .м акварель watercolor
акредитив .м аккредитив letter of credit
акумулирам; натрупам;
аккумулировать accumulate
напълвам .г
акуратност .ж аккуратность accurateness
актьор .м актер actor
акцент .м акцент акцент
акцентирам; наблега;натър вам
акцентировать accent
при г оворене .г
алгебра .ж алгебра algebra
алергия .ж алергия allergy
алкохол .м алкоголь alcohol
ало! алло! hello
столетник .м; алое .с алое aloe
елмаз .м; диамант .м алмаз diamond
олтар .м алтарь altar
азбука .ж алфавит alphabet
ален; яркочеревен .п алый scarlet, red
джанка .ж /деревоиплод/ алыча cherry plum , wild plum
албум .м альбом album
виола .ж; алт .м альт alto
алуминий .м алюминий aluminum
амалгама .ж амальгама amalgam
хамбар .м амбар barn
амоняк .м аммиак ammonia
амортизатор .м;
амортизатор shock absorber
ударосмекчи тел .м
ампер .м ампер ampere
ампула .ж ампула ampule
амулет .м; талисма н .м; муска
амулет amulet

анализ .м анализ analysis
анализирам .г анализировать analyze
ананас .м ананас pineapple
хангар .м ангар hangar
ангина .ж ангина angina
анекдот .м; виц .м анекдот anecdote
анестезия .ж; обезболяване .с анестезия anesthesia
анасон .м анис anise
анкетен лист .м; формуляр .м анкета form
анали .мн; летопи си .мн анналы annals
анотация .ж аннотация annotation
антена .ж антенна antenna
ансамъбл .м ансамбль ensemble
антибиотици .мн антибиотики antibiotic
античность .ж античность antiquity
хамсия .ж анчоус anchovy
портокал .м апельсин orange
апарат .м аппарат apparatus
апендиси т .м аппендицит appendicitis
април .м апрель April
аптека .ж аптека pharmacy
аптечка .ж аптечка medicine chest
фъстък .м /растениеи плод/ арахис peanut
ди ня .ж арбуз watermelon
аренда .ж аренда lease
вземам под аренда взять в аренду rent
ласо .с аркан lariat
аромат .м; мирис .м аромат aroma
ангинар .м артишок artichoke
асфалт .м асфальт asphalt
ателие .с ателье atelier
атлас .м атлас atlas
летище .с; аерогара .ж аэропорт airport
баба .ж; бабичка .ж бабушка grandmother
пеперуда .ж бабочка butterfly
баг аж .м багаж baggage
багажник .м багажник boot
поч ервенявам;
багроветь purple
изчервявам се
пурпурен .п багровый Florid , crimson
кофа .ж; ведро .с бадья bucket
база .ж база base
пазар .м базар bazaar
русалка .ж; каяк .м байдарка kayak
бархет .м байка baize
бакалски .п бакалейный grocery
бакалски стоки бакалейные товары groceries
бакалия .ж бакалея grocery
патладжан .м; син домат баклажан eggplant

кьопоолу баклажанная икра eggplant mash
манерка .ж баклажка canteen
равнове сие .с; баланс .м баланс balance
пазяравнове сие .г балансировать balance, compensate; poise, stabilize
балкон .м балкон balcony
бал .м балл mark, point
бало н .м; гума авт ом об илна баллон gas cylinder
глезен; гален .п балованный spoilt
балсам .м бальзам Balm, balsam
балнеолог ия .ж бальнеология balneology
бана н .м /растене и плод/ банан banana
бандерол .м; пощенска бандероль jacket
пратка .ж consignment
банка .ж банк bank
буркан .м; тенекиена кутия .ж банка jar, pot
панделка .ж бант bow, bow knot; knot
барабан .м; тъпан .м барабан барабан
ове н .м баран ram; sheep
овнешко /месо/; агнешко
баранина mutton
/месо/
геврече .с баранка bagel
шлеп .м баржа barge
борсук .м; язовец .м барсук badger
кадифе .с бархат velvet
басейн .м бассейн swimming pool
франзела .ж батон /о хлебе/ long loaf
пътен сандък .м; куфар .м баул portmanteau
кула .ж башня turret
бягане .с; тичане .с бег run
бягам; тичам .г бегать run; shin
хипопотам .м бегемот hippo
тичешком; бегом .н бегом running, scurry, double-time.
без без less
неизве стен; незнаен .п безвестный unknown
безпарич ие .с безденежье empty pockets
целу вка .ж безе meringue; kiss, pastry
безгрижен .п беззаботный Neglectful, carefree, untroubled
кантар .м безмен spring balance
грозотия .ж безобразие deformation
безпогрешно .н безошибочно Faultless , impeccablement
безрадостен; тъжен .п безрадостный joyless
белина; белота .ж белизна whiteness
белтък .м белок albumen
бял .п белый white
бельо .с белье linen
долнобельо, до лни дрехи нижнее белье underclothes
бензин .м бензин benzine
бреза .ж береза birch
бряг .м берег coast
морски бряг морск ой берег seaside
баре та .ж берет beret
пазя; съхраняв ам; щадя
беречь guard

безплатно бесплатно free
безплатен .п бесплатный charge-free
вход безплатен; вход свободен вход бесплатный free entry
безпокоя; тревожа .г беспокоить worry
безпокои ме меня беспокоит Disturbs me
безмитен .п беспошлинный duty free
безстра шен .п бесстрашный fearless
бетонен .п бетонный concrete
бяс .м бешенство Rabies
бясно куче бешеная собака mad dog
бидо н; гюм .м бидон can, watering can
бизнес .м бизнес business
бизнесмен .м бизнесмен businessman
билет .м билет ticket
входен билет входной билет Entry ticket
пътен билет проездной билет ticket
борса .ж биржа exchange, stock market
тюркоаз .м бирюза turquoise
бисквита .ж бисквит biscuit
битка .ж битва, сражение Battle, Fight
удрям; чупя; разбивам
бить beat
/разбивать/ .г
бит .п битый beaten
бифтек .м бифштекс beefsteak, steak
благодаря ви благодарю вас much obliged to you
благодарение благодаря thanksgiving
благодарение натова , че благ одаря тому, что favored
бланка .ж бланк blank, form, card
бледен бледный pale, wan, pallid
блъф .м блеф bluff; pageantry
най-близък ближайший nearest
по-близко; по -близък ближе Nearer , near
близък .п близкий near, nigh
късоглед .п близорукий short-sighted, near sighted
палачинки .мн блины crepe, pancake
бележник .м; тефтерче .с блокнот note book, writing pad
блондин .м блондин blond
блондинка .ж блондинка blonde
бълха .ж блоха flea
ядене блюдо о еде eating
чинийка за под чаша блюдце saucer
боб .м; бакла .ж боб bean
боб .м, фасул .м бобы broad beans
бог .м бог God, Supreme Being, Our Lord, Our Maker
богат .п богатый rich
войник .м боец fighter
пъргав; ловък . бойкий pert, saucy
страна .ж; хълбок .м бок side, side elevation
гляма чаша завино бокал goblet
българин .м болгарин Bulgarian
България .ж Болгария Bulgaria
български .п болгарский Bulgarian
повече более more; yet; above
повече или по-малко; до
более или менее more or less, quite
известна степен
още повече; освен това более того furthermore, moreover
ощеповече тем более a fortiori, all the more so
болест .ж болезнь illness, disease, sickness
болендувам; боле болеть be ill, be ailing, sicken
блато .с болото marsh, swamp
блатист .п болотистый boggy, marshy, miry
блатен .п болотный marshy, swamp, fenny; uliginous, paludal
болт .м болт bolt, screw
болница .ж больница hospital, infirmary
болен .п больной aching, hurting; ailing
повече, вече больше more; better; upward
по-голям .п бо льший best, superior; better
голям большой big, large; considerable
брада .ж борода beard; wattle
борд .м борт side; port, starboard
обувки .мн ботинки boot, shoe
бъчва, каца .ж бочка barrel, cask, drum
брат .м брат brother, sibling
вземам, поемам .г брать take, accept
хващам се браться settle down; start,
бръснач .м бритва razor, shaver
бръсна .г брить razor, shave
бръсна се бриться scrape one's chin, shave
вежда .ж бровь eyebrow, brow
бронхит .м бронхит bronchitis
хвърля, метна .г бросить /камень/ throw
панталони .мн брюки pants, trousers
брюнет .м брюнет brunette
геврек .м бублик bagel
буд илник .м будильник alarm clock
будя, събу ждам .г будить wake, wake up
делник .м будни week days, workday
като че, чеуж, сякаш,
будто as if , as though
изглежда
бъдеще .с будущее Future, aftertime
бъдещ, следващ .п будущий future, coming, following
догодина, идната година в будущем году next year
сле дващия път в следующий раз Next time
буква .ж буква character, letter
буквален .п буквальный literal, textual
букет .м букет bouquet, nosegay
карфи ца, топлийка .ж булавка pin's
кифла .ж булка bun, roll
хлебарница .ж булочная Bakery, baker's shop.
булевард .м бульвар boulevard
бульон .м бульон broth, bouillon
хартия .ж бумага Paper
портмоне .с бумажник wallet
хартиен, книжен .п бумажный paper
буря .ж буря, гроза Storm, thunderstorm
сандвич .м бутерброд sandwich
цветна пъпка .ж бутон burgeon
бутилка .ж бутылка bottle
счетоводител .м бухгалтер accountant
счетоводство .с бухгалтерия bookkeeping
бих искал я бы хотел Would , search , desire
случва се, среща се бывать be; come; go to
съм бывать be, exist
посещавам бывать visit, resort, call on
бивш, някогашен .п бывший ex, onetime
бърз .п быстрый fast, rapid, quick
бит .м быт mode of life
съм быть To be, be
good, something positive ,
бъде те добър /добра/! будьте добры!
would you be so good as to
със здраве! будьте здоровы! God bless you
бюджет .м бюджет budget
бюджетен .п бюджетный budgetary
бюллетень /периодическое
бюлетин .м издание, bulletin, report
извещение/
бюлетина .ж бюллетень /для голосования/ Bulletin ,voting, ballot paper
болничен лист .м бюллетень /больничный лист/ bulletin; statement
бюро .с, кантора .ж,
bureau; office
служба бюр о /учр еждение/
в /место, внутри, направление
в движения/ in, into; at; for, to

в /место, внутри, направление


за движения/ for

в /место, внутри, направление


на On
движения/
в /время, продолжительность ,
през срок/ through

на в /расстояние/ distance
в опасност в опасности danger
за в /цель/ The purpose
с, в - или без предлога в /размер, вес, цена/ The size
вагон .м вагон carriage, coach
важен .п важный Important
ваксина .ж вакцина vaccine
ваксинация .ж, ваксинир ане .с вакцинация vaccination
валута .ж валюта currency
- вам you
- вами you
вана, баня .ж ванна /купание/ bath
къпя се /във вана/ принимать ванну have a bath
слънчева баня солнечная ванна insolation, sun bath
кални ба ни грязевые ванны mud bath, moor bath
баня .с, вана .ж ванная /комната/ Bathroom, room
вариа нт .м вариант, разновидность Variant
варя варить boil, seethe
- Вас You
ваш, ваша, ваше, ваши
ваш, ваша, ваше, ваши, ви Your, yours,
/притяжательное местоимение/
- ваш your, yours.
на вашите услуги к вашим услугам at your disposal, at your service
според вас по-вашему as you think
наблизо вблизи Around, Close
встрани, настрани вбок sideways
увод .м, въведе ние .с В ведение, вступление The introduction
внеса, импортирам .г в везти To carry
горе, нагоре в верх upside
горе в верху To top
предвид, по причина ввиду In view of
предв идна това, че ввиду того, что inasmuch
внос, импорт .м ввоз import
внасям, импортирам .г ввозить import, bring in
надълбоко, навътре вглубь deep, inland, deep down
двапъти вдвое double, twice; twofold
два пъти повече вдвое больше, вдвойне double, twice; twofold
двамина, двама /вместе/ вдвоем double, two together
на това отгоре, освен това вдобавок what is more , in addition, as well
надлъж, надолу по, край вдоль along; aboard
вдъхновение .с вдохновение afflatus, inspiration
изведнъж, неочаквано, Suddenly , all at once
внезапно, ненадейно вдруг
кофа .ж, ведро .с ведро Bucket , pail
нали ведь You see
наистина ведь You see, really, indeed
вежливост .ж вежливость politeness
вежлив .п вежливый polite, courteous
навсякъде везде Everywhere , anywhere
возя, карам /двигать,
везти /что-либо/ Drive , carry
приводить
вдвижение/ , превозвам .г underway, in motion
век .м, столетие .с век century; age
големина .ж величина /размер/ Size , magnitude
величина .ж величина /математическая/ Quantity , Size
колело .с велосипед Bicycle
вентилация .ж вентиляция Ventilation
въже .с веревка cord, rope
вярвам .г верить Believe , trust
фиде .с вермишель vermicelli
вярно верно right, correctly
вероятно вероятно probably
версия .ж версия version
вертикален, отве сен .п вертикальный vertical
вертолет, хеликоптер .м вертолет helicopter
връх .м верх Top, upside, upside
горен верхний upper
връх .м вершина top
тегло .с вес weight
категория .ж вес /спорт./ category
веселясе .г веселиться jollify; joy
весел .п веселый cheerful
пролетен .п весенний Spring, vernal
тежа, тегна .г весить weigh; scale
пролет .ж весна spring
презпр олетта, напролет весной in spring
водя .г вести lead
карам /кола/ .г вести автомобиль drive
вестибюл .м вестибюль Lobby
везни .мн, теглилка .ж, кантар
весы scales, balance, weigher

целият /цялата, ця лото,
целите/, весь /вся, всё, все/ all
цял /ця ла, цяло, цели/
вятър .м ветер wind
клон .м ветка extension; branch , Clone
ветровит .п ветренный breezy
шунка .ж ветчина ham ; gammon
вечер .ж вечер evening
вечерен .п вечерний Evening, vespertine
вечер вечером in the evening
снощи вчера вечером last night
утре вечер завтра вечером Tomorrow evening
довеч ера сегодня вечером Today evening
закачалка .ж вешалка hanger
окачвам /одевать/, закачвам
вешать hang, drape
/зацеплять/ .г
предмет .м, вещ .м вещь Thing , object
взаимен .п взаимный mutual
взаимодействие .с взаимодействие interaction
взаимоотношения .мн взаимоотношения Relationships
взаимно разбир ане .с взаимопонимание Mutual understanding
вземам .г взаймы брать on loan take
в замяна, вместо взамен Instead , instead of
поглед .м взгляд Look , looking
мнение .с, възглед .м взгляд, мнение view, point of view
събирам, облагам, налагам .г взимать Collect , gather
глобявам .г взимать штраф fine, amerce
взлом .м взлом Effraction
внос, вно ска .м взнос Installment , payment
изгрея .г взойти /о небесных светилах/ mount
поникна .г взойти /о семенах/ seed
взрив .м, експлозия .ж взрыв explosion
голям, възрастен .п взрослый Elderly ,The adult
подкуп, рушвет .м взятка /подкуп/ bribe
взятка .ж взятка /карточная/ bribe
вид .м вид /внешность/ view, sight, appearance
изглед .м вид /местность/ view, landscape, locality
вид .м, сорт .м, разновидност
вид /сорт/ Sort, diversity

виждам, гледам /смотреть,
видеть See, perceive with the eyes
присматривать/ .г
както изглежа видимо apparently
виза .ж виза visa, permit for entering into a country
издавам виза выдавать визу grant a visa
визита .ж, посещение визит visit, call , Visiting
вилица .ж вилка fork
вина .ж вина Guilt, fault
вино .с вино wine
бяло вино белое вино White wine
черве но вино красное вино Red wine
виновен виноватый guilty
грозде .с виноград /ягода/ Grape, Grapes, berry
лоза .ж виноград /растение/ grape- vine; vine
лозе .с виноградник vineyard
гроздов .п виноградный grapes, vine
винт .м винт screw
вися .г висеть hang; bangle
витрина .ж витрина shop window
вишнов, вишнен .п вишневый cherry; wine colored
вишна .ж вишня /дерево и ягода/ cherry; cherry tree
влог .м, внасяне .с вклад Deposit , introduction
влагам .г вкладывать Invest, put in/into, deposit
включвам .г включать To include , involve
включително включая, включительно Including , inclusively ,inclusive
включа, пусна включить include
пуснете телевизора включите телевизор Close television
включа се, пусна се включиться intervene
накратко, накъсо вкратце summarily
вкус .м вкус taste
вкусен .п вкусный Tasty, delicious
притежател, собственик,
владелец owner, possessor
стопанин .м
владея .г владеть own, possess; command
влажен .п влажный humid, moist, damp, wet
вляво, наляво влево To the left
наляво от влево от to the left
влияние .с влияние Sway, Influence
влияя, оказвам влияние .г влиять influence
заедно вместе Together, in conjunction
едновременно с тов а, в
вместе с тем simultaneously ; at the same time
същото време, същевременно
вместо вместо Instead of
отначало, в началото вначале first, at first
вън от, извън вне Beyond, out of
внеса .г внести To bring
външен .п внешний outer, outward
долу, подолу вниз Down, below
долу внизу below
внасям .г вносить Bring, To bring in
внук внук grandson
вътрешен .п внутренний inside
вътре внутри Inside, in, inside, withi
вътре, навътре внутрь Inward, in, inside
внучка .ж внучка granddaughter
навреме вовремя In time , on time
второ во-вторых secondly
вода .ж вода water
шофьор .м водитель водитель
водя .г водить /по парку/ lead, conduct
водить /управлять автомобилем
карам .г и пр./ Conduct; retribution; penance

водолечение .с водолеч ение Water treatment


водопровод .м водопровод water-main, water-conduit
воден .п водяной water, aquatic,
воювам .г воевать fight, battle, be at war
вожд .м вождь leader, head
върна, възвърна .г возвратить return, give back
върна се, възвърна се .г возвратиться come back, return; regain
връщам, въ звръщам .г возвращать restore, return; reimburse
връщам се, възвръщам се .г возвращаться return, go back, come back
възвишение .с возвышение, возвышенность elevation, height, hill
въздух .м воздух air, atmosphere
возя .г возить carry, transport
възможно возможно /можно/ It is possible , maybe , possibly
може би, възможно возможно /может быть/ Possibly, maybe, perhaps
възможност .ж возможность Opportunity, possibility
възразявам .г возражать protest, object, rejoin, remonstrate
възразя .г возразить rejoin
възраст .ж возраст time, age , year
вляза .г войти enter, go in,
гара .ж вокзал Station
около вокруг Around, near, About
наоколо вокруг /кругом/ Around, round
вълна .ж волна Surge , Wave , wool
въображение .с воображение Imagination, fancy
въобще, изобщо вообще Generally
първо во-первых firstly, first of all
въпро с .м вопрос /спрашив ать/ Question, query
въпро с, проблем .м вопрос, проблема Problem , question
крадец .м вор thief, robber, taker
врабе ц .м, врабче .с воробей sparrow
крада .г воровать thieve, pilfer, steal, nab
гарван .м ворон raven, corbie, crow
врана, гарга .ж ворона crow, rook
порта .ж ворота gate, gateway, harbor, port
яка .ж воротник collar, neck, yak,
възпаление .с воспаление inflammation
възпитание .с воспитание Education, upbringing
възползвам се .г воспользоваться make use of, improve; use
изток .м восток east; Orient
източен .п восточный east, eastern
изгрев .м восход sunrise; uprise, rise, rising
ето вот here
ето този вот этот here
за пръвпът впервые first, for the first time
напре д вперед forward, go ahead
отпред, напред впереди ahead, along
напълно, съвсем вполне fully, thoroughly
наистина .н вправду Truly , really
надясно, вдя сно вправо To the right
лекар .м врач Physician, The doctor
лекарски, медицински .п врачебный medical
вреден .п вредный Injurious , hurtful
временен временный Temporary ,
време .с время time, date;
все всё all; whole
все още всё еще still
все едно всё равно something
винаги, всякога всегда always
всичко, общо всего /обобщение/ all, altogether, in all, all in all
само всего /только/ itself; self , only, merely
възваря, сваря вскипятить boil
поради, всле дствие /на/ вследствие owing to, because of , for, through
поради това вследствие этого For this
спомням си, припомням си .г вспоминать recollect, remember, recall
спомня си, припомня си .г вспомнить recall, recollect, remember.
ставам .г вставать stand up, stand; get up
поставя, вместя .г вставить To insert , put; affix
поставям, вмествам .г вставлять put, place, position. insert, inset, put in
стана .г встать be up, be about
срещна .г встретить run, meet , find, see
среща .ж встреча meeting
посрещане .с встреча /прием/ Reception, engagement, greeting
срещам .г встречать meet, get together, find, see
насре щен .п встречный counter, against, adverse
всеки всякий All, any, anyone, each, every, any
вторично, повторно вторично Again, repeatedly
вторник вторник Tuesday
второ .с второе /блюдо/ second; secondary , secondly
втори второй second
набързо, бързо второпях in haste, in a hurry , quickly
второкачествен .п второсортный Second-class, second-rate
второстепенен второстепенный secondary; minor
три пъти, тройно втрое Three times , thrice
трима втроем all three , three people, three
вход .м, влизане .с, до стъп .м вход Entrance, access
влизам .г входить To enter , enter, go/come/walk in
вчера вчера yesterday
вчера сутринта вчера утром Yesterday moning
снощи вчера вечером last night, yesternight
вчерашен .п вчерашний yesterday's
четирипъти, четворно вчетверо fourfold
четирима вчетвером four people
влизане .с въезд entry, entrance
влизам .г въезжать move in , enter, go/come/walk in
изкачвам сенагоре .г въезжать /нагору, подняться/ stand up, move in
вляза .г въехать drive in , enter, go
изкача сенагоре .г въехать /нагору, подняться/ stand up
вие вы you
избиране .с, избор .м выбор choice, selection
по избор на выбор selection
изхвърлям .г выбрасывать throw away, throw out
избера .г выбрать choose
изхвърля .г выбросить throw out, reject
фирма, табела .ж вывеска sign, signboard, board
deduction, conclusion, imprisonment,
зак лючение вывод
custody
изгоден .п выгодный advantageous, beneficial
разтоварвам, стоварвам .г выгружать Discharge, unload, dump
разтоваря, стоваря .г выгрузить Discharge, unload, dump
давам, издавам .г выдавать Extradite, betray, emit, produce, give
давам пари выдавать деньги extradite; betray
дам, издам .г выдать give; distribute
измисля .г выдумать invent
излизане, заминаване .с выезд Departure , equipage, carriage
излизам, замина вам, move out; come out, depart, leave, start, set
выезжать
тръгвам .г out
изляза, замина, тръгна .г выехать set out, depart, start, come out, go out
извикам, повикам .г вызвать Provoke, call, summon
предизвикам .г вызывать Call, send for, induce, instigate
спечеля, победя выиграть Win, pull off, win, gain
печалба .ж выигрыш win, gain; winning
изляза, напусна .г выйти go out, exit, leave
елек трически ключ .м выключатель switch; cut out
спирам .г выключать shut off, turn off, stop
спра .г выключить switch off, turn off, stop
отлитане, излитане .с вылет flight; sortie , departure
отлитам, излитам .г вылетать fly out; start , fly off/away
отлетя, излетя .г вылететь set out , fly off
излекувам, изцер я вылечить To cure , heal, cure
излея .г вылить To pour out
измия .г вымыть wash out; wash down, измивам
измиясе .г вымыться wash, be rinsed ,
изваждам .г вынимать take out; lay out, abstract, produce
изпия .г выпить To have a drink , drink
изра свам .г вырастать grow; grow up
изпратя, пратя .г выслать exile, deport ,send, dispatch
висок .п высокий high, tall; big; towering, Temple
height, altitude; pitch; eminence; bigness ,
височина, висота .ж высота
altitude; level, height, highness
преместя .г выставить /вперед/ put forward; kick; send out
/изложа .г выставить /напоказ For show , display
изложба .ж выставка Exhibition, show
премествам .г выставлять /вперед/ Exhibit, forward
излагам .г выставлять /напоказ/ for effect , display
изпера .г выстирать To wash , wash
построя .г выстроить Upbuild, build
висш, на й-висок .п высший paramount; uppermost, high, supreme,
extreme
изпращам, пращам .г высылать Exile, send, sling
изсъхвам .г высыхать dry up, become dry
.г вытереть dry, wipe dry , efface
изтривам .г вытирать, стирать Wash, delete
изуча .г выучить learn, teach
изход .м выход exit, egress; outlet
излизам .г выходить exit, egress; leave, come out, go out
put; do; do with , outlet; object; exit, rest day,
почивен выходной /день/
day off.
изчисля .г вычислить determine, find
изчислявам .г вычислять calculate, compute
изчи стя .г вычистить clean; brush
по-високо, над, по-нагоре выше above, over; afore
изясня .г выяснить find out; study out
elm, type of tree cultivated for shade and
бряст .м вяз
ornament
плетен .п вязаный knitted
вехна .г вянуть /о растениях/ fade, wilt; wither
габарит .м габарит overall dimensions, size
усойница .ж гадюка adder, asp, viper, horned adder
газ .м газ gas
ве стник .м газета newspaper; paper, journal
газов .п газовый gas, gaseous
газова печка газовая плита gas stove, gas cooker
газон .м газон lawn, grass
гайка .ж гайка Nut, screw nut, female screw,
галантериен .п галантерейный haberdashery
галантериен магазин галантерейный магазин haberdashery
вратовръзка, връзка /разг ./ .ж галстук necktie, tie, cravat
халюцинация .ж галлюцинация hallucination, delusion
гараж .м гараж garage
гарантирам .г гарантировать guarantee
гаранция .ж гарантия guarantee
гасить /огонь,
гася .г электричество и пр./ put out, extinguish,

гастроном .м гастроном gastronomer


гастрономичен .п гастрономич еский Gastronomic, gastronomical
карамфи л .м гвоздика Carnation, pink
гво здей, пирон .м гвоздь nail; hobnail
къде , където где where
къде то идае где бытони было Where are you going
няк ъде, къде да е где-либо, где-нибудь , где-то somewhere
хектар .м гектар hectare
хеликоптер .м геликоптер helicopter
генератор .м генератор generator
гений .м гений genius
германски .п германский Germanic; Saxon, German
death; doom, catastrophe, distruction,
гибел .ж гибель
perdition, extinction
гъвкав .п гибкий flexible; pliant, pliable, supple
гъвкавост .ж гибкость Flexibility, resilient
гид .м, водач на туристи .м гид guide
хидравлика .ж гидравлика hydraulics
хидротерапия .ж, в одолечение
гидротерапия Hydrotherapy, hydropathy

глава /руководитель, главав
глава .ж книге/ chapter

главен .п главный main


гладя .г гладить Iron, press
гладък .п гладкий Level, smooth
око .с глаз Eye, eyes
бия на очи бросаться в глаза strike the eye, stick out a mile
спросто око невооруженным глазом with the naked eye
очен .п глазной Eye, ophthalmic
глина .ж глина clay, loam
глинест .п глинистый argillaceous, clay-like; heavy
глинен .п глиняный clay (attr.), earthen
swallow, sip, gulp; drink , mouthful, gulp,
глътка .ж глоток
draught, pull
дълбочина .ж глубина depth, deepness; intensity
дълбок .п глубокий deep, profound; abysmal; pervasive
глу пост .ж глупость folly, stupidity; imbecility
глу пав .п глупый foolish, stupid, silly; cloddish, obtuse
глух .п глухой unable to hear, deaf ,hard of hearing
гледам .г глядеть look, see, look, see, watch, behold
гнил .п гнилой rotten, decayed, putrid
говоря .г говорить speak, talk; relate, tell, Speaking
година .ж год year; twelvemonth
fitness; availability, durability ; stability ,
годност, трайност .ж годность
applicability
годен .п годен suitable, fitting, fit, fitted
годишен .п годовой annual, yearly, occurring once a year
глас .м голос voice; call; vote, suffrage; vocal organ, pipe
светлосин .п голубой blue, azure , light/pale blue
планина .ж гора mountain; mount, hill
much; more; most; farthest, furthest; easily ,
много гораздо
многоeasily
горя .г гореть burn, combust; glow, blaze; tingle
хоризонтален .п горизонтальный horizontal, level; lateral; aclinic
плани нски .п гористый mountain (attr), mountainous; upland (attr)
гърло .с горло throat, neck; lane, throat, throttle; sl whistle
чистачка, камериерка .ж горничная housemaid, maid; chambermaid , cleaner
плани нски .п горный mountain
mountain, highland, montane, о
минен, руден .п горный /ошахтах/
шахтахmountain, highland, montane
city; town, populated area that is smaller than
град .м город
a city ,
гра дски .п городской urban, municipal; town; city ,town , city
гра жданин, градскижител .м горожанин townsman; urbanite, burgher, citizen, national
pea, type of green seed vegetable that grows
грах .м горох inside a pod , peas
гра хов .п гороховый Pease, pea
шепа .ж горсть Handful, hollow
горчив .п горький bitter, poignant, pungent, taste bitter
fuel, substance burned to create energy
течно гориво .с горючее
(wood, coal, etc.), combustible
hot; fervent, earnest; heated, fierce;
горещ, топъл .п горячий
mettlesome; tropic; glowing; burnin
господин /форма вежливого
господин .м обращения/ Mister, messieurs; master, lord; gentleman

госпожа /форма вежлив ого


госпожа .ж обращения/ lady, madam; ma'am, missis

го стна .ж гостиная drawing-room, sitting-room, parlour;


хотел .м гостиница hotel; inn, hospice
гост .м гость guest, visitor, caller
държавен .п государственный state, of state, public;
land, state; nation; commonwealth;
държава .ж государство
commonwea
prepare, make ready; train; make, cook,
приготвям, подготвям .г готовить /подготавливать/
prepare, make/get ready
готвя .г готовить /пищу/ prepare, make ready
prepare; qualify, train; study; be afoot ,
готвясе, приготвямсе .г готовиться
prepare oneself, make ready
гра дус .м градус degree, grade
подградусом
наградус, пи йнал /выпивший/ drink, have a drink, partake

термометър .м градусник thermometer


nest...

казино с бесплатным фрибетом Игровой автомат Won Won Rich играть бесплатно ᐈ Игровой Автомат Big Panda Играть Онлайн Бесплатно Amatic™ играть онлайн бесплатно 3 лет Игровой автомат Yamato играть бесплатно рекламе казино vulkan игровые автоматы бесплатно игры онлайн казино на деньги Treasure Island игровой автомат Quickspin казино калигула гта са фото вабанк казино отзывы казино фрэнк синатра slottica казино бездепозитный бонус отзывы мопс казино большое казино монтекарло вкладка с реклама казино вулкан в хроме биткоин казино 999 вулкан россия казино гаминатор игровые автоматы бесплатно лицензионное казино как проверить подлинность CandyLicious игровой автомат Gameplay Interactive Безкоштовний ігровий автомат Just Jewels Deluxe как использовать на 888 poker ставку на казино почему закрывают онлайн казино Игровой автомат Prohibition играть бесплатно