e46 modifiye parçaları / M3 e90 hayırlı cumalar | By Modifiyeli arabalar

E46 Modifiye Parçaları

e46 modifiye parçaları

seafoodplus.info lüks spor otomobil
TadeasAudi araba sat&#x;c&#x;s&#x; Audi önünde park etmiş.
ifeelstockAudi lüks Alman otomobil için al&#x;şveriş kad&#x;n
TadeasAudi araba sat&#x;c&#x;s&#x; Audi önünde park etmiş.
huettenhoelscherAlman otomobil park alan&#x;
huettenhoelscherAlman otomobil park alan&#x;
ifeelstockParis'in merkezinde Frans&#x;z yeralt&#x; otopark&#x;
ESezer&#x;stanbul, Türkiye - 9 Ağustos : Yan ve ön görünümden mat mor renkli ve siyah çerçeveli özel Bmw M5 ve aç&#x;k havada gri bir Bmw.
ESezer&#x;stanbul, Türkiye - 9 Ağustos : Aç&#x;k havada yan ve ön görünümden mat mor renkli ve siyah çerçeveli özel Bmw M5.
ESezer&#x;stanbul, Türkiye - 9 Ağustos : Beyaz bir Porsche, bir Bmw M5 ve sat&#x;l&#x;k sokakta yandan ve ön görünümden gri bir Bmw. Deniz Bank Atm ve Po Akaryak&#x;t &#x;stasyonu da görülebilir.
ESezerIstanbul, Türkiye - 18 Şubat çizikler sol lastik taraf&#x;nda kap&#x;, arka kap&#x; ve seafoodplus.info Street park edilmiş bir Mercedes-Benz E detay&#x;n&#x; lastik vard&#x;r.
ImagecomSopron Macaristan 2 May&#x;s &#x;ki Doğu Alman arabas&#x; - ünlü TRABANT - tamamen yapay çim ile donat&#x;lm&#x;ş Hwy taraf&#x;ndan sergilenmektedir. Erkek ve Kad&#x;n
ifeelstockAudi lüks Alman otomobil için al&#x;şveriş kad&#x;n
amor7Kiev, Ukrayna - 22 May&#x;s Audi E-tron. Gri elektrikli Audi E-tron arabas&#x; şehirde park halinde.
[email protected], Romanya - 15 Eylül Yeni BMW X3 seafoodplus.infoüks spor otomobil
nejronLüks araba iç
OlegMiraboSpor araba
mtoomeKiraz k&#x;rm&#x;z&#x; araban&#x;n ön görünüm
TadeasAudi araba sat&#x;c&#x;s&#x; Audi önünde park etmiş.
ifeelstockParis, Fransa - 7 Kas&#x;m Test sürüşü arabalar Volkswagen araba Bayilik Garage taraf&#x;ndan yap&#x;lan Skoda Superb ve Octavia arabal&#x; olarak tercüme Essai metin
ifeelstockYeni Bmw araba için al&#x;şveriş insanlar
NickBmw Roadster -
aa-wLos Angeles, Ca - 22 Nisan Porsche klasik arabalar Luftgekuehlt 5 araba, Ganahl kereste göster. Luft 5 porsche taraftarlar&#x;n y&#x;ll&#x;k toplant&#x;s&#x; olduğunu
julia-lavBeyaz Porsche Taycan Turbo S'in yak&#x;n çekimi: Iaa 'da sunulan ilk elektrikli Porsche spor otomobil
seafoodplus.infoty, Kazakistan - 26 Haziran Porsche Cayenne Turbo arka planda izole edilmiş yeni lüks SUV arac&#x;. 3d haz&#x;rlay&#x;c&#x;
isabel_aDeggendorf, Almanya - Nisan iç Porsche Cayenne Turbo SUV Deggendorf lüks arabalar sunuda s&#x;ras&#x;nda.
agiampiccoloPorsche araba parade
zavatskiy Brabus roket
AprioriModern spor araba park
ezthaiphotoBangkok, Tayland - Decemebr 3, 7 Serisi
hurricanehankKYIV May&#x;s BMW M5 yar&#x;ş arabalar&#x; Drift And Car Show otopark&#x;na dizildi. Almanya 'dan akort edilmiş ve şarj edilmiş spor araçlar
S_KohlBerlin - 11 May&#x;s Alman klasik otomobillerinin tamir ve bak&#x;m&#x; çal&#x;ştay&#x;. Berlin-Brandenburg Oldtimer Günü.
[email protected], Moskova - 24 Eylül BMW M2 spor araba ile performans paketi, ön görünüm
erixZermatt otomobillerde ile kapal&#x; otopark
nerijanusAlesund / Norveç - 31 May&#x;s Park yerinde tan&#x;t&#x;m amaçl&#x; park edilmiş üç lüks Porsche Taycan sedan. Ön yak&#x;n çekim..
DaLiuStuttgart, Almanya - 19 Ekim Markayla ilişkili tarihi Mercedes arabalar&#x; Stuttgart 'taki Mercedes-Benz müzesinde sergilenmektedir. Stuttgart 'taki Mercedes Benz Müzesi' nin içinde..
TadeasPorsche closeup arabalar
nekittGümüş renkli araba detay
ajphotosVücut parçalar&#x; bir Alman spor araba
JackkrierStuttgart, Almanya - 12 Haziran - 'lerin Formula 1 ve diğer Mercedes yar&#x;ş arabalar&#x; Stuttgart' taki Mercedes Müzesi 'nin içinde
hurricanehankKYIV May&#x;s Bukalemun plastiğine sar&#x;l&#x; BMW M3 F80, özel geniş gövde kiti, karbon fiber parçalar&#x;, sahte tekerlekler ve Drift And Cars Show 'da düşük profilli lastikler
[email protected], Fransa - 10 Ekim Plug-in hibrid güvenlik arac&#x; Bmw i8 Paris Motor Show'da Rakip araba h&#x;z&#x;na dikkat süresi söz konusu olduğunda bir yar&#x;ş pisti s&#x;n&#x;rlayan bir arabad&#x;r
panama7KYIV, UKRAINE - 10 May&#x;s Mercedes-Benz Otomotiv Merkezi galerisinde sergilenen yeni arabalar, yukar&#x;dan görüş.
sarymsakovLviv, Ukrayna - 15 Ekim Mercedes Benz y&#x;ld&#x;z deneyim. Test sürüşleri ilginç serisi
Wimbledon Mercedes
lolik4everKiev, Ukrayna - 22 Nisan Araba Bmw e23 Festivali'nde vintage arabalar Oldcarland Kiev. Ön yan arabayla yak&#x;n çekim
gunnarAraba.
OceanProdBordeaux, Aquitaine / Fransa - 30 Mercedes Benz yeni kiral&#x;k kiral&#x;k araba park arac&#x;
[email protected], Almanya - OPEL arabalar&#x; araba sat&#x;c&#x;s&#x;n&#x;n önüne park edildi. Park halindeki lüks arabalar&#x;n manzaras&#x;.
jazavacSpor Araba
askarimullin&#x;ki lüks arabalar
philipusÖzel dodge challenger kas araba
sarymsakovLviv, Ukrayna - 15 Ekim Mercedes Benz y&#x;ld&#x;z deneyim. Test sürüşleri ilginç serisi
julia-lavBeyaz Porsche Taycan Turbo S: Porsche'nin ilk elektrikli spor otomobili Iaa 'da tan&#x;t&#x;ld&#x;

Comet CRS 75/85 BT, CRS 75/85 BYT Руководство пользователя

Technical data plate

2

1

2

3

4

6

1

2

3

4

7

5

6

9

8

A

B

3

C

1

3

4

5

D

4

1

2 3

6

7 6

5

3

2

1

E

6

7

6

1

5

F

G

2

4

H

1

2

3

4

6

SW1

SW2

6

7

ON

SW 1

ON ON

SW 2

ON

OFF

OFF

DIP 1

DIP 2

OFF

OFF

DIP 1

DIP 2

OFF

Pb-Acid

4 x 6V Ah

C5 code

Gel

Exide

Sonnenschein

Haze

Gel / AGM

SW1

Dip-Switch 1 Dip-Switch 2

ON OFF

OFF

OFF

OFF

ON

SW2

Dip-Switch 1 Dip-Switch 2

OFF OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

Pb-Acid

4 x 6V Ah

C5 code

ON ON OFF OFF

I

7

L

1

L

2

L

3

1

2

1

8

9

L

4

L

5

M

6

7

8 9

1

5 4

2

3

1

N

2

3

10

1

4

2

3

O

1

11

P

12

1. SOMMARIO

2. INFORMAZIONI GENERALI

SCOPO DEL MANUALE

TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI

IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO

UTILIZZO PROPRIO

MODIFICHE TECNICHE

3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI

RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI

6.

5.

7.

4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO

DELL’IMBALLO

CONTROLLO ALLA CONSEGNA

SBALLAGGIO

SBLOCCO DEL FRENO

ELETTROMECCANICO

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO:

MACCHINA, BATTERIA E

CARICABATTERIA

INFORMAZIONI TECNICHE

DESCRIZIONE GENERALE

BATTERIA

CARICABATTERIA

STRUTTURA E FUNZIONI

MACCHINA

BATTERIA

CARICABATTERIA

CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA

ACCESSORI

INFORMAZIONI INSTALLAZIONE

PREPARAZIONE BATTERIA

INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO

BATTERIA

IMPOSTAZIONI TRAMITE IL PANNELLO

DI CONTROLLO

PREPARAZIONE MACCHINA

INFORMAZIONI UTILIZZO

RICARICA DELLE BATTERIE

MONTAGGIO, SMONTAGGIO,

REGOLAZIONE DEL TERGIPAVIMENTO

E DEL PARASPRUZZI

MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO

SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO

SOSTITUZIONE DELLE LAME IN

GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO

REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO

MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL

PARASPRUZZI

MONTAGGIO, SMONTAGGIO E

REGOLAZIONE DEGLI ACCESSORI

(SPAZZOLE, TRASCINATORI E DISCHI

ABRASIVI)

RIEMPIMENTO E SCARICO DEL

SERBATOIO SOLUZIONE

SCARICO DEL SERBATOIO DI

RECUPERO

GUIDA DELLA MACCHINA

METODO DI LAVORO

PREPARAZIONE ED AVVERTENZE

LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI

LEGGERMENTE SPORCHE

LAVAGGIO INDIRETTO O PER

SUPERFICI MOLTO SPORCHE

OPERAZIONI POST LAVAGGIO

INFORMAZIONI DI UTILIZZO DEL

MODELLO CDS 75 BYT / CDS 85 BYT

8. INFORMAZIONI MANUTENZIONE

SERBATOI

TERGIPAVIMENTO

ACCESSORI

FILTRO SOLUZIONE DETERGENTE

CORPO MACCHINA

BATTERIE

PB-ACIDO

GEL

DISGIUNTORI TERMICI

MANUTENZIONE PERIODICA

RICAMBI CONSIGLIATI

9. CONTROLLO DI ESERCIZIO

SOLUZIONE DETERGENTE

DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRORI

LA MACCHINA NON FUNZIONA

LA MACCHINA NON AVANZA

NON GIRANO LE SPAZZOLE

NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCA

MANCA ASPIRAZIONE

POCA ASPIRAZIONE

IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTORE

ASPIRAZIONE NON SI FERMANO

IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O

NON ASCIUGA BENE

IL CARICABATTERIE NON FUNZIONA

LE BATTERIE NON SI CARICANO O

NON MANTENGONO LA CARICA

CONDIZIONI DI GARANZIA

ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA

SMALTIMENTO

12

2. INFORMAZIONI GENERALI

SCOPO DEL MANUALE

Per facilitare la consultazione e la rilettura degli argomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto all’inizio della sezione della propria lingua.

Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto; in quanto tale deve essere conservato con cura per tutta la vita della macchina fino alla demolizione.

Il cliente deve accertarsi che gli operatori abbiano letto o conoscano il contenuto del presente manuale al fine di attenersi scrupolosamente alle istruzioni qui descritte.

Solamente la costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale permettono di ottenere i migliori risultati in termini di sicurezza, prestazioni, efficacia e durata nel tempo del prodotto ora in Vostro possesso. Il non attenersi correttamente a queste regole, potrà potenzialmente provocare danni all’uomo, alla macchina, alla superficie lavata ed all’ambiante che in nessun caso potranno essere imputati al costruttore.

Il presente manuale si riferisce dettagliatamente alla macchina e fornisce indicazioni e descrizioni relative esclusivamente a batterie e caricabatteria (opzionali) di cui disponiamo.

Le batterie ed il caricabatterie sono componenti fondamentali per completare la macchina e ne condizionano il funzionamento in termini di autonomia e prestazioni. Solamente la corretta combinazione fra i due accessori (batterie e caricabatterie) permette di ottenere il massimo delle prestazioni ed evita grosse perdite di denaro. Per informazioni dettagliate a riguardo, è essenziale far riferimento ai manuali specifici di batterie e caricabatterie.

I caricabatterie e le batterie che suggeriamo (opzionali) assicurano la migliore combinazione con la macchina ed offrono, oltre ad un’eccezionale versatilità (caricabatterie), standard qualitativi e prestazionali ai vertici della categoria.

Per una maggior chiarezza e per evidenziare in modo adeguato i vari aspetti delle istruzioni descritte, sono stati utilizzati termini e simboli che qui di seguito definiti ed illustrati:

- Macchina. Questa definizione sostituisce la deno-

minazione commerciale a cui fa riferimento questo manuale.

TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI

- Operatore. Persona che installa, fa funzionare, re-

gola, esegue manutenzione, pulizia, riparazioni o spostamenti degli apparecchi

- Tecnico. Lo sono le persone che possiedono quell’e-

sperienza, preparazione tecnica, conoscenza legislativa e normativa che permettono di eseguire ogni tipo di intervento necessario, con la facoltà di riconoscere ed evitare possibili pericoli durante l’installazione e la manutenzione della macchina.

☞ particolare importanza al fine di evitare guasti alla macchina.

- SIMBOLO ATTENZIONESono informazioni estremamente importanti al fine di evitare seri danni alla macchina e all’ambiente in cui si opera.

- SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di

- SIMBOLO PERICOLO Sono informazioni vitali

al fine di evitare gravi (o estreme) conseguenze alla salute delle persone e all’integrità del prodotto e dell’ambiente in cui opera.

Peso lordo (peso a massimo carico )

Pendenza massima utilizzo: 2%

(pendenza max di trasporto 10%)

Potenza spazzola

Potenza aspirazione

Potenza motore impianto di trazione

IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO

La targa identificativa situata sotto il cruscotto, sopra il connettore batteria, contiene le informazioni tecniche:

Questo apparecchio è adatto per uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence.

La macchina in questione è una lavasciuga pavimenti: deve essere utilizzata per il lavaggio ed aspirazione di liquidi di pavimenti piani, rigidi, orizzontali, lisci o moderatamente rugosi, uniformi e liberi da ingombri in ambienti sia civili che industriali. Ogni altro utilizzo

è vietato, Vi preghiamo di fare riferimento attentamente alle informazioni sulla sicurezza riportate nel presente manuale.

La lavasciuga distribuisce sulla superficie da trattare una quantità di soluzione (regolabile opportunamente) di acqua e detergente mentre le spazzole effettuano la rimozione dello sporco a terra. L’impianto di aspirazione di cui la macchina è dotata, attraverso un tergi pavimento a terra, permette di asciugare perfettamente in un solo passaggio i liquidi e lo sporco appena rimosso dalle spazzole frontali.

Associando opportunamente un detergente per la pulizia con i vari tipi di spazzole (o dischi abrasivi) disponibili, la macchina è in grado di adattarsi a tutte le combinazioni di tipi di pavimento e sporco.

UTILIZZO PROPRIO

MODIFICHE TECNICHE

13

Il costruttore si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche tecniche al prodotto atte ad aggiornarlo o migliorarlo tecnicamente. Per questo motivo qualche dettaglio della macchina in

Vostro possesso potrà risultare diverso dalle informazioni sui cataloghi commerciali o dalle stesse raffigurazioni contenute in questo libretto, senza che, per questo, vengano compromesse la sicurezza e le informazioni fornite a riguardo.

3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI

Leggere attentamente il “manuale istruzioni per l’uso” prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina.

Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni contenute nel presente manuale ed in quelli relativi a batterie e caricabatterie (con particolare attenzione per quelle di attenzione e pericolo).

Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose conseguenti all’inadempienza delle suddette prescrizioni.

Questa macchina deve essere alimentata unicamente ad una bassissima tensione di sicurezza corrispondente alla marcatura riportata in targhetta dati tecnici.

Prima dell’utilizzo della macchina, assicurarsi che ogni componente sia correttamente posizionato.

La macchina deve essere utilizzata solo da perso-

nale che sia stato addestrato all’impiego, che abbia dimostrato la propria capacità e che sia stato espressamente incaricato all’uso. Per evitare l’uso non autorizzato, custodire la macchina a riposo in un luogo non accessibile ad estranei, azionare il freno di stazionamento ed estrarre la chiave dal quadro di comandi.

La presente macchina non è destinata all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza.

I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con le macchine.

Non destinare questa macchina ad usi diversi da quelli espressamente previsti. Valutare il tipo di edificio nel quale si opera e rispettare scrupolosamente le norme e le condizioni di sicurezza lì vigenti.

Non utilizzare la macchina in luoghi non adeguatamente illuminati, in ambienti esplosivi, in presenza di sporco nocivo alla salute (polveri, gas, ecc.), su strade o passaggi pubblici ed in ambienti esterni in genere.

Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo della macchina è tra +4°C e + 35°C; depositare la macchina a riposo in un ambiente asciutto e non corrosivo dove la temperatura sia compresa tra + 10°C e + 50°C.

Il campo di umidità previsto per la macchina in qualsiasi condizione si trovi è tra 30% e 95%.

Non usare o aspirare mai liquidi, gas, polveri

secche, acidi e solventi (es. diluenti per vernici, acetone, ecc.), anche se diluiti, infiammabili o esplosivi (es. benzina, olio combustibile, ecc.); non aspirare mai oggetti in fiamme od incandescenti.

Non impiegare la macchina su pendenza o rampe superiori al 2 %; in caso di piccole pendenze non utilizzare la macchina in modo trasversale, manovrandola sempre con cautela e non facendo inversioni.

Nel trasporto su rampe o pendenze più elevate 10 %, usare la massima attenzione per evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incontrollate. Utilizzare solamente la velocità più bassa! Affrontare rampe e/o gradini esclusivamente con testata spazzole e squeegee sollevati.

Non parcheggiare mai la macchina in pen-

denza.

La macchina non deve essere mai lasciata incustodita con motori in moto; abbandonarla solo dopo aver spento i motori, averla assicurata centro movimenti accidentali e scollegata dall’alimentazione elettrica.

Nell’uso prestare attenzione a terze persone, in particolare a bambini presenti nell’ambiente in cui si opera.

Non utilizzare la macchina per il trasporto di persone/cose o il traino di cose. Non trainare la macchina.

Non utilizzare la macchina come banco d’appoggio per nessun peso e per nessun motivo.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento calore.

Non rimuovere, modificare ed eludere i dispositivi

di sicurezza.

Utilizzare sempre le protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore: grembiule o tuta protettiva, scarpe antiscivolo ed impermeabili, guanti di gomma, occhiali e cuffie di protezione, mascherine per la protezione delle via respiratorie. Prima di iniziare a lavorare, togliersi monili, orologi, cravatte ed altro potenzialmente in grado di provocare gravi infortuni.

Non mettere le mani tra le parti in movimento.

Non impiegare detergenti diversi da quelli previsti e attenersi alle prescrizioni indicate nelle relative schede di sicurezza. Raccomandiamo di conservare i detergenti in luogo inaccessibile ai bambini e inoltre, in caso di contatto con gli occhi, di lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e, in caso d’ingestione, di consultare immediatamente un medico.

Accertarsi che le prese di corrente per l’alimentazione del caricabatterie siano collegate ad idonea rete di terra e che siano protette da interruttori magnetotermici e differenziali.

Se si equipaggia la macchina con batterie al gel

è essenziale assicurarsi della corretta regolazione dell’indicatore di scarica posizionato sul cruscotto.

Rivolgersi al proprio rivenditore.

14

E’ indispensabile osservare le istruzioni della casa produttrice delle batterie ed osservare le disposizioni del Legislatore. Mantenere le batterie sempre pulite ed asciutte al fine di evitare correnti di dispersione superficiale. Proteggere le batterie da impurità, per esempio da polvere metallica.

Non appoggiare utensili sulle batterie: pericolo di cortocircuito e di esplosione.

Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza relative.

In presenza di campi magnetici particolarmente elevati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica di controllo.

Non lavare mai la macchina con getti d’acqua.

I fluidi recuperati contengono detergenti, disinfettanti, acqua, materiale organico ed inorganico recuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno smaltiti seguendo la vigente legge in materia.

In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della macchina, spegnerla immediatamente (scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle batterie) e non manometterla.

Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica del costruttore.

Tutte le operazioni di manutenzione o sostituzione degli accessori devono essere eseguite in ambienti adeguatamente illuminati e solamente dopo aver scollegato la macchina dall’alimentazione elettrica staccando il connettore batteria.

Far effettuare qualsiasi genere di intervento

sull’impianto elettrico e tutte le operazioni di manutenzione e riparazione (particolarmente quelle non esplicitamente descritte in questo manuale) solo a centri assistenza autorizzati o a personale tecnico specializzato esperto nel settore e nelle rilevanti norme di sicurezza.

E’ consentito solo l‘uso di accessori e ricambi originali forniti unicamente dal Costruttore in quanto solo questi offrono la certezza che l’apparecchio possa funzionare in modo sicuro e senza inconvenienti. Non usare parti smontate da altre macchine o altri kit come ricambi.

☞ Prima di ogni utilizzo, controllare la macchina, in particolare, controllare che il cavo di ricarica della batteria ed il connettore siano in buone condizioni e sicuri per operare. Se non sono in perfette condizioni, non utilizzare la macchina per nessun motivo prima della riparazione da parte di uno specialista autorizzato.

Spegnere immediatamente il motore di aspirazione se si notano fuoriuscite di schiuma o liquido.

Non utilizzare la macchina su pavimenti tessili

quali tappeti, moquette, ecc.

L’utilizzo di cere, detergenti schiumosi o dispersioni lungo i tubi, possono provocare alla macchina problemi seri od ostruire gli stessi tubi.

RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI

Per i dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni vedere in ultima pagina.

4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO

DELL’IMBALLO

Durante tutte le operazioni di sollevamento o trasporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali.

Le operazioni di carico e scarico dagli automezzi, devono essere effettuate con illuminazione adeguata.

La macchina imballata deve essere movimentata con mezzi adeguati, facendo attenzione a non danneggiare/urtare l’imballo in nessuna parte, non capovolgerlo, ed utilizzare la necessaria cura nell’appoggiarlo a terra.

Tutte queste indicazioni valgono anche per le bat-

terie ed il caricabatterie.

CONTROLLO ALLA CONSEGNA

Al momento della consegna della merce (macchina, batteria o caricabatteria) da parte del trasportatore, verificare con attenzione l’integrità dell’imballo e del suo contenuto. Nel caso quest’ultimo avesse subito danni, farlo notare al trasportatore, e riservarsi, per iscritto (selezionare sul documento la dicitura

“riserva”), di presentare la richiesta di risarcimento, prima di accettare la merce.

SBALLAGGIO

Indossare gli indumenti protettivi ed utilizzare gli strumenti adeguati per limitare i rischi di infortunio.

Per la macchina, procedere secondo la seguente sequenza se la macchina è confezionata con involucro in cartone:

- tagliare ed eliminare le regge plastiche con forbice o tronchese.

- Togliere, sfilando dall’alto, l’involucro in cartone.

- Togliere le buste all’interno e verificarne il contenuto (manuale di uso e manutenzione, connettore per caricabatterie)

- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche che fissano la macchina al pallet.

- Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pavimento.

- Far scendere la macchina (spingendola all’indietro) dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al pavimento ed al pallet.

Se la macchina è confezionata con gabbia di legno:

- staccare tutte le pareti di legno dal pallet, partendo da quella superiore.

- Togliere il film protettivo dalla macchina.

- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche che fissano la macchina al pallet.

- Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pavimento

15

- Far scendere la macchina (spingendola all’indietro) dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al pavimento ed al pallet.

Procedere con le stesse precauzioni ed indicazioni per togliere dall’imballo il caricabatterie opzionale

(estraendolo dall’alto dell’imballo per le maniglie apposite) e la batteria opzionale.

Allontanata la macchina da tutti gli imballi, si può procedere al montaggio degli accessori e delle batterie secondo il paragrafo specifico.

Si suggerisce di conservare tutti gli elementi dell’imballo, poiché potrebbero tornare utili per proteggere la macchina e gli accessori in un successivo trasporto in altro luogo o presso centri assistenza autorizzati.

Contrariamente, gli imballi devono essere smaltiti secondo quanto previsto dalle leggi vigenti in materia.

NICO

SBLOCCO DEL FRENO ELETTROMECCA-

Quando la macchina è senza batteria ( o se è spenta) risulta essere frenata.

Per sbloccare il freno elettromeccanico occorre agire sul motore di trazione posizionato sull'asse delle ruote posteriori (Foto L) secondo la procedura seguente:

- Tirare la leva di sblocco (Foto L - 1) verso l’esterno

- Ruotare la leva di sblocco verso il basso e bloccare la leva sul perno posto sul motore in modo che rimanga posizionata verso l’esterno ( Foto L - 2).

Il freno elettromeccanico è adesso sbloccato ed è possibile muovere la macchina.

Una volta movimentata la macchina occorre ripetere l’operazione al contrario e riportare la leva di sblocco nella posizione di funzionamento ( Foto L - 1 ).

ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina assicurarsi che la forcella sia nella posizione di funzionamento ( Foto L - 1 ).

occorre: zione.

natori

SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: MAC-

CHINA, BATTERIA E CARICABATTERIA

Non sollevare mai la macchina con un carrello elevatore, in nessuna zona del telaio esistono le condizioni per poter effettuare un sollevamento diretto.

Prima della preparazione dell’imballo e del trasporto,

- Svuotare il serbatoio recupero ed il serbatoio solu-

- Smontare il tergi pavimento e le spazzole o trasci-

- Scollegare e togliere le batterie.

Sistemare la macchina sul pallet originale (o su uno equivalente che ne regga il peso e che ne contenga gli ingombri) con un piano inclinato.

Ancorare saldamente al pallet la macchina e lo squeegee con staffe metalliche o altro comunque adeguato al peso degli elementi.

Sollevare il pallet con la macchina per caricarlo sul mezzo di trasporto.

Ancorare saldamente la macchina ed il pallet con funi collegate al mezzo di trasporto.

Alternativamente, se si dispone di mezzi di trasporto privati, con rampe inclinate, si può procedere a spingere direttamente la macchina senza pallet, assicurandosi comunque di proteggere tutti i componenti e la macchina stessa da urti violenti, umidità, vibrazioni, movimenti accidentali, durante il trasporto.

I cassoni delle batterie sono previsti di fori per l’aggancio di attrezzi adeguati alla movimentazione.

Per il sollevamento o l’inserimento (nel vano

macchina) della batteria, servirsi esclusivamente di personale e mezzi adeguati (cavi, golfari, ecc.) all’operazione e a supportare il peso dei carichi in questione. Utilizzare per il trasporto, le stesse precauzioni ed indicazioni suggerite per la macchina unite alle indicazioni dello specifico manuale del costruttore.

Il caricabatterie può essere trasportato sui supporti di cui dispone, sia verticalmente che orizzontalmente, utilizzare le stesse precauzioni ed indicazioni previste per la macchina unite a quelle previste nello specifico manuale.

5.

INFORMAZIONI TECNICHE

DESCRIZIONE GENERALE

BATTERIA

Per facilitare le operazioni di movimentazione (dati i pesi in gioco) e con lo scopo di prevenire situazioni pericolose per l’integrità delle batterie e del l’operatore, offriamo per questa macchina, esclusivamente gruppi di batterie a cassone. Questa configurazione del gruppo di alimentazione, oltre che robusta, è necessaria per poter offrire prestazioni (capacità in

Ah) di rilievo. Indipendentemente dalla tipologia di costruzione, le prestazioni di una batteria si indicano con una capacità sempre riferita ad un periodo di scarica. Un altro valore importante sono il numero di scariche possibili. La capacità è espressa in ampere per ora (Ah), mentre il periodo di scarica si indica ge- neralmente in 20 ore (C20 oppure 20h, oppure non espressamente indicato) o 5 ore (C5 oppure 5h). I cicli di scarica/carica sono l’indicazione del numero di volte che la batteria supporta la carica nelle migliori condizioni e cioè indicano la vita utile della batteria rispettando tutti gli accorgimenti previsti. Quindi la capacità di una stessa batteria, varia a seconda di quanto velocemente ne utilizzo l’energia (la corrente), per questo i valori della capacità espressi in

C5 o C20 variano così sensibilmente. E’ fondamentale considerare questi fattori al fine di effettuare un corretto raffronto fra i prodotti disponibili sul mercato e quanto noi offriamo.

Su questa macchina possono essere montate due tipi di batterie diversi per costruzione e caratteristi- che.

- Batteria a moduli corazzati tubolari (in cassone) al Pb-Acido: richiedono il controllo periodico del li- vello dell’elettrolito in ogni elemento!

Se un elemento rimane scoperto dalla soluzione

16

acida, si ossida in 24 ore e le prestazioni di quell’elemento vengono permanentemente com- promesse.

Fare riferimento al manuale delle batterie per evitare rischi fisici ed economici.

- Batteria a moduli (in cassone) al gel: questo tipo di batterie non richiedono manutenzione, non ri- chiedono particolari ambienti per la ricarica (in quanto non emettono gas nocivi) e quindi sono fortemente consigliate.

Non è assolutamente scontato che batterie e caricabatterie con le stesse caratteristiche tecniche di quelli che offriamo diano risultati analoghi, solamente una perfetta compatibilità fra questi elementi

(batterie al Pb-Acido, batterie al gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, la sicurezza ed il valore economico investito

recupero

4 Tappo riempimento del serbatoio

soluzione

5 Tubo di aspirazione

6 Coperchio posteriore per accesso al

vano di aspirazione

FOTO C

1 Lampeggiante

2 Pomello di apertura del coperchio del vano di aspirazione

3 Coperchio del vano di aspirazione

4 Motore di aspirazione

5 Filtro di aspirazione

FOTO D

1 Rubinetto di scarico del serbatoio della soluzione detergente

CARICABATTERIA

Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza consente un’ottima ricarica delle batterie prolungandone l’autonomia e la vita e, grazie alla possibilità di essere configurato attraverso delle smart card

(tessere magnetiche) opzionali, rappresenta una soluzione molto versatile riducendo di fatto il numero di caricatori necessari a magazzino. Lo stesso caricabatterie può essere infatti utilizzato sia per batterie al

Pb-Acido che per batterie al gel.

Il display digitale fornisce una serie di informazioni per avere sempre sotto controllo il processo di ri- carica, la batteria ed il caricabatteria stesso (leggere il manuale specifico per i particolari).

Non è assolutamente scontato che batterie e caricabatterie con le stesse caratteristiche tecniche di quelli che offriamo diano risultati analoghi, solamente una perfetta compatibilità fra questi elementi

(batterie al Pb-Acido, batterie al gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, la sicurezza ed il valore economico investito.

FOTO A

1 Serbatoio di recupero

2 Sedile dell’operatore

3 Serbatoio soluzione

4 Ruota posteriore

5 Disco paracolpi

6 Paraspruzzi

7 Motoruota sterzante anteriore

8 Cruscotto alloggiamento componenti elettrici

9 Volante

FOTO B

STRUTTURA E FUNZIONI

MACCHINA

1 Lampeggiante

2 Tubo di scarico serbatoio di recupero

3 Tappo tubo di scarico serbatoio di

FOTO E

1 Paracolpi posteriore del tergipavimento

2 Registro di regolazione pressione del

tergipavimento

3 Manopola di sgancio/aggancio rapido

del tergipavimento

4 Manopola di regolazione dell’inclinazione

del tergipavimento

5 Tubo di aspirazione

6 Pomelli per lo smontaggio delle lame

del tergipavimento

7 Ruota del tergipavimento

FOTO F

1 Filtro soluzione detergente

FOTO G

1 Vano batterie con batterie 6V

2 Motore di aspirazione

3 Caricabatterie incorporato

4 Schema di collegamento delle batterie

FOTO H

1 Scheda chopper di controllo funzioni

2 Fusibile motore trazione

3 Fusibile motore aspirazione

4 Fusibile motore spazzole

FOTO I

1 Coperchio del caricabatteria

2 Indicatore luminoso “LED” rosso

batteria scarica

3 Indicatore luminoso “LED” verde

batteria carica

4 Interruttori Dip-Switch

5 Tappo per accesso ai Dip-Switch

6 Dip-Switch per settaggio curva di carica

PB-Acido - GEL

7 Tabella di settaggio dei Dip-Switch per

17

FOTO L1

1 Forcella di sblocco del freno

elettromeccanico

FOTO L2

curva di carica PB-Acido / GEL

1 Leva di sblocco

2 Perno

FOTO L3 - L4 - L5

Procedura di sblocco del freno elettromeccanico

FOTO M

1 Interruttore a chiave

2 Pulsante selettore per aumento della

velocità di avanzamento

3 Pulsante selettore per riduzione della

velocità di avanzamento

4 Interruttore del motore di aspirazione

Sollevamento/abbassamento del

tergipavimento

(CDS 75 BYT / CDS 85 BYT)

5 Interruttore del motore spazzole

Sollevamento/abbassamento del piatto spazzole

(CDS 75 BYT / CDS 85 BYT)

6 Selettore marcia avanti / indietro

7 Disgiuntore termico del motore spazzole

8 Avvisatore acustico

9 Display informazioni di funzionamento mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie integrato è configurato per il funzionamento con batterie al PB-Acido. Qualora si intenda equipaggiare la lavasciuga con batterie al GEL occorre agire come segue:

VISUALIZZAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DEL CA-

RICABATTERIA

Le impostazioni di carica del caricabatteria sono in- dicate dal lampeggio dei LED luminosi all’accen- sione del carica batteria stesso.

- LED luminoso ROSSO ( Foto I - 2 ) lampeggia 2

volte = caricabatteria configurato per batterie PB-

Acido

LED luminoso VERDE ( Foto I - 3 ) lampeggia 2

volte = caricabatteria configurato per batterie GEL

E’ possibile eseguire questo tipo di verifica senza che le batterie siano collegate.

CONFIGURAZIONE DIP-SWITCH PER CARICA-

BATTERIA CBHD2 24V 20A

Per impostare la curva di carica per batterie al Pb-

Acido o batterie al GEL /AGM è necessario agire sugli

interruttori ( dip-switch ) posti all’interno del caricabatteria (Foto I - 4).

Per accedere ai dip-switch occorre smontare il co- perchio inferiore del caricabatteria (Foto I - 1) op- pure il tappo di plastica (Foto I - 5) .

Per impostare la curva di carica desiderata si deve agire sugli interruttori Dip-Switch del gruppo SW1, posizionandoli come mostrato nella tabella rappre- sentata nella Foto I - 7 a pagina 7.

NOTA BENE: I Dip-Switch del gruppo SW2 devono

sempre restare impostati nella posizione OFF.

FOTO NCDS 75 BYT / CDS 85 BYT

1 Leva dosaggio soluzione detergente

2 Connettore della batteria

3 Pedale acceleratore

FOTO O CDS 75 BT / CDS 85 BT

1 Leva dosaggio soluzione detergente

2 Connettore della batteria

3 Pedale acceleratore

4 Leva di sollevamento del tergipavimento

FOTO P

1 Pedale di sollevamento del gruppo spazzole

BATTERIA

CDS 75 BT / CDS 85 BT

Se fornite, le batteria al Pb-Acido (se non a carica a secco) o al gel, sono già pronte per l’installazione: Colore rosso polo positivo

Colore nero polo negativo.

CARICABATTERIA

Se fornito, fare riferimento al corrispondente li- bretto.

ACCESSORI

Chi Vi ha fornito la macchina potrà illustrarVi l’elenco completo ed aggiornato di tutti gli accessori disponibili quali spazzole, trascinatori, dischi, ecc.

6.

INFORMAZIONI INSTALLAZIONE

PREPARAZIONE BATTERIA

Le caratteristiche tecniche delle batterie utilizzate devono corrispondere a quelle indicate nel paragrafo delle informazioni tecniche. L’utilizzo di batterie diverse può provocare seri danni alla mac- china o può richiedere ricariche più frequenti.

Durante l’installazione o qualsiasi tipo di ma- nutenzione delle batterie, l’operatore deve essere munito degli accessori protettivi adeguati per evi- tare infortuni. Operare lontano da fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare.

Le batterie vengono normalmente fornite cariche con soluzione acida (per quelle al Pb-Acido) e pronte per l’impiego, seguire comunque il manuale allegato alla batteria ed attenersi attentamente alle indicazioni sulla sicurezza e sulle modalità d’impiego contenute.

CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA

Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al mo-

BATTERIA

INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO

18

Queste operazioni devono essere eseguite da personale specializzato.

Assicurarsi che i due serbatoi siano vuoti, in caso contrario svuotarli seguendo la procedura specifica. Sollevare il serbatoio di recupero di 90° assicuran- dosi che sia stabile in quella posizione; in questo modo si ha accesso dall’alto, al vano batteria.

Staccare il connettore Anderson del cablaggio bat- terie dal connettore Anderson del cablaggio mac- china. Prendere sempre in mano i connettori, non tirare mai i cavi.

Fissare il cablaggio batteria alla batteria colle

gando i morsetti esattamente e solo sui poli contraddistinti dallo stesso simbolo (cablaggio rosso

“+”, cablaggio nero “-“)! Un eventuale cortocircuito della batteria può provocare esplosioni!

Orientare i cavi verso lo scasso di uscita del ca- blaggio (su un lato del cassone, solo batterie al Pb- Acido), serrare i morsetti ai poli e ricoprirli con vaselina.

Inserire la batteria orientando lo scasso nel cassone

(solo per batteria al Pb-Acido) per il passaggio del cablaggio elettrico verso il connettore del cablaggio posto sulla macchina.

Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in posizione “0” o comunque di riposo, collegare il connettore della batteria a quello della macchina.

Chiudere il vano batteria (abbassando il serbatoio di recupero) facendo attenzione a non schiacciare alcun cablaggio

Per uscire dalla taratura selezionare la voce ESCI, e premere il tasto RIDUZIONE VELOCITA' (Foto M-3).

SIGNIFICATO DEI PARAMETRI IMPOSTABILI:

TIPO LOGO

Opzioni: CTM, FASA, LAVOR

TIPO BATTERIA

Opzioni: Pb Acido / Gel

CONTRASTO

Valore di contrasto per il display.

LINGUA

Lingua dei messaggi visualizzati. In questa versione sono disponibili: ITALIANO, FRANCESE, INGLESE, TE-

DESCO, SPAGNOLO.

RIT. TASTI

Ritardo in centesimi di secondo fra l’accettazione di pressioni consecutive dei tasti. Inserito per limitare problemi di comunicazione CANBUS.

IMPOSTAZIONI TRAMITE IL PANNELLO

DI CONTROLLO

All’accensione della macchina tramite l'interruttore a chiave (Foto M-1), premere contemporaneamente i tasti SPAZZOLE (Foto M-5) + ASPIRAZIONE (Foto

M-4) sul pannello dei comandi (Foto M).

Quando sul display (Foto M-9) compare la scritta “TA

RATURA”, premere anche il tasto RIDUZIONE VELO-

CITA' (Foto M-3) senza lasciare gli altri.

rametri impostabili da cruscotto:

-

Quando compare la scritta “TARATURA” , rilasciare i tasti premuti.

A questo punto con i tasti SPAZZOLE (Foto M-5) e

ASPIRAZIONE (Foto M-4) si possono scorrere i pa-

- TIPO LOGO

- TIPO BATTERIA

- CONTRASTO

- LINGUA

- RIT. TASTI

Per selezionare e modificare il parametro desiderato, premere il tasto RIDUZIONE VELOCITA' (Foto

M-3). Con i tasti SPAZZOLE (Foto M-5) e ASPIRA-

ZIONE (Foto M-4) è possibile incrementare o de-

crementare il valore impostato. Per confermare

il nuovo valore, premere il tasto RIDUZIONE VELO-

CITA' (Foto M-3).

PREPARAZIONE MACCHINA

Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe antiscivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di pro- tezione personale indicato dal fornitore del deter- gente impiegato o richiesto dall’ambiente in cui si opera.

☞ Eseguire le seguenti operazioni prima di iniziare a lavorare, fare riferimento ai relativi paragrafi per una dettagliata descrizione di queste fasi: Controllare il livello di carica della batteria e proce- dere alla ricarica, se necessario.

Montare le spazzole o i dischi trascinatori (con i di- schi abrasivi) del tipo opportuno per la superficie ed il lavoro da svolgere.

Montare il tergipavimento, verificare che sia ben fissato, collegato al tubo di aspirazione e con le lame di asciugatura non eccessivamente usurate. Verificare che il serbatoio di recupero sia vuoto, se così non fosse svuotarlo completamente.

Controllare e chiudere completamente il comando di rilascio della soluzione detergente.

Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro po- steriore con acqua pulita e detergente non schiu- mogeno in concentrazione adeguata. Lasciare un dislivello di 7 cm fra la bocca del tappo ed il livello del liquido.

☞ Per evitare pericoli, si consiglia di prendere dimestichezza con i movimenti della macchina, fa- cendo delle prove su una superficie ampia e senza ostacoli.

Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia e durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune semplici, ma importanti procedure:

- Individuare l’area di lavoro, allontanando i possi- bili ostacoli d’intralcio; se la superficie è molto ampia,

19

operare per aree rettangolari contigue e parallele fra loro.

- Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini- ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare di ripassare su aree già pulite.

7.

INFORMAZIONI UTILIZZO

RICARICA DELLE BATTERIE

Preparare e controllare il carica batterie seguendo il paragrafo specifico.

Staccare il connettore batteria (quello con la mani- glia) dal connettore di potenza della macchina e collegarlo con il connettore del caricabatteria.

Non collegare il caricabatterie al connettore del cablaggio principale della lavasciuga. Trattenere i connettori con le mani, non tirarli per i cavi.

Se la macchina è equipaggiata con batterie Pb- Acido, ricaricare solo in un luogo ben ventilato, sollevare il serbatoio superiore ed aprire i tappi delle batterie.

Seguire il manuale di utilizzo e sicurezza del costruttore delle batterie (vedi paragrafo manuten- zione batterie).

Se la macchina è equipaggiata con batterie al gel

(senza manutenzione), seguire le sottostanti istru- zioni.

Se la macchina è utilizzata regolarmente:

Lasciare sempre collegate le batterie al caricabat- terie quando la macchina non si sta utilizzando la macchina.

Se la macchina non viene utilizzata per lunghi pe- riodi: Caricare la batteria durante la notte dopo l’ultimo utilizzo, poi sconnettere la batteria dal caricabatteria.

Ricaricare la batteria durante la notte prima di usare di nuovo la macchina.

Evitare di effettuare ricariche intermedie o incom- plete in fase di lavoro.

Dopo la ricarica, spegnere il caricabatterie, scolle- gare il connettore delle batterie.

Se la macchina è dotata di batterie al Pb-Acido, controllare regolarmente l’intensità del liquido degli elementi con il densimetro: se uno o più elementi risultassero scarichi e gli altri completamente cari- chi, la batteria è danneggiata e va quindi sostituita o riparata (fare riferimento al manuale di servizio della batteria.

Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il ser- batoio superiore.

Trattenere i connettori con le mani, non tirarli per i cavi.

Ricollegare il connettore batteria alla presa sulla macchina.

MONTAGGIO, SMONTAGGIO, REGOLA-

ZIONE DEL TERGI PAVIMENTO E DEL PARASPRUZ-

ZI

Il tergipavimento è il componente primario per una perfetta asciugatura.

MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO

Abbassare il sistema di sollevamento per evitare di dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di collegamento.

Allentare i pomelli di fissaggio sul supporto del ter- gipavimento ( Foto E - 3 ).

Incastrare le aperture del corpo del tergipavimento nella staffe del supporto oscillante.

Avvitare i pomelli di fissaggio sul supporto ( Foto E

- 3 ) per bloccare il tergipavimento.

Inserire il tubo di aspirazione della macchina ( Foto

E - 5 ) nel corpo del tergipavimento.

SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO

Abbassare il sistema di sollevamento per evitare di dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di collegamento.

Scollegare il tubo di aspirazione dal corpo del tergi- pavimento ( Foto E - 5 ).

Svitare i pomelli di fissaggio sul supporto del tergi- pavimento ( Foto E - 3 ).

Tirare indietro il corpo del tergipavimento per stac- carlo dalle staffe del supporto oscillante.

SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOM-

MA DEL TERGIPAVIMENTO

Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi

).

Svitare completamente i pomelli ( Foto E - 6 ), ri- muovere i bulloni e i listelli metallici di tenuta delle lame in gomma.

Rimuovere le lame in gomma.

Posizionare i listelli metallici sulla lama in gomma anteriore ed inserire le viti di fissaggio nei fori.

Avvicinare prima da un lato, poi dall’altro, la lama anteriore e i listelli con le viti al corpo del tergipavi- mento e centrare i fori di guida.

Aggiungere a questo punto la lama posteriore, cen- trando ancora una volta i fori sulle viti sporgenti. Serrare i listelli con i pomelli di fissaggio ( Foto E - 6 ), partendo da un’estremità fino ad arrivare all’opposta.

E’ normale che per centrare le viti di fissaggio si debba estendere la bandella posteriore, questo con lo scopo di portarla alla corretta tensione per evitare pieghe sul pavimento e quindi asciugare correttamente.

REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO

Il pomello a vite posto sul supporto del tergipavi- mento ( Foto E - 4 ) regola l’inclinazione del tergi- pavimento rispetto al suolo. Le due viti ai lati ( Foto E - 2

), collegate alle ruote posteriori del tergipavi- mento, servono per regolare la pressione del tergi- pavimento sul suolo.

La perfetta regolazione prevede che lama in gomma posteriore, strisciando in movimento, fletta in ogni suo punto, formando con il pavimento un angolo di

20

45° circa.

Durante il lavoro della macchina (avanzamento) si può intervenire sui pomelli e sulle viti ( Foto E - 4; Foto

E - 2 ) per regolare l’inclinazione e la pressione del tergipavimento in modo che l’asciugatura sia uniforme lungo tutta la lunghezza del tergipavi- mento.

Tratti umidi indicano un’asciugatura insufficiente; agire sui pomelli di regolazione per ottimizzarne l’efficacia.

MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PA-

RASPRUZZI

Il paraspruzzi è fissato al piatto spazzola tramite un fermaglio a molla agganciato al piatto stesso.

Per rimuovere il paraspruzzi è sufficiente sganciare il fermaglio a molla e tirare il paraspruzzi verso di se.

Per rimontare il paraspruzzi, incastrarlo saldamente sul piatto spazzola, agganciare l’estremità fissa del cavo di acciaio sul piatto spazzola e poi agganciare il fermaglio a molla sull’altra estremità del piatto spazzola.

LAZIONE DEGLI ACCESSORI (SPAZZOLE, TRASCI-

NATORI E DISCHI ABRASIVI)

Non lavorare mai senza spazzole o trascinatori e dischi abrasivi perfettamente installati sulla mac- china.

Per il montaggio:

Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione sollevata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel paragrafo specifico.

Assicurarsi che la chiave d’accensione sul pannello comandi sia in posizione di macchina spenta.

Posizionare le spazzole sotto il piatto lavante, fa- cendo attenzione che la flangia di aggancio della spazzola si trovi sotto l’innesto metallico della mac- china.

MONTAGGIO, SMONTAGGIO E REGO-

Abbassare il piatto lavante ed avviare la rotazione della spazzola tramite l’apposito interruttore: in questo modo la spazzola si aggancia automatica- mente.

Per il montaggio del disco trascinatore seguire la stessa procedura.

• Non permettere che la lunghezza dei fili delle spazzole si riduca al di sotto di 1 cm.

• Non permettere che lo spessore dei dischi abrasivi si riduca al di sotto di 1 cm.

Lavorare con spazzole troppo consumate o dischi abrasivi troppo sottili, può provocare danni alla macchina ed al pavimento.

Controllare regolarmente lo stato di usura di questi componenti prima di iniziare il lavoro.

Per lo smontaggio o la sostituzione:

Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione sollevata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel paragrafo specifico.

Assicurarsi che la chiave di accensione sul pannello comandi sia in posizione spenta.

Tenendo fra le mani le spazzole (o i dischi trascina- tori ) sotto il piatto, ruotarle nel senso di rotazione ed abbassarle per liberarle dal piatto guida.

TOIO SOLUZIONE

La temperatura dell’acqua o del detergente im-

messo non deve essere superiore ai 50°C

Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione, provvedere sempre a svuotare il serbatoio solu- zione.

Per il carico:

- Togliere il tappo nella parte posteriore della mac- china.

- Lasciare un dislivello di 7 cm fra la bocca del tappo ed il livello del liquido. Non riempire oltre questa misura!

- Aggiungere la quantità richiesta del prodotto chi- mico, considerando la quantità percentuale (%) del fornitore, riferita alla capacità del serbatoio pieno indicata nella scheda del prodotto.

- Utilizzare esclusivamente prodotti idonei al pavi- mento ed allo sporco da rimuovere.

La macchina è stata progettata per essere im

piegata con detergenti non schiumogeni e biodegradabili, specifici per lavapavimenti. L’utilizzo di altri prodotti chimici, (come ad esempio ipoclorito di sodio, ossidanti, solventi od idrocarburi) può danneggiare o distruggere la macchina.

• Seguire le norme di sicurezza specificate nel rela- tivo paragrafo e sul contenitore del detergente.

• Per una lista completa dei detergenti adeguati disponibili, contattare il costruttore della macchina.

• Aggiungere il detergente sempre dopo aver riempito di acqua il serbatoio, per evitare il formarsi di schiuma all’interno.

• Non lasciare incustodita la gomma dell’acqua per il riempimento ed inserirla completamente nel ser- batoio, potrebbe spostarsi e bagnare parti delicate della macchina.

• Chiudere il coperchio del serbatoio.

Per lo scarico:

• Aprire il rubinetto posto nella zona inferiore della macchina ( Foto D - 1 ) ed attendere il completo svuotamento del serbatoio.

• Chiudere saldamente il rubinetto di scarico.

RO

RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBA-

SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPE-

Lo scarico delle acqua sporche deve essere effet- tuato in linea con le normative nazionali. L’utilizza- tore ha la completa responsabilità di assicurare il rispetto di queste regole.

Quando è terminata la soluzione detergente, prima di procedere al riempimento, occorre sempre svuo- tare il serbatoio di recupero.

In generale, si può svuotare il serbatoio di recupero tutte le volte che lo si desidera, anche in fasi inter-

21

medie del ciclo di lavoro.

Svuotare sempre il serbatoio di recupero prima di sollevarlo, al fine di evitare problemi per la sa- lute personale e danni alla macchina.

Il volume del serbatoio di raccolta è superiore a quello per la soluzione, per cui non si dovrebbe mai verificare una situazione di potenziale pericolo per il motore di aspirazione, ad ogni buon conto, c’è un galleggiante di sicurezza che interviene spegnendo il motore di aspirazione, qualora il livello di liquido sporco sia eccessivo.

Se per qualche motivo si nota una perdita di acqua o schiuma da sotto i serbatoi, spegnere im- mediatamente il motore di aspirazione e procedere allo svuotamento del serbatoio di raccolta.

Per scaricare il serbatoio:

Guidare la macchina nel luogo adatto per lo scarico dell’acqua sporca, preferibilmente in prossimità di un

WC o di uno scolo fognario (osservare le regole nazionali per lo smaltimento delle acque reflue). Spegnere la macchina e togliere la chiave dal pan- nello.

Staccare dal gancio il tubo di scarico e tenendolo in alto, svitare il tappo di chiusura.

Abbassare il tubo di scarico verso il punto selezio- nato.

L’operazione di svuotamento può essere interrotta rapidamente e per ogni esigenza, semplicemente tenendo in alto il tubo di scarico.

Verificare la quantità di sporco residuo nel serba- toio e, se necessario, lavarlo internamente attra- verso il foro di ispezione, sollevando il coperchio e l’imbuto nella parte superiore.

Posizionare attentamente l’imbuto all’interno del foro di ispezione e chiudere il coperchio superiore serrando le tre manopole di chiusura, dopo ogni ispezione/lavaggio.

Serrare saldamente il tubo di scarico con il tappo a vite ed appenderlo al sostegno dietro la macchina.

Il coperchio superiore del serbatoio ed il tappo del tubo di scarico devono essere chiusi perfetta- mente, senza far passare aria, altrimenti si avrà una perdita di depressione che causerà un’imperfetta asciugatura.

PREPARAZIONE ED AVVERTENZE

Liberare la superficie da trattare (con strumenti idonei quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni residuo solido libero. Se non si procede con questa operazione preliminare, lo sporco solido potrebbe impedire il corretto funzionamento del tergi pavi- mento, compromettendo la perfetta asciugatura. Questa macchina deve essere guidata esclusiva- mente da personale addestrato.

LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI

LEGGERMENTE SPORCHE

Lavaggio ed asciugatura in un unico passaggio.

Preparare la macchina come descritto precedente- mente.

Selezionare la direzione avanti con la leva direzione.

Inserire e girare la chiave.

Azionare il motore di aspirazione, il motore spaz- zole e l’erogazione della soluzione detergente.

Abbassare le spazzole ed il tergi pavimento. Utilizzare la leva di regolazione detergente per re- golare il flusso di uscita (in relazione alla velocità di avanzamento) della soluzione.

Premere dolcemente il pedale di avanzamento ve- rificando il funzionamento di tutti i sistemi.

Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la velocità di lavoro.

Regolare la velocità massima di avanzamento e la quantità di flusso della soluzione in base all’esi- genza richiesta.

Il volante opera come un volante da auto ed è pos- sibile girare la macchina su se stessa sterzando completamente il volante.

Durante queste operazioni, il retro della macchina si sposta leggermente verso l’esterno, ridurre la velocità per evitare bruschi cambi di direzione e impattare contro pareti o altro.

Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore delle spazzole si arresterà automaticamente dopo circa 2 secondi dal rilascio completo del pedale di avanzamento.

Mai utilizzare la macchina senza soluzione detergente, si potrebbe danneggiare il pavimento.

GUIDA DELLA MACCHINA

Selezionare la direzione di marcia desiderata con la leva Avanti/indietro.

Inserire e girare la chiave di accensione.

Premere dolcemente, con il piede destro, il pedale dell’acceleratore e guidare la macchina fino a de- stinazione.

Spegnere la macchina e togliere le chiavi dal qua- dro comandi.

E’ possibile cambiare la direzione di marcia con la leva avanti/indietro, anche mentre si sta lavorando con il piede sull’acceleratore.

METODO DI LAVORO

LAVAGGIO INDIRETTO O PER SUPERFI-

CI MOLTO SPORCHE

Lavaggio ed asciugatura in diversi passaggi. Preparare la macchina come descritto precedente- mente.

Prima operazione:

Selezionare la direzione avanti con la leva direzione.

Inserire e girare la chiave.

Azionare il motore spazzole e l’erogazione della so- luzione detergente.

Abbassare le spazzole.

Utilizzare la leva di regolazione detergente per re- golare il flusso di uscita (in relazione alla velocità di avanzamento) della soluzione.

Premere dolcemente il pedale di avanzamento ve- ri-

22

ficando il funzionamento di spazzole ed eroga- zione soluzione.

Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la velocità di lavoro.

Regolare la velocità massima di avanzamento e la quantità di flusso della soluzione in base all’esi- genza richiesta.

Il volante opera come un volante da auto ed è pos- sibile girare la macchina su se stessa sterzando completamente il volante.

Durante queste operazioni, il retro della macchina si sposta leggermente verso l’esterno, ridurre la velocità per evitare bruschi cambi di direzione e impattare contro pareti o altro.

Lasciare che la soluzione detergente faccia effetto sullo sporco, secondo quanto indicato nelle infor- mazioni relative al detergente utilizzato.

Seconda operazione:

Procedere come spiegato nel paragrafo precedente del “Lavaggio Diretto” ().

Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore delle spazzole si arresterà automaticamente dopo circa 2 secondi dal rilascio completo del pedale di avanzamento.

In fase di retromarcia, il tergipavimento si alzerà e l’aspirazione si disattiverà automaticamente. Dopo il cambio di direzione (marcia avanti), il tergipavi- mento e l’aspirazione torneranno automaticamente nello stato precedente.

Mai utilizzare la macchina senza soluzione detergente, si potrebbe danneggiare il pavimento.

OPERAZIONI POST LAVAGGIO

Chiudere l’erogazione del detergente.

Sollevare il gruppo spazzole e spegnere il motore delle spazzole.

Dopo aver asciugato completamente la superficie da eventuali leggere tracce di acqua, attendere qualche secondo, poi sollevare il tergi pavimento e spegnere il motore d’aspirazione.

Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei ser- batoi (come descritto nel e )

Svuotare e pulire i serbatoi (vedere il paragrafo e

).

Spegnere la macchina con la chiave e toglierla dal quadro.

Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria

(vedere il paragrafo relativo).

spazzole; il sollevamento/abbassamento del tergipa-

vimento si effettua tramite il selettore posizionato sul pannello dei comandi (Foto M - 4) ed avviene con-

temporaneamente all'accensione/spegnimento

del motore di aspirazione.

In fase di retromarcia, il tergipavimento si alzerà automaticamente per evitare di danneggiarsi. Dopo il cambio di direzione (marcia avanti), il tergipavi- mento tornerà automaticamente nello stato prece- dente.

8. INFORMAZIONI MANUTENZIONE

Girare la chiave, toglierla dal quadro comandi e scollegare il connettore batteria dal cablaggio della macchina.

Far effettuare gli interventi sull’impianto elettrico

e tutte le operazioni di manutenzione e riparazione

(particolarmente quelle non esplicitamente descritte in questo manuale) solo a centri assistenza autorizzati o a personale tecnico specializzato esperto nel settore e nelle rilevanti norme di sicurezza.

La regolarità della manutenzione sulla macchina, seguendo attentamente le indicazioni del costruttore, garantisce un migliore rendimento ed una maggiore durata della macchina.

SERBATOI

Scaricare i due serbatoi come descritto nei relativi paragrafi.

Rimuovere lo sporco solido riempendo e scaricando i serbatoi fino all’effettiva eliminazione di tutto lo sporco: utilizzare per l’operazione un tubo di lavaggio o simili.

Acqua calda oltre i 50°, idropulitrice ad alta pressione o spruzzi troppo violenti possono danneggiare i serbatoi e la macchina.

Lasciare i coperchi dei serbatoi aperti (solo con macchina a riposo), in modo che possano asciugarsi ed evitare così il formarsi di cattivi odori.

TUBO DI ASPIRAZIONE

Staccare il tubo di aspirazione dal tergipavimento

Tirare il tubo nella parte superiore per sfilare completamente il tubo di aspirazione dall'alloggiamento posto sul serbatoio di recupero.

Ora è possibile lavare e liberare il tubo da ostruzioni.

Dopo il lavaggio, reinserire saldamente il tubo di aspirazione all’interno dell’apposito alloggiamento nel serbatoio di recupero.

Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipavimento.

INFORMAZIONI DI UTILIZZO DEL MO-

DELLO CDS 75 BYT / CDS 85 BYT

Il modello CDS 75 BYT / CDS 85 BYT è dotato di at-

tuatori per il movimento automatico del gruppo

lavante e del tergipavimento.

Il sollevamento/abbassamento del gruppo lavante si effettua tramite il selettore posizionato sul pannello dei comandi (Foto M - 5) ed avviene contemporane

amente all'accensione/spegnimento del motore

TERGIPAVIMENTO

Non maneggiare il tergipavimento a mani nude, indossare guanti ed ogni indumento protettivo adatto per l’operazione.

Staccare il tergipavimento dalla macchina e pulirlo sotto acqua corrente con una spugna o una spazzola.

23

Controllare l’efficacia ed il consumo delle lame in gomma a contatto con il pavimento. Queste hanno il compito di raschiare la pellicola di detergente ed acqua sul pavimento ed isolare la porzione di superficie per ottenere la massima depressione del motore di aspirazione: in questo modo l’asciugatura della macchina è perfetta. Lavorando continuamente in questo modo, lo spigolo vivo della lama tende ad arrotondarsi o deteriorarsi, compromettendo la perfetta asciugatura, per questo occorre sostituire le lame squeegee.

Per sostituire le bandelle consumate, seguire il paragrafo relativo, girare le lame per consumare gli altri spigoli vivi o montarne altre nuove.

diabilmente la funzionalità dell’elemento.

La tracimazione di soluzione acida può corrodere la macchina.

Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costruttore e comunque adatti al tipo di batteria da caricare.

Ricaricare le batterie sempre in stanze ben ventilate, esiste il rischio di esplosione!

L’utilizzo di batterie al Gel o senza manutenzione è fortemente consigliato.

GEL

Eseguire le operazioni di manutenzione in accordo con le istruzioni del costruttore e con tutte le indicazioni qui espresse.

Utilizzare solamente caricabatterie suggeriti dal costruttore.

ACCESSORI

Rimuovere e pulire le spazzole od i dischi trascinatori.

Controllare attentamente che non ci siano incastrati corpi estranei come parti metalliche, viti, trucioli o corde e simili, per evitare di danneggiare il pavimento e la macchina.

Verificare la planarità di lavoro delle spazzole (controllare se si è verificato un consumo irregolare sulle spazzole o sui dischi abrasivi), regolarne, se necessario, l’inclinazione dell’azione sul pavimento.

Utilizzare solamente accessori suggeriti dal costruttore, altri prodotti possono compromettere la sicurezza.

FILTRO SOLUZIONE DETERGENTE

Assicurarsi che il serbatoio soluzione sia vuoto.

Controllare e pulire il filtro per la soluzione, situato nella parte anteriore ed inferiore della macchina.

Lavare con acqua corrente se necessario e verificare l’effettiva uscita di soluzione sulle spazzole.

Serrare bene il filtro per evitare perdite durante il funzionamento.

DISGIUNTORI TERMICI

La macchina è dotata di protezioni elettriche dei principali organi di funzionamento per evitare co- stosi guasti.

Sono ovvero presenti disgiuntori termici per la sal- vaguardia del motore trazione ove previsto, e per il motore spazzola.

Quando uno di questi interruttori interviene auto- maticamente, per riattivare la funzionalità disabilitata

è sufficiente premere a fondo l’interruttore scattato.

L’intervento dei disgiuntori termici, specie nelle prime settimane di vita della macchina, potrebbe non avere effettive origini da malfunzionamento della macchina, tuttavia occorre far controllare da un tecnico specializzato il corretto funzionamento del dispositivo in oggetto qualora il relativo di- sgiuntore continui ad intervenire.

CORPO MACCHINA

Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario con una spazzola morbida per vincere lo sporco ostinato. La superficie antiurto della macchina è rugosa per evitare di evidenziare graffi procurati durante l’utilizzo, tuttavia questa soluzione non facilita l’asportazione di macchie persistenti sulla superficie.

Si possono anche utilizzare macchine a vapore, ma

è vietato l’utilizzo di tubi con acqua corrente o idropulitrice.

MANUTENZIONE PERIODICA

Per tutte le operazioni qui descritte fare riferimento alle istruzioni ed avvertenze dettagliate nei relativi paragrafi RICAMBI CONSIGLIATI

Sarete in grado di ottenere sempre il massimo della redditività dalla Vostra macchina tenendo sempre a disposizione il materiale di consumo più comune e programmando manutenzioni ordinarie e straordinarie. Per l’elenco di questi ricambi fare riferimento al proprio rivenditore.

9. CONTROLLO DI ESERCIZIO

BATTERIE

PB-ACIDO

Eseguire le operazioni di manutenzione in accordo con le istruzioni del costruttore e con tutte le indicazioni qui espresse.

Lasciare scoperte (non completamente immerse nella soluzione acida) le piastre degli elementi procura una rapida ossidazione e compromette irrime-

DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRORI

Il display posto sul pannello dei comandi (Foto M -

9) ha anche la funzione di mostrare eventuali allarmi attivi sulla macchina relativamente alla scheda di controllo; in caso di allarme verrà mostrata alternatamente una sigla ed una descrizione sintetica.

Riportiamo qui di seguito l'elenco dei messaggi di errore con la relativa diagnostica:

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

24

CONTROLLO DI ESERCIZIO

Smontaggio e lavaggio del tergipavimento

Al bisogno Dopo ogni utilizzo

Settimanalmente Mensilmente

X

Svuotamento del serbatoio di recupero

Svuotamento, risciacquo o disinfezione del serbato di recupero

Ricarica delle batterie

Controllo del livello del liquido delle batterie

Smontaggio delle spazzole e controllo dello stato di usura. Verificare che non ci siano elementi estranei che impediscono il movimento o l’efficacia degli organi di pulizia.

Controllo visivo dello stato generale della macchina

X

X

X

X

X

X

X

Verificare che i tubi e i condotti di aspirazione non siano intasati o ostruiti

Controllo usura delle lame di aspirazione

Smontaggio e pulizia del filtro della soluzione detergente

X

X

X

Pulizia generale del piatto spazzole, supporto e tergipavimento

Verificare i movimenti di salita e discesa del piatto spazzole

Verificare i movimenti di salita e discesa del tergipavimento

Ingrassaggio delle parti in movimento

Controllare il cavo di apertura del rubinetto della soluzione detergente

X

X

X

X

X

Controllo dei sistemi di sicurezza (interruttore d’emergenza, freno meccanico o elettromeccanico, interruttore di sicurezza del sedile dell’operatore, etc).

Pulizia delle tubazioni con liquido anticalcare

Queste indicazioni servono per capire le cause di alcuni problemi a fronte di determinati tipi di inconvenienti; per il tipo di azione da eseguire si prega comunque di far riferimento alle sezioni specifiche sottostanti.

X

X

 Sostituirlo.

 La scheda di controllo si è surriscaldata

 Verificare le situazioni di utilizzo che possono avere causato il guasto (pendenza elevata, ecc.) attendere

30 min. e provare ad evitare gli stessi utilizzi non corretti. Se il problema persiste rivolgersi all’assistenza autorizzata.

LA MACCHINA NON FUNZIONA

La chiave non è inserita o correttamente girata.

Inserire e girare la chiave in posizione “1”.

 Il connettore della batteria è staccato o mal collegato al connettore del cablaggio principale.

 Collegare saldamente i due connettori.

Il pulsante di emergenza/interruzione lavoro è premuto.

 Disimpegnare il pulsante di emergenza/interruzione lavoro.

 La macchina si sta ricaricando.

Terminare la ricarica.

Le batterie sono scariche .

 Ricaricare le batterie.

 Nessun operatore seduto sul posto guida.

 Sedersi sul posto di guida.

Il fusibile principale è bruciato

25

LA MACCHINA NON AVANZA

La leva selezione di direzione è in posizione neutra

 Selezionare una direzione di marcia

 Il pedale di avanzamento non è premuto

 Premere il pedale

 L’inclinazione del pavimento è troppo elevata

Spingere manualmente la macchina al nuovo livello.

 E’ intervenuta la protezione termica (generale) del/i motore/i di trazione

 Fermare la macchina, lasciarla riposare per 5 minuti, sostituire i fusibili.

 Il micro interruttore del pedale di avanzamento è guasto.

 Farlo sostituire.

 Le batterie sono scariche.

 Ricaricare le batterie.

Il pedale di accelerazione era premuto al momento dell’accensione della macchina.

 Rilasciare il pedale di accelerazione, spegnere e riaccendere la macchina.

 Il potenziometro del pedale di accelerazione è interrotto.

 Fare sostituire il potenziometro.

 dell’accensione della macchina.

Il motore di trazione non era fermo al momento

Posizionare la macchina su una superficie piana, spegnere e riaccendere con la chiave.

NON GIRANO LE SPAZZOLE

 Non è selezionato l’interruttore del motore spazzole.

Premere il pulsante per attivare le spazzole.

 La macchina non sta avanzando ed è intervenuto il controllo per evitare di danneggiare il pavimento.

 Premere il pedale di avanzamento.

 E’ intervenuta la protezione termica del motore delle spazzole, il motore si è surriscaldato.

 Verificare il motivo (corde o simili che impediscono il movimento, superfici eccessivamente sconnesse, ecc.) e premere il disgiuntore di ripristino.

 La cinghia di trasmissione è rotta.

Farla sostituire.

 Il relè del motore od il motore delle spazzole è guasto

 Farlo sostituire.

SOLUZIONE DETERGENTE

Il serbatoio soluzione è vuoto.

Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuotato il serbatoio di recupero.

Le spazzole o la macchina sono ferme.

Attivare le spazzole e premere l’acceleratore.

 La leva di regolazione di flusso è chiusa o quasi chiusa.

 Regolare / aumentare il flusso di uscita soluzione come desiderato.

 Il filtro della soluzione detergente è ostruito.

 Pulire il filtro.

 Il condotto di erogazione del dergente è ostruito in qualche punto

Liberare il condotto rimuovendo lo sporco.

 L’elettrovalvola di apertura del flusso è bruciata.

 Farla sostituire.

 vimento.

NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCA

MANCA ASPIRAZIONE

Il tubo di aspirazione non è collegato al tergipa-

Collegarlo correttamente

Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento od il vano di ispezione sono intasati.

Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

 elettrica o è bruciato.

Il motore di aspirazione è spento.

Attivarlo.

Il serbatoio di recupero è pieno.

Svuotarlo.

Il motore di aspirazione non riceve l’alimentazione

Verificare i collegamenti e, nel secondo caso, fare sostituire il motore.

POCA ASPIRAZIONE

 Il coperchio del serbatoio di recupero non è stato serrato saldamente.

Serrarlo saldamente.

 Il tappo del tubo di scarico del serbatoio di recupero non è chiuso perfettamente.

 Chiuderlo correttamente.

 Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento od il vano di ispezione sono intasati.

 Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTORE

ASPIRAZIONE NON SI FERMANO

L’interruttore relè è difettoso.

 Fermare la macchina interrompendo l’alimentazione generale staccando il connettore principale della batteria e contattare il servizio tecnico.

IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O

NON ASCIUGA BENE

 Le lame del tergi pavimento sono usurate o trascinano sporco solido.

 Sostituirle o pulirle.

La regolazione del tergipavimento non è corretta, l’avanzamento deve essere esattamente perpendicolare alla direzione di marcia.

 Procedere alla regolazione del tergipavimento.

 Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento od il vano di ispezione sono intasati.

 Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

Non parte la ricarica della batteria.

Controllare che il caricabatteria sia effettivamente collegato alla batteria. Consultare il manuale del caricabatteria.

IL CARICABATTERIE NON FUNZIONA

LE BATTERIE NON SI CARICANO O NON

MANTENGONO LA CARICA

Al termine del processo di ricarica, la batteria non risulta correttamente carica (vedere manuale di istruzione-manutenzione del costruttore della batteria)

 Verificare il messaggio di errore del caricabatteria e controllare i dati rilevati dal display. (vedere manuale istruzioni del caricabatterie).

 Le batterie sono nuove e non danno il % delle prestazioni attese.

 L’accumulatore raggiunge il massimo delle prestazioni dopo cicli di ricarica completi.

26

Segnalazione

"01 BLOCCO#TRAZIONE"

"02 seafoodplus.info#TRAZIONE"

"03 BATTERIA#ESAURITA"

Soluzione

Ferma la trazione a protezione dell’azionamento per eccessivo picco di corrente. Per ripristinare, riavviare la macchina.

Ferma la trazione a protezione del motore per eccessiva corrente continuativa. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver fatto raffreddare il motore.

Ferma le spazzole, l’aspirazione e la trazione per tensione batteria insufficiente. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver ricaricato la batteria.

"04 seafoodplus.info#ELETTRONICA" Ferma la trazione per eccessiva temperatura dello stadio elettronico di potenza. Per ripristinare, riavviare la macchina avendo cura di far raffreddare l’azionamento.

"05 LIVELLO BATT#ECCESSIVO" Ferma le spazzole, l’aspirazione e la trazione per tensione batteria eccessiva. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver controllato la batteria.

"06 GUASTO

PEDALE#ECCELERATORE"

"07 ERRORE#TEMPERATURA"

"08 LIVELLO BATT#MOLTO

BASSO"

"09 LIVELLO BATT#BASSO"

Ferma la trazione per erronea lettura del potenziometro (sospetto distacco). Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver controllato la corretta connessione del potenziometro

La velocità della trazione viene ridotta in percentuale del valore del parametro RID_TEMP. Per ripristinare procedere a velocità ridotta fino al raffreddamento dello stadio elettronico di potenza.

Ferma le spazzole e l’aspirazione per tensione batteria insufficiente.

Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver caricato la batteria.

Ferma le spazzole per tensione batteria insufficiente. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver caricato la batteria.

"10 ERRORE#GALLEGGIANTE" Ferma l’aspirazione poiché il serbatoio di recupero è pieno. Per ripristinare, svuotare il serbatoio di recupero.

"11 BLOCCO#PARTENZA" Ferma la trazione poiché il pedale dell’acceleratore è premuto all’accensione o dopo una frenata, evitando movimenti della macchina non desiderati. Per ripristinare, rilasciare completamente il pedale dell’acceleratore.

"12 SERBATOIO#ACQUA

VUOTO"

"19 SQUEEGEE#ABBASSATO"

Segnala che il serbatoio acqua pulita è vuoto. Per ripristinare, è necessario provvedere a riempire il serbatoio.

In retromarcia segnala che il tergipavimento è rimasto abbassato

(modello Essential). Per ripristinare, provvedere a rialzare il tergipavimento manualmente tramite la leva.

"20

ERRORE#COMUNICAZIONE"

Comunicazione interrotta fra il pannello dei comandi e la scheda di potenza. Spegnere la macchina e verificare l’integrità delle connessioni e riprovare.

27

 L’elettrolito è evaporato e non copre completamente le piastre.

Controllare il manuale uso e manutenzione del costruttore delle batterie.

 Vi sono vistose differenze di densità fra i vari elementi

 Sostituire la batteria danneggiata.

Consultare sempre il manuale di uso e manutenzione delle batterie e del caricabatterie, se non si risolve il problema, contattare il servizio tecnico autorizzato.

Il costruttore NON potrà essere d’aiuto a problemi causati dall’utilizzo di batterie e caricabatterie non forniti direttamente.

CONDIZIONI DI GARANZIA

Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi da difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come data di acquisto vale quella indicata sulla ricevuta fiscale rilasciata al momento della consegna dell’apparecchio da parte del Rivenditore. Il costruttore si impegna a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia si dimostrassero difettose di fabbricazione. Difetti non chiaramente attribuiti al materiale o alla fabbricazione verranno esaminati presso un nostro Centro Assistenza Tecnica o presso la nostra sede, ed addebitati a seconda delle risultanze. Sono

comunque esclusi dalla garanzia: i danni acciden-

tali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate su Iibretto di istruzioni, e comunque da fenomeni non dipendenti da norma e funzionamento od impiego dell’apparecchio. La macchina per riparazione va resa al centro assistenza completa di tutti i suoi accessori originali unitamente al documento comprovante l’acquisto; la garanzia decade qualora l’apparecchio sia stato riparato o manomesso da terzi non autorizzati; l’incapacità di fornire il documento d’acquisto originale (leggibile e completo) da parte dell’utilizzatore o l’impossibilità di recuperare i numeri di matricola della macchina posti sul telaio, annulleranno altresì la garanzia. È esclusa la sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto. La riparazione viene eseguita presso un nostro Centro Assistenza Tecnica Autorizzato, o presso la nostra sede e deve pervenire in porto franco, e cioè con spese e responsabilità per il trasporto a carico dell’utilizzatore. La garanzia non contempla

l’eventuale pulizia degli organi funzionanti, ogni intervento di manutenzione periodica, la riparazione o sostituzione di parti soggette a normale

usura. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità

per eventuali danni a persone o cose, causati da installazione non conforme al manuale o imperfetto uso dell’apparecchio.

ROTTAMAZIONE DELLA MAC-

CHINA

Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in modo eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea

/56/EU

o depositarle in un centro di raccolta autorizzato.

Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo:

- la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da liquidi e pulita;

- la macchina va quindi scomposta in gruppi di materiali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi). In caso di componenti contenenti materiali diversi, rivolgersi a enti competenti; ciascun gruppo omogeneo va smaltito in accordo alla legge in materia di riciclo.

Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di pericolo, specialmente per i bambini.

SMALTIMENTO

Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva /19/EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.

E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.

Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva /19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.

28

1. TABLE OF CONTENTS

2. GENERAL INFORMATION

MANUAL PURPOSE

TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND

PRODUCT IDENTIFICATION

SPECIFIC USE

TECHNICAL MODIFICATIONS

DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY

DIRTY SURFACES

INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY

DIRTY SURFACES

POST-SCRUBBING OPERATIONS

INFORMATIONS ABOUT THE USE OF

MODEL COMFORT XS-R UP / A13R UP /

KRON ZERO-R PLUS

3. SAFETY INFORMATIONS

BASIC RECOMMENDATIONS

NOISE AND VIBRATIONS

4. HANDLING INFORMATION

PACKING LIFTING AND TRANSPORT

CHECKS UPON DELIVERY

UNPACKING

UNBLOCKING THE

ELECTROMECHANICAL BRAKE

LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE,

BATTERY AND BATTERY CHARGER

5. TECHNICAL INFORMATIONS

GENERAL DESCRIPTION

BATTERY

BATTERY CHARGER

BATTERY

BATTERY CHARGER

BATTERY CHARGER CONFIGURATION

6. INSTALLATION INFORMATION

BATTERY PREPARATION

SETTINGS THROUGH THE

CONTROL PANEL

MACHINE PREPARATION

7. OPERATING INFORMATION

BATTERY CHARGING

SQUEEGEE AND SPLASH GUARD

ASSEMBLY, DISASSEMBLY

AND ADJUSTMENT

SQUEEGEE DISASSEMBLY

SQUEEGEE BLADES

DISASSEMBLY/ ASSEMBLY

SQUEEGEE ADJUSTMENT

SPLASH GUARD

ASSEMBLY/DISASSEMBLY

ACCESSORY ASSEMBLY/DISASSEMBLY

(BRUSHES, PAD DRIVERS AND

ABRASIVE DISKS)

FILLING AND DRAINING THE

DETERGENT SOLUTION TANK

DRAINING THE RECOVERY TANK

DRIVING THE MACHINE

WORK METHOD

PREPARATION AND WARNINGS

29

8. MAINTENANCE INFORMATION

TANKS

SUCTION HOSE

SQUEEGEE

ACCESSORIES

CLEANING SOLUTION FILTER

PB-ACID

FUSES AND THERMAL BREAKERS

PERIODIC MAINTENANCE

RECOMMENDED SPARE PARTS

9. OPERATING CHECKS

MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC

PROBLEM SOLVING GUIDE

THE MACHINE DOESN’T WORK

THE MACHINE DOESN’T MOVE

FORWARD

THE BRUSHES DON’T ROTATE

NOT ENOUGH OR TOO MUCH

DETERGENT

NO SUCTION

INSUFFICIENT SUCTION

THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION

MOTOR DOESN’T STOP

THE BATTERY CHARGER DOESN’T

WORK

THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR

DO NOT HOLD A CHARGE

CONDITIONS OF WARRANTY

SCRAPPING OF THE MACHINE

DISPOSAL (WEEE)

2. GENERAL INFORMATION

MANUAL PURPOSE

To make it easier to read about and look up various subjects, refer to the table of contents at the beginning of the section in your language.

This manual has been prepared by the manufacturer and is an integral part of the product. As such, it must be kept in a safe place for the machine’s entire service life until demolition.

The customer must ensure that machine operators have read or are familiar with the contents of this manual so that they strictly follow the instructions described herein.

Constant compliance with the instructions provided in this manual is the only way to guarantee the best results in terms of safety, performance, efficiency and service life of the product you now own. Non-compliance with these rules may cause injuries to people and damage to the machine, the scrubbed surface and the environment: in no case can such injuries or damage be attributed to the manufacturer.

This manual refers in detail to the machine and provides instructions and descriptions only about our batteries and battery chargers (optional).

The batteries and the battery charger are basic complementary machine parts and will affect its operation in terms of running time and performances. Only the correct combination of the two accessories (batteries and battery charger) will ensure the highest possible performances and avoid wasting lots of money. For more detailed information refer to the special battery and battery charger manuals.

Our recommended battery chargers and batteries

(optionals) ensure the best combination with the machine and offer outstanding versatility (battery charger) as well as the category’s highest quality and performance standards.

TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND

For the sake of clarity and to efficiently highlight the various aspects of the instructions provided, terms and symbols were used that are defined and illustrated here below:

- Machine. This definition replaces the commercial

name to which this manual refers.

- Operator. ‘operator’ means the person or persons

given the task of installing, operating, adjusting, maintaining, cleaning, repairing or transporting machinery.

- Technician. A technician is considered a person

who has the experience, technical education, legislative and regulatory knowledge that allows him to carry out any type of required work, and the ability to recognise and to avoid possible risks during machine installation, and maintenance.

☞ formation to avoid machine malfunctions.

- INDICATION SYMBOL . Particularly important in-

- ATTENTION SYMBOL . Very important informa-

tion to avoid serious damage to the machine and to the environment in which it operates.

- DANGER SYMBOL Vital information to avoid serious (or extreme) consequences affecting the health of persons and causing damage to the product and the environment in which it operates.

Total weight (ready to operate)

Max. working range incline 2%

(Max. transporting range incline 10%)

Rated power brush drive

Rated power suction turbine

Drive system motor power

PRODUCT IDENTIFICATION

The nameplate located under the dashboard, above the battery connector, contains the information.

SPECIFIC USE

This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.

This machine is a floor scrubber-drier: it must be used to scrub and to vacuum liquids of flat, rigid, horizontal, smooth or moderately rough and uniform floors that are free from obstacles in both civic and industrial environments. Any other use is prohibited.

Please refer very carefully to the safety information reported in this manual.

The scrubber-drier distributes a quantity of a water and detergent solution (adjustable) on the surface to be cleaned, while the brushes remove any dirt on the ground. The machine’s suction system, using a ground squeegee, perfectly dries the liquids and the dirt just removed from the front brushes in a single pass.

By efficiently combining a cleaning detergent with various types of brushes (or abrasive disks), the machine can adapt to all the various combinations of floors and dirt.

TECHNICAL MODIFICATIONS

The manufacturer reserves the right to make technical modifications to the product, without prior notice, in order to make the necessary technical upgrades or improvements. For this reason, some details of your

30

machine may be different from the information in the sales catalogues or from the illustrations presented in this booklet. However, this will not reduce safety or invalidate the information supplied to this regard.

3. SAFETY INFORMATIONS

BASIC RECOMMENDATIONS

Carefully read the “instruction manual” before starting, using, performing unscheduled or routine maintenance or any other work on the machine.

Rigorously comply with all the instructions provided in this manual and in those for the batteries and battery chargers (with particular attention to warnings and danger notices).

The manufacturer will not be held responsible for injuries to persons or damage to property due to non-compliance with the aforementioned instructions.

This machine must be powered only with the safety extra-low voltage indicated on the technical data plate.

☞ Before using the machine, make sure that each part is in the correct position.

The appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not operate this machine for any other purpose except for the use for which it was specifically designed. Evaluate the type of building where it will be utilised and rigorously comply with the current safety regulations and conditions.

Do not use the machine in places without ad-

equate lighting, in explosive environments, when harmful dirt is present (dust, gas, etc.), on roads or public passage ways and in outdoor environments in general.

The machine operating temperature range is +4°C to + 35°C; when not being used, store the machine in a dry and non-corrosive environment within a temperature range of between + 10°C and + 50°C.

When using the machine under any condition the humidity must range between 30% and 95%.

Never use or vacuum liquids, gases, dry dust, acids and solvents (e.g. paint thinners, acetone, etc.), even if diluted, inflammables or explosives

(e.g. petrol, fuel oil, etc.); never vacuum flaming or incandescent objects.

Do not use the machine on slopes or ramps steeper than 2%.; for small slopes, do not use the machine sideways, always handle it with caution and never move backwards. When transporting the machine on steeper ramps or slopes 10%., be very careful to avoid tipping and/or uncontrolled accelerations. Use only the lowest speed! The machine can be handled on ramps and/or steps only with the brush head and squeegee lifted off the ground.

Never park the machine on a slope.

The machine should never be left unattended with

the motors running; it can be left unattended only after turning off the motors, ensuring that it won’t make any accidental movements and disconnecting it from the electric power supply.

Make sure there are no other persons, and children in particular, in the area where the machine is being used.

Do not use the machine to transport persons/

things or to tow objects. Do not tow the machine.

Do not use the machine as a support surface for any weight for any reason.

Do not block the ventilation and heat dispersion openings.

Do not remove, modify or by-pass the safety devices.

Always use individual safety devices to ensure operator safety: aprons or safety overalls, non-slip and waterproof shoes, rubber gloves, goggles and earphones, and masks to protect the respiratory tract.

Before starting to work, remove necklaces, watches, ties and other objects that may cause serious injuries.

Do not insert hands between moving parts.

☞ Do not use detergents that differ from those required and follow the instructions indicated on the relative safety sheets. Detergents should be stored in a place that is inaccessible to children. In case of contact with the eyes, rinse immediately with copious amounts of water and, if swallowed, immediately consult a physician.

Make sure that the battery charger power sockets are connected to an efficient earthing system and that they are protected by magnetothermal and differential circuit-breakers.

If you are going to equip the machine with dry

(gel) batteries, be sure the battery power indicator on the control panel, has been set properly. Check this procedure with your dealer.

Follow the battery manufacturer’s instructions and comply with legal provisions. The batteries should always be clean and dry to avoid surface leakage currents. Protect the batteries against impurities, such as metallic dust.

Do not place tools on top of the batteries: they may cause a short-circuit or an explosion.

When using battery acid, rigorously respect the relative safety instructions. In the presence of particularly strong magnetic fields, evaluate the possible

31

effect on electronic control devices.

Never spray water on the machine to clean it.

Recovered fluids contain detergents, disinfectants, water, as well as organic and inorganic material collected during work operations: dispose of them in accordance with current legal provisions.

If the machine malfunctions and/or operates inefficiently, turn it off immediately (disconnecting it from the electric power supply or from the batteries) and do not tamper with it.

Contact one of the manufacturer’s technical service centres.

All maintenance or accessory replacement operations must be carried out in environments with adequate lighting and only after having disconnected the machine from the electric power supply by detaching the battery connector.

All work on the electrical system and all mainte-

nance and repair operations (especially those not explicitly described in this manual) should be carried out only by authorised service centres or by specialised technical personnel who are experts in the sector and in the pertinent safety regulations.

☞ The machine owner can only use original accessories and spare parts supplied exclusively by the manufacturer since such parts are the only ones that guarantee that the equipment will operate safely without any problems. Do not use parts disassembled from other machines or other kits as spare parts.

In addition, it is recommended to eliminate those parts of the machine that may be dangerous, especially for children.

Before each use, check the machine and, in particular, check that the battery charging cable and the connector are in good condition and safe for use. If they are not in perfect condition, do not use the machine for any reason until an authorised specialist repairs the defective parts.

If foam or liquid is noted, immediately turn off the suction motor.

Do not use the machine on textile flooring, such as rugs, carpeting, etc.

Wax, foaming detergents or dispersions along the hoses may cause serious problems for the machine or clog the hoses.

NOISE AND VIBRATIONS

For informations relating to noise and vibration data see last page.

4. HANDLING INFORMATION

PACKING LIFTING AND TRANSPORT

During all lifting or transport operations, make sure that the packed machine is securely anchored to prevent it from tipping over or falling accidentally.

Transport vehicle loading and unloading operations must be carried out with adequate lighting.

32

The packed machine must be handled using adequate devices, making sure not to damage/strike any part of the packing, not to tip it over and to be very careful when placing it on the ground.

All these instructions also apply to the batteries

and the battery charger.

When the goods are delivered (machine, battery or battery charger) by the transporter, carefully check the condition of the packing and its contents. If the contents have been damaged, notify the transporter and reserve the right, in writing (select the word “reserve” on the document), to submit a claim for compensation before accepting the goods.

CHECKS UPON DELIVERY

UNPACKING

Wear safety clothing and use adequate tools to limit the risks of accidents.

Carry out the following steps if the machine is packed with a cardboard housing:

- Use scissors or clippers to cut and eliminate the plastic straps.

- Slip off the cardboard housing from the top of the packed machine.

- Remove the envelops inside and check their contents (use and maintenance manual, battery charger connector)

- Remove the metallic brackets or plastic straps that secure the machine to the pallet.

- Release the brushes and the squeegee from the packing.

- Take the machine off the pallet (pushing it backward) by using an inclined surface that is solidly attached to the floor and to the pallet.

If the machine is packed in a wooden crate:

- Detach all the wooden sides from the pallet, starting from the top one.

- Remove the protective film wrapped around the machine.

- Remove the metallic brackets or plastic straps that secure the machine to the pallet.

- Release the brushes and the squeegee from the packing.

- Take the machine off the pallet (pushing it backward) by using an inclined surface that is solidly attached to the floor and to the pallet.

Take the same precautions and follow the same instructions to remove the optional battery charger from the packing (holding the special handles to extract it from the top of the packing) and the optional battery.

After moving the machine away from all the packing, start mounting the accessories and the batteries as per the instructions provided in the specific section.

Keep all the pieces of the packing since they might be useful in the future to protect the machine and the accessories during transport to another location or to authorised service centres. If not, the packing can be disposed in accordance with current disposal laws.

UNBLOCKING THE ELECTROMECHANI-

CAL BRAKE

When the machine is switched off or without bat- teries the electromechanical brake is bloc- king the machine and it is not possible to move it.

To unblock the electromechanical brake it is ne- cessary to operate on the traction motor in the front wheel ( Photo L1 - 2 ) following the procedure men- tioned here below:

- Screw the pin ( Photo L2 - 2 ) and the unblocking lever ( Photo L2 - 1 ) in the fork seating ( Photo L1

- 1 )

- Pull the pin outwards ( Photo L3 )

- Rotate the lever towards the motor ( Photo L4 )

- Block the lever on the motor in order that the fork lever ( Photo L1 - 1 ) will be fixed in the outer posi- tion

( Photo L5 ).

nected to the transport vehicle.

As an alternative, when using private transport vehicles, use inclined ramps to push the machine without the pallet, making sure to protect all parts and the machine itself against violent impacts, humidity, vibrations and accidental movements during transport.

The battery boxes have holes where tools can be hooked for handling.

To lift or insert the battery (into the machine com-

partment), use only suitable personnel and equipment (cables, eyehooks, etc.) for the operation and to bear the weight of the loads involved. When transporting, take the same precautions and follow the same instructions provided for the machine together with those in the special manufacturer’s manual.

The battery charger can be transported on its supports, both vertically and horizontally. Take the same precautions and follow the same instructions provided for the machine together with those in the special manufacturer’s manual.

Once the machine have been moved, it is neces- sary to carry out the same procedure on the con- trary in order to replace the fork lever in the machine working position ( Photo L1 - 1 ).

Remove the pin and lever

WARNING: Before using the machine be sure that the fork lever is in the machine working position (

Photo L1 - 1 ).

LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE,

BATTERY AND BATTERY CHARGER

Never use a forklift truck to lift the machine. There

are no places on the frame that can be used to lift the machine directly.

Before preparing the packing and transporting the machine:

- Empty the recovery tank and the detergent solution tank.

- Disassemble the squeegee and the brushes or pad drivers.

- Disconnect and remove the batteries.

Place the machine on the original pallet (or an equivalent one that can bear the weight and is big enough for the machine’s overall dimensions) using an inclined surface.

Solidly anchor the machine and the squeegee to the pallet using metallic brackets or other elements that can bear the weight of the parts.

Lift the pallet with the machine and load it on the transport vehicle.

Secure the machine and the pallet using ropes con-

5. TECHNICAL INFORMATIONS

GENERAL DESCRIPTION

BATTERY

Regardless of the type of construction, battery performances are indicated with the term capacity, which always refers to a discharge period. Another important value is the number of possible discharges. The capacity is expressed in amps per hour (Ah), while the discharge period is generally indicated as 20 hours

(C20 or 20h, or not expressly indicated) or 5 hours

(C5 or 5h). The discharge/charge cycles indicate the number of times that the battery can hold a charge under the best conditions, i.e. they indicate the useful battery service life complying with all the necessary measures.

Therefore, the capacity of a battery varies depending on how fast it uses energy (current). That’s why there’s such a variation in the capacity values expressed as

C5 or C These factors must be taken into account when comparing products available on the market with our own.

This machine can be equipped with two types of batteries that differ in terms of their construction and features.

- Pb-Acid battery with tubular armoured modules: the electrolyte level in each element must be periodically checked!

If one element is no longer covered by the acid solution it will oxidise in 24 hours, thus permanently affecting that element’s performance.

Refer to the battery manual to avoid physical damage and economic loss.

33

- Gel module battery: this type of battery is maintenance free and does not require special environments for recharging (since it does not emit any harmful

gases); therefore, it is highly recommended.

It should not be taken for granted that batteries and battery chargers with the same technical features as those we offer will produce the same results.

Only perfect compatibility between these elements

(Pb-Acid batteries, gel batteries and battery chargers) will safeguard the performances, the service life, the safety and the economic value invested.

4

5

6

7

2

3

Photo E

1 Squeegee bumper wheels

Squeegee pressure adjusting knob

Squeegee fast fixing knob

Squeegee inclination adjusting knob

Suction hose

Squeegee blades replacement knobs

Squeegee wheels

4

5

6

7

Photo A

1

2

3

8

9

BATTERY CHARGER

This type of high-frequency battery charger efficiently charges batteries, extending their operating and service life. In addition, because they can be configured, it is a very versatile solution; the same battery charger can be used for both Pb-Acid batteries and for gel batteries.

It should not be taken for granted that batteries and battery chargers with the same technical features as those we offer will produce the same results.

Only perfect compatibility between these elements

(Pb-Acid batteries, gel batteries and battery chargers) will safeguard the performances, the service life, the safety and the economic value invested.

STRUCTURE AND FUNCTIONS

MACHINE

Recovery tank

Operator’s seat

Solution tank

Rear wheel

Bumper wheel

Splash guard

Front steering motorwheel

Compartment for electric components

Steering wheel

Photo F

1

2

3

Photo G

1

Photo H

1

2

3

4

4

5

6

2

3

Photo I

1

7

Photo L1

1

Solution water filter

Battery compartment with 6V batteries

Suction motor

On- board battery charger

Chopper control board

Traction motor fuse

Suction motor fuse

Brush motor fuse

Battery charger cover

Red LED - Battery discharged

Green LED - Full charged battery

Dip-Switches

Plastic cap to access the Dip-Switches

Dip-Switches for PB-Acid/GEL battery setting

Table with Dip-Switch settings for

PB-Acid/GEL charging curve

Electromechanical brake fork lever

Photo B

1

2

3

4

5

6

Blinker

Recovery water tank drain hose

Recovery water tank drain hose plug

Solution water tank filler plug

Suction hose

Rear cover of the suction compartment

Photo L2

1

2

Unblocking lever

Pin

Photo L3 - L4 - L5

Electromechanical brake unblocking procedure

Photo C

1

2

3

4

5

Photo D

1

Blinker

Opening knob of the suction compartment

Rear cover of the suction compartment

Suction motor compartment

Suction filter

Solution water tank drain valve

6

7

4

5

Photo M

1

2

3

Key switch

Traction speed increase push button

Traction speed reduce push button

Suction motor operating push button

Squeegee lifting/lowering

(XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus)

Brush motor operating push button

Brush plate lifting/lowering

(XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus)

Forward/reverse traction selector

Brush motor thermal breaker

34

8

9

Electric horn

Operating informations display

Photo NXS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus

1

2

3

Solution water dosing lever

Battery connector

Accelerator pedal are on the control card ( Photo I - 4 ) that is placed behind the lower panel of the battery charger ( Photo

I - 1 ). It is also possible to reach the dip-switches by removing the plastic cap ( Photo I - 5 ).

For the setting of the charging curve it is necessary to operate on the dip-switches of the group indicated as SW1 ( Photo I - 6 ), placing them as shown in the

table ( Photo I - 6) at page 7.

NOTE: The dip-switches of the group indicated as

SW2 must always be set in the OFF position.

1

2

Photo O

XS-R/A13R Essential

Kron Zero-R Vantage

3

4

Solution water dosing lever

Battery connector

Traction operating pedal

Squeegee lifting/lowering lever

ACCESSORIES

Your machine supplier can provide a complete and updated list of all available accessories, such as brushes, pad drivers, disks, etc.

Photo P

1

BATTERY

If supplied, the Pb-Acid (if not dry charged) or gel batteries are ready to be installed:

Positive pole - red

Negative pole - black.

XS-R/A13R Essential

Kron Zero-R Vantage

Brush plate unit lifting/lowering pedal

BATTERY CHARGER

If supplied, refer to the corresponding booklet.

BATTERY CHARGER CONFIGURATION

We recommend to call the assistance centre or

a technician if you have problems with the setting given.

The machine is equipped with a battery charger configurated for PB-Acid batteries

If the operator whish to use GEL / AFGM batteries, it is necessary change the battery charger settings as follows:

DISPLAY OF THE BATTERY CHARGER SETTINGS

The battery charger settings are shown by the blinking of the LED indicator when the battery charger is switching on:

- the RED LED indicator ( Photo I - 2 ) flashes 2 times

= the battery charger is set for PB-Acid batteries

- the GREEN LED indicator ( Photo I - 3 ) flashes 2

times = the battery charger is set for GEL batteries

The battery charger settings will be displayed even if batteries are not connected.

DIP-SWITCH CONFIGURATION FOR BATTERY

CHARGER CBHD2 24V 20A

To set the charging curve type for Pb-Acid or GEL/

AGM batteries it is necessary to operate on the dip-

switches placed inside the battery charger ( Photo

I -4 ).

The dip-switches for the setting of the charging curve

6. INSTALLATION INFORMATION

BATTERY PREPARATION

The technical features of the batteries used must match those indicated in the technical features section. Using different batteries may cause serious damage to the machine or may require them to be charged more frequently.

During installation or when performing any type of battery maintenance, the operator must be equipped with adequate safety accessories to prevent accidents. Work far from open flames, do not short-circuit the battery poles, do not generate sparks and do not smoke.

The batteries are normally supplied full of acid solution (for the Pb-Acid type) and ready for use. In any case, follow the steps indicated in the manual supplied with the battery and carefully follow the instructions regarding safety and operating procedures.

35

TION

BATTERY INSTALLATION AND PREPARA-

These operations must be carried out by special-

ised personnel.

Make sure the two tanks are empty. If not, empty them in accordance with the specific procedure.

Lift the recovery tank by 90°, making sure it is stable in that position. This provides access to the battery compartment from the top.

Disconnect the Anderson connector of the battery wiring from the Anderson connector of the machine wiring. Always hold the connectors with the hands and never pull on the cables.

Attach the battery wiring to the battery, connecting the terminals only on the poles marked with the same symbol (red wiring “+”, black wiring

“-“)! A battery short-circuit may cause an explosion!

Run the cables toward the wiring outlet opening

(on one side of the box, only for Pb-Acid batteries), tighten the terminals at the poles and cover them with Vaseline.

Insert the battery putting the opening in the box

(only for the Pb-Acid battery) in a position to run the electric wiring to the connector of the machine wiring.

After checking that all the controls on the panel are in position “0” or at rest, connect the battery connector to the machine connector.

Close the battery compartment (lowering the recovery tank) making sure not to crush any wires.

SETTINGS THROUGH THE

CONTROL PANEL

When switching on the machine using the key switch

(Photo M-1), press simultaneously the BRUSH key

(Photo M-5) + SUCTION key (Photo M-4) on the control panel (Photo M).

When the display (Photo M-9) shows “TARATURA???

(CALIBRATION???), also press the SPEEDREDUCTION key (Photo M-3) without leaving the other keys.

When the message “TARATURA” (CALIBRATION) is shown, release the keys previously pressed.

It is now possible to scroll through the settable pa-

rameters pressing the BRUSH key (Photo M-5) and

the SUCTION key (Photo M-4):

- TIPO LOGO

- TIPO BATTERIA

- CONTRASTO

- LINGUA

(LOGO TYPE)

(BATTERY TYPE)

(DISPLAY CONTRAST)

(LANGUAGE)

- RIT. TASTI (KEYS DELAY)

To select and change the desired parameter, press the SPEEDREDUCTION key (Photo M-3). With the

BRUSH key (Photo M-5) and the SUCTION key (Photo

M-4) it is possible to increase or decrease the set value. To confirm the new value, press the SPEED

REDUCTION key (Photo M-3).

To exit the calibration select EXIT, and press the

SPEEDREDUCTION key (Photo M-3).

MEANING OF SETTABLE PARAMETERS:

Delay in hundredths of second between the acceptance of consecutive pressures of the keys. Established to limit communication problems.

MACHINE PREPARATION

Before starting to work, wear non-slip shoes, gloves and any other personal protection device indicated by the supplier of the detergent used or considered necessary based on the operating environment.

Do the following before starting to work. Refer to the relative sections for a detailed description of these steps:

Check the battery charge level and charge, if necessary.

Mount the brushes or scraper disks (with the abrasive disks) that are suitable for the surface and work involved.

Mount the squeegee, check that it is solidly attached and connected to the suction hose and that the drying straps are not too worn.

Make sure that the recovery tank is empty. If not, empty it completely.

Check and completely close the detergent solution release control.

Fill the detergent solution tank with a mix of clean water and non-foaming detergent in an adequate concentration through the rear hole. Leave 7 cm between the mouth of the plug and the level of the liquid.

To avoid risks, become familiar with the machine movements, carrying out test runs on a large surface without obstacles.

To obtain the best results in terms of cleaning and equipment service life, you should do the following simple but important operations:

- Identify the work area, moving all possible obstacles out of the way; if the surface is very extensive, work in contiguous and parallel rectangular areas.

- Choose a straight work trajectory and begin working from the farthest area to avoid passing over areas that have already been cleaned.

LOGO TYPE

Range: CTM, FASA, LAVOR

BATTERY TYPE

Range: Pb Acid / Gel

CONTRAST

Contrast value for the display.

LANGUAGE

Language that is displayed. In this version are available: ITALIAN, FRENCH, ENGLISH, GERMAN, SPANISH.

KEYS DELAY

36

7. OPERATING INFORMATION

BATTERY CHARGING

Prepare and check the battery charge according to the instructions provided in the specific section.

Detach the battery connector (the one with the handle) from the machine power connector and connect it to the battery charger connector.

Do not connect the battery charger to the scrubber-drier’s main wiring connector.

Hold the connectors with the hands; do not pull them using the cables.

If the machine is equipped with Pb-Acid batteries, charge only in a well-ventilated area, lift the top tank and open the battery plugs.

Follow the steps indicated in the battery manufac-

turer’s operating and safety manual (see the battery maintenance section).

If the machine is equipped with gel batteries (maintenance free), follow the instructions indicated here below.

If the machine is used regularly:

Always keep the batteries connected to the battery charger when the machine is not being used.

If the machine is not used for extended time periods:

Charge the battery during the night after the last work period, then disconnect the battery from the battery charger.

Charge the battery during the night before using the machine again.

Intermediate or incomplete charging while working should be avoided.

If the machine is equipped with Pb-Acid batteries, use a hydrometer to check the element liquid intensity on a regular basis: if one or more elements are discharged and the others fully charged, the battery has been damaged and should be replaced or repaired

(refer to the battery service manual).

Close the element plugs and lower the top tank.

Hold the connectors with the hands; don’t pull them using the cables.

Reconnect the battery connector to the connector on the machine.

SQUEEGEE AND SPLASH GUARD AS-

SEMBLY, DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT

The squeegee is the main component that ensures perfect drying.

SQUEEGEE ASSEMBLY

Lower the lifting system to avoid having to keep the body raised while completing connections.

Loosen the connection knobs on the squeegee support (Photo E - 3).

Insert the openings of the squeegee body in the brackets of the oscillating support.

Fully tighten the squeegee knobs of the support

(Photo E - 3) in order to block the squeegee on the support.

Firmly insert the machine suction hose into the squeegee body (Photo E - 5).

SQUEEGEE DISASSEMBLY

Lower the lifting system to avoid having to keep the body raised while completing connections.

Disconnect the suction hose from the squeegee body

(Photo E - 5).

Loosen the connections connection knobs on the squeegee support (Photo E - 3).

Pull back the squeegee body to detach it from the brackets of the oscillating support.

SEMBLY

Disassemble the squeegee from its support (see )

Unscrew the knobs ( Photo E - 6 ), remove the bolts and the metal bar holders of the squeegee blades.

Remove the rubber blades from the squeegee body.

To assemble the new blades, place the metal bar holders on the front blade; place them on the squeegee body and insert the bolts in the holes of the squeegee body.

Place the rear blade on the squeegee body with the the bolts in its holes; place the metal bar hol- ders and block the blades screwing the fixing knobs ( Photo E

- 6 ).

It’s normal that the rear strap has to be extended to centre the connection screws. This will bring it under the correct tension to avoid folds on the floor and dry correctly.

SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY/ AS-

SQUEEGEE ADJUSTMENT

The knob screw on the squeegee support (Photo

E - 4) adjust the squeegee’s inclination with respect to the floor. The two screws on the sides, connected to the rear wheels of the squeegee (Photo E - 6), are to adjust the pressure of the squeegee to the floor.

When the squeegee is perfectly adjusted, the rear squeegee blade, sliding as it moves, bends in all points forming an angle of 45° with the floor.

As the machine operates (advances), it is possible to operate on the inclination knob and pressure screws

( Photo E - 4 ; Photo E - 6 ) to adjust the inclination and pressure of the squeegee blades on the floor.

Squeegee drying must be uniform along the entire drying line: damp patches mean that drying is insufficient; turn the adjustment knobs to optimise drying.

BLY

The splash guard is assembled to the brush plate

(Photo A-6) with a spring holder linked to the brush plate itself. To disassemble the splash guard simply detach the spring holder and pull the splash guard.

To reassemble, fix the splash guard in the brush plate, and then hook the steel cable to one side of the plate and the spring holder to the other side of the brush plate.

Assembly:

SPLASH GUARD ASSEMBLY/DISASSEM-

ACCESSORY ASSEMBLY/DISASSEMBLY

(BRUSHES, PAD DRIVERS AND ABRASIVE DISKS)

Never use the machine if brushes or pad drivers and abrasive disks are not perfectly installed.

Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift it by following the instructions provided in the specific section.

Make sure that the ignition key on the control panel

37

is in position “0”.

Bring the brushes (or the guide disks equipped with abrasive disks) near the connections, under the brush plate; lift them, bring them through the centering flange, and turn them opposite the rotation direction until you hear the stable “click” connection.

Do not allow the length of the rows of brushes to become lower than 1 cm.

Do not allow the thickness of the abrasive disks to become less than 1 cm.

Working with excessively worn brushes or excessively thin abrasive disks may damage the machine and the floor.

Regularly check the wear on these parts before starting to work.

Disassembly or replacement:

Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift it by following the instructions provided in the specific section.

Make sure that the ignition key on the control panel is in position “0”.

While holding the brushes (or the guide disks) with the hands under the plate, turn them in the rotation direction while lowering to release them from the guide plate.

FILLING AND DRAINING THE DETER-

GENT SOLUTION TANK

The temperature of the water or the detergent

should never exceed 50°C.

Always empty the detergent solution tank before filling it up.

To fill the solution tank:

• Remove the plug in the back of the machine.

• Leave 7 cm between the mouth of the plug and the liquid level. Do not fill beyond this point!

• Add the required quantity of the chemical product, considering the percentage indicated by the supplier, with reference to the full tank capacity listed on the product sheet.

• Use only those products suitable for the floor and the dirt to be removed.

The machine was designed to be used with

non-foaming and biodegradable detergents made specifically for scrubber-driers. The use of other chemical products (such as sodium hypochlorite, oxidisers, solvents or hydrocarbons) may damage or destroy the machine.

• Follow the safety regulations specified in the relative section and indicated on the detergent container.

• Contact the machine manufacturer to obtain a complete list of available and suitable detergents.

• •Always add the detergent after filling the tank with water to prevent foam from being created inside.

• Do not leave the water hose unattended and insert it completely into the tank: the hose might move and get sensitive parts of the machine wet.

• Close the tank cover.

To drain the solution water tank:

• Open the valve located at the bottom of the machine in the back ( Photo D - 1 ) and wait until the tank has been completely emptied.

• Close the drain valve.

The dirty water must be drained in accordance with national regulations.

The user is completely responsible for ensuring compliance with such rules.

After the detergent solution is finished, always empty the recovery tank before filling it again.

In general, the recovery tank can be emptied whenever required, and even during intermediate phases of the work cycle.

Always empty the recovery tank before lifting it to avoid health problems for operators and to avoid damaging the machine.

The recovery tank volume is higher than the detergent solution volume, therefore a potentially dangerous situation for the suction motor should never occur. In any case, a safety float turns off the suction motor if the dirty liquid level is too high.

If water or foam starts leaking from under the tanks for any reason, immediately turn off the suction motor and empty the recovery tank.

To drain the tank:

Drive the machine to a suitable location to drain the dirty water and preferably near a toilet or a sewer drain (comply with the national regulations for waste water disposal).

Turn off the machine and remove the key from the panel.

Detach the drain hose from the hook and, keeping it high, unscrew the plug.

Lower the drain hose toward the selected drainage point.

The emptying operation can be interrupted quickly and whenever required just by raising the drain hose.

Check the quantity of residual dirt in the tank and, if necessary, clean the interior through the inspection hole, lifting the cover and the funnel at the top.

Carefully position the funnel inside the inspection hole and close the top cover, tightening the lock handles after each inspection/cleaning operation.

Fully tighten the drain hose with the screw plug and hang it on the support behind the machine.

☞ The top cover of the tank and the drain hose plug must be airtight, otherwise the subsequent pressure loss will reduce drying efficiency.

DRAINING THE RECOVERY TANK

DRIVING THE MACHINE

38

Select the running direction using the Forward/Reverse selector.

Insert and turn the ignition key.

Using the right foot lightly press the accelerator pedal and drive the machine to its destination.

Turn off the machine and remove the keys from the control panel.

The running direction can be changed using the forward/reverse selector, even while pressing on the accelerator pedal.

WORK METHOD

PREPARATION AND WARNINGS

Remove any loose solid residue from the surface to be treated (using suitable tools, such as vacuum cleaners, sweepers, etc.). It this is not done, the solid dirt might prevent the squeegee from operating correctly, reducing drying efficiency.

This machine can driven only by trained personnel.

DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY

DIRTY SURFACES

Scrubbing and drying in a single pass.

Prepare the machine as previously described.

Select the forward direction using the direction lever.

Insert and turn the key.

Activate the suction motor, the brush motor and the detergent solution supply.

Lower the brushes and the squeegee.

Use the detergent adjustment lever to regulate the solution outlet flow (depending on advancement speed).

Lightly press the advancement pedal and check that all systems are working.

Fully depress the accelerator to increase the work speed.

Adjust the maximum advancement speed and the detergent solution flow as required.

The steering wheel is similar to a car steering wheel: it can be used to turn the machine around itself by steering all the way to one side. § During these operations, the rear of the machine moves slightly outward: reduce the speed to avoid brusque direction changes and impacts against walls or other objects.

To avoid damage to the surfaces being treated, the brush motor will stop automatically about 2 seconds after the advancement pedal has been completely released.

Never use the machine without the detergent solu-

tion: the floor might be damaged.

Insert and turn the key.

Activate the brush motor and the detergent solution supply.

Lower the brushes.

Use the detergent adjustment lever to regulate the solution outlet flow (depending on advancement speed).

Lightly press the advancement pedal and check that the brushes and solution feed system are working.

Fully depress the accelerator to increase the work speed.

Adjust the maximum advancement speed and the detergent solution flow as required.

The steering wheel is similar to a car steering wheel: it can be used to turn the machine around itself by steering all the way to one side.

• During these operations, the rear of the machine moves slightly outward: reduce the speed to avoid brusque direction changes and impacts against walls or other objects.

Allow the detergent solution to work on the dirt according to what is indicated in the information relative to the detergent used.

Second set of operations:

Follow the steps described in the previous section

“Direct Scrubbing” ().

To avoid damage to the surfaces being treated, the brush motor will stop automatically about 2 seconds after the advancement pedal has been completely released.

When moving in reverse, the squeegee will lift and suction will be deactivated automatically. After changing direction (forward direction), the squeegee and the suction will automatically return to their previous condition.

Never use the machine without the detergent solu-

tion: the floor might be damaged

POST-SCRUBBING OPERATIONS

Cut off the supply of detergent.

Lift the brush unit and turn off the brush motor.

After having completely dried any traces of water on the surface, wait a few seconds and then lift the squeegee and turn off the suction motor.

Move to a suitable location to drain the tanks (as described in and ).

Empty and clean the tanks (see sections and ).

Turn off the machine using the key and remove it from the control panel.

If necessary, charge the battery (see the relative section).

INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY

DIRTY SURFACES

Scrubbing and drying in various passes.

Prepare the machine as previously described.

First set of operations:

Select the forward direction using the direction lever.

INFORMATIONS ABOUT THE USE OF

MODEL COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON ZE-

RO-R PLUS

The model Comfort XS-R UP / A13R UP / Kron Zero-

39

R Plus is equipped with electric actuators for the

automatic lifting/lowering of the brush group unit

and of the squeegee.

The lifting/lowering of the brush group unit can be effected through the selector positioned on the control panel (Photo M - 5) and takes place simultaneously

to the switching on/off the brush motor; the lifting/

lowering of the squeegee can be effected through the selector positioned on the control panel (Photo M - 4) and takes place simultaneously to the switching

on/off the suction motor.

When moving in reverse, the squeegee will lift au- tomatically in order to avoid to damage itself. After changing direction (forward direction), the squee- gee will automatically return to their previous con- dition.

the operation.

Detach the squeegee from the machine and clean it under running water using a sponge or a brush.

Check the efficiency and the wear on the strips in contact with the floor. They are designed to scrape the film of detergent and water on the floor and to isolate that portion of the surface to enhance the vacuum of the suction motor: this ensures that the machine will dry very efficiently. Working constantly in this manner tends to round or to deteriorate the sharp edge of the strip, thus reducing drying efficiently. This is why the squeegee strips must be replaced.

To replace the worn straps, follow the instructions in the relative section. Turn the straps around to wear down the other sharp corners or to install new ones.

8. MAINTENANCE INFORMATION

Turn the key, remove it from the control panel and disconnect the battery from the machine wiring.

All work on the electrical system as well as all main-

tenance and repair operations (especially those not explicitly described in this manual) should be carried out only by authorised service centres or by specialised technical personnel who are experts in the sector and in the pertinent safety regulations.

Performing regular maintenance on the machine, and carefully following the manufacturer’s instructions, is the best guarantee for obtaining the best performances and extended machine service life.

ACCESSORIES

Remove and clean the brushes or the scraper disks.

To avoid damaging the floor and the machine, carefully check if foreign matter, such as metallic parts, screws, chips, cords or similar items, has become jammed.

Check that the brushes are flat as they work on the surface (check for any irregular wear on the brushes or on the abrasive disks). If necessary, adjust the slant of the action on the floor.

Use only the accessories recommended by the manufacturer: other products may reduce operating safety.

TANKS

Drain the two tanks as described in the relative sections.

Remove any solid dirt by filling and draining the tanks until all dirt has been eliminated: use a washing hose or similar tool to do this.

Water hotter than 50°, a high-pressure cleaner

or excessively powerful sprays may damage the tanks and the machine.

Leave the covers of the tanks open (only while the machine is not being used) so that they can dry and thus prevent the formation of foul odours.

SUCTION HOSE

Detach the suction hose from the squeegee.

Pull out the suction hose from its connection hole placed in the recovery tank.

Now you can wash the hose and remove any obstructions.

After the cleaning, firmly insert again the suction hose inside connection hole placed in the recovery tank.

Firmly insert the hose on the squeegee body.

SQUEEGEE

Do not handle the squeegee with bare hands: wear gloves and any safety clothing needed to carry out

40

CLEANING SOLUTION FILTER

Make sure that the detergent solution tank is empty.

Check and clean the solution filter located in the lower front part of the machine. Clean with running water if necessary and check that the detergent solution is being delivered on the brushes.

Fully tighten the filter to prevent leaks during operation.

MACHINE BODY

Use a sponge or a soft cloth to clean the exterior of the machine and, if necessary, a soft brush to eliminate tough dirt. The machine’s shockproof surface is rough to make it harder to see scratches caused during use. However, this does not make it easier to remove tough stains on the surface. Steam machines can be used but it’s prohibited to use hoses with running water or a high-pressure cleaner.

BATTERIES

PB-ACID

Carry out maintenance operations in accordance with the manufacturer’s instructions and with all the other instructions provided in this manual.

Exposing the element plates (not completely immersed in the acid solution) will lead to rapid oxidation and irreparably reduce the element’s operating

capacities.

An overflowing acid solution may corrode the machine.

Use battery chargers recommended by the manufacturer and, in any case, those that are suitable for the type of battery to be charged.

Always charge batteries in well-ventilated rooms: there is an explosion risk!

The use of gel or maintenance-free batteries is highly recommended.

GEL

Carry out maintenance operations in accordance with the manufacturer’s instructions and with all the other instructions provided in this manual.

Use only those battery chargers recommended by the manufacturer.

FUSES AND THERMAL BREAKERS

The machine is equipped with electric protection devices on the main operating components to avoid costly malfunctions.

When one of these breakers trips automatically, the disabled function can be reactivated by fully de-

PROBLEM SOLVING GUIDE

When needed

After every use

X

Weekly Monthly

Remove and wash the squeegee

Drain the recovery tank

Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank

Charge the batteries

Check the acid level in the battery cells (if batteries are not maintenance-free)

X

X

X

X

X

Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts

Verify the machine general conditions.

Verify that suction hose and conduct are free from obstructions

Check the wear of the squeegee rubber blades

Open and clean the solution water filter

Clean the brush plate, squeegee support and squeegee

Check the lifting/lowering of the brush plate.

Check the lifting/lowering of the squeegee.

Grease the moving parts.

Check the control cable for the opening of the solution water tap.

Verify the security devices ( emergency switch, mechanical or electromechanical brake, operator safety switch, etc).

Descale water hoses.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X pressing the breaker that tripped.

When the thermal breakers trip, especially when the machine is used during the first few weeks, it might not be caused by actual machine malfun- ctions. However, a specialised technician should check the device if the relative breaker continues to trip.

PERIODIC MAINTENANCE

For all the operations described in the following scheduled maintenance table, refer to the instructions and detailed warnings in the relative sections.

RECOMMENDED SPARE PARTS

You’ll always be able to use your machine as efficiently as possible by maintaining a stock of the most common consumable materials and by scheduling routine and extraordinary maintenance. Contact your dealer for a list of these spare parts.

9. OPERATING CHECKS

41

MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC

The display located on the control panel (Photo M - 9) also has the function of showing any active alarms on the machine concerning to the control board operation; in case of alarm will be shown the code and a brief description of the error.

Here below is the list of error messages with the corresponding diagnostic: PROBLEM SOLVING

GUIDE

These indications make it easier to understand the underlying causes of some problems based on specific type of inconvenience. For the type of corrective action to take please refer to the specific sections described below.

THE MACHINE DOESN’T WORK

 The key is not inserted or incorrectly turned.

Insert and turn the key to position “1”.

Message displayed

{“01 TRACTION#BLOCKAGE”}

{“02 MAX

TRACTION#TEMPERATURE”}

{“03 BATTERY SPENT”}

Solution

Stops traction motor to protect from excessive current peak. To restore, restart the machine.

Stops traction to protect the motor from excessive continuous current. To restore, restart the machine after the motor has cooled down.

Stops brush, suction and traction motor due to battery voltage insufficient. To restore, restart the machine after the battery charging.

{“04 MAX

ELECTR#TEMPERATURE”}

Stops traction motor due to excessive temperature of the electronic control board unit. To restore, restart the machine after the control board has cooled down.

{“05 BATTERY LEVEL#TOO HIGH”} Stops brush, suction and traction motor due to excessive battery voltage. To restore, restart the machine after having checked the battery.

{“06 ACCELERATOR#PEDAL

FAULT”}

Stops traction for incorrect communication with the potentiometer (suspect detachment). To restore, restart the machine after having checked the correct connection of the potentiometer.

{“07 ERROR#TEMPERATURE”} The traction speed is reduced according to the setted value of the parameter RID_TEMP. To restore proceed at reduced speed until the cooling of the electronic control board unit.

{“08 BATTERY LEVEL#VERY LOW”} Stops brush and suction motor due to battery voltage insufficient. To restore, restart the machine after the battery charging.

{“09 BATTERY LEVEL#LOW”} Stops brush motor due to battery voltage insufficient. To restore, restart the machine after the battery charging.

{“10 TANK FULL”}

{“11 START#BLOCKAGE”}

{“12 RECOVERY TANK#EMPTY”}

Stops suction motor because the recovery water tank is full. To restore, empty the recovery tank.

Stops traction as the accelerator pedal is pressed down when turning on the machine or after braking, avoiding unwanted movements of the machine. To restore, fully release the accelerator pedal.

Indicates that the solution water tank is empty. To restore, it is necessary to fill the solution water tank.

{“19 SQUEEGEE#LOWERED”} In reverse gear indicates that the squeegee has remained lowered (Essential model). To restore, lift manually the squeegee with the control lever.

{“20 COMUNICATION#ERROR”} Interrupted communication between the control panel keyboard and the control board. Turn off the machine and verify the integrity of the connections and try again.

 The battery connector is disconnected or poorly attached to the main wiring connector.

 Firmly connect the two connectors.

 The emergency/work stoppage button is pressed.

 Disengage the emergency/work stoppage button.

 The machine is charging.

 Complete the charging operation.

 The batteries are discharged.

 Charge the batteries.

 No operator in the driver’s seat.

42

 Sit in the driver’s seat.

 The main fuse is burned.

 Replace it.

 The control card has overheated.

 Check the operating situations that may have caused the malfunction (high slope, etc.). Wait 30 minutes and try to avoid the same incorrect operations. If the problem persists, contact the authorised service centre.

THE MACHINE DOESN’T MOVE FOR-

WARD

 The direction selection lever is in the neutral position.

 Select a running direction.

 The advancement pedal is not pressed.

 Press the pedal.

 The floor slope is too steep.

 Manually push the machine to the new level.

 The thermal breaker of the drive motor is tripped.

 Stop the machine, allow it to remain inactive for 5 minutes, replace the fuses.

 The advancement pedal microswitch is broken.

 Replace it.

 The batteries are dead.

 Charge the batteries.

 The accelerator pedal was pressed when the machine was turned on.

 Release the accelerator pedal, turn off and restart the machine.

 The accelerator pedal potentiometer is malfunctioning.

 Replace the potentiometer.

 The drive motor was not stopped when the machine was turned on.

 Place the machine on a flat surface, turn it on and off again with the key.

The flow opening solenoid valve is burned.

Replace it.

NO SUCTION

The suction hose is not connected to the squeegee.

 Connect it correctly.

The suction hose, the squeegee conduit or the inspection compartment is clogged.

Clean out and remove any obstructions from the conduits.

 The suction motor is turned off.

Activate it.

The recovery tank is full.

Empty it.

The suction motor is not receiving electric power or is burned.

 Check the connections and, for the latter case, replace the motor.

INSUFFICIENT SUCTION

 The recovery tank cover was not correctly tightened.

 Tighten it correctly.

 The recovery tank drain hose plug is not perfectly closed.

 Close it correctly.

 The suction hose, the squeegee conduit or the inspection compartment is clogged.

 Clean out and remove any obstructions from the conduits.

THE BRUSHES DON’T ROTATE

 The brush motor switch is not selected.

 Press the button to activate the brushes.

 The machine is not moving forward and the control tripped to avoid damaging the floor.

 Press the advancement pedal.

 The brush motor thermal breaker tripped; the motor overheated.

 Troubleshoot the cause (cords or similar items that impede movement, surface too rough, etc.) and press the reset breaker.

 The transmission belt is broken.

 Replace it.

 The motor relay or the brush motor is broken.

 Replace it.

THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION

MOTOR DOESN’T STOP

The relay switch is defective.

Stop the machine, cutting off the main power supply and disconnecting the main battery connector, and contact the technical service centre.

NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETER-

GENT

 The detergent solution tank is empty.

 Fill the detergent solution tank after having emptied the recovery tank.

The brushes or the machine has stopped.

 Activate the brushes and press the accelerator.

 The flow adjustment lever is closed or almost closed.

 Adjust/increase the detergent solution outlet flow as required.

 The detergent solution filter is clogged.

 Clean the filter.

 The detergent feed conduit is clogged in some point.

 Clean out the conduit by removing the dirt.

THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR

DRY EFFICIENTLY

 The squeegee blades are worn or are dragging solid dirt.

 Replace or clean them.

 The squeegee adjustment is not correct; the advancement must be exactly perpendicular to the running direction.

Adjust the squeegee.

The suction hose, the squeegee conduit or the inspection compartment is clogged.

 Clean out and remove any obstructions from the conduits.

WORK

THE BATTERY CHARGER DOESN’T

The battery charge doesn’t start.

Check that the battery charger is connected to the battery. Consult the battery charger manual.

43

THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR

DO NOT HOLD A CHARGE

 At the end of the charging process, the battery is not correctly charged (see the battery manufacturer’s instruction-maintenance manual)

 Check the battery charger error message and check the data indicated on the display (see the battery charger’s instruction manual).

 The batteries are new and do not generate % of the rated performances.

 The accumulator reaches the maximum performance after complete charge cycles.

 The electrolyte has evaporated and does not completely cover the plates.

 Check the battery manufacturer’s use and maintenance manual.

 There are significant differences in density among the various elements.

 Replace the damaged battery.

pliance has been affected by a fault. Repairs shall be carried out at one of our Authorised technical Service

Centres or at our factory. Appliances for repair must be sent carriage free, that is, the user shall pay and be responsible for carriage. The warranty does not cover the cleaning of working parts, any scheduled maintenance nor the repair or replacement of parts subject to normal wear and tear. The manufacturer shall not be held liable for damage to persons or things caused by any installation which does not comply with the instructions in the manual or faulty use of the appliance.

Always consult the battery and battery charger use and maintenance manual. If this does not solve the problem, contact the authorised technical service centre.

The manufacturer CANNOT solve problems caused by using batteries and battery chargers that were not directly supplied.

CONDITIONS OF WARRANTY

All our appliances are subjected to rigorous tests and are covered by warranty against material or manufacturing defects for a period of 12 months. The warranty comes into effect from the date of purchase.

The date of purchase is the date indicated on the receipt issued by the Reseller when the appliance is consigned. The manufacturer shall repair or replace any faulty parts free of charge during the period covered by the warranty. Any defects, which cannot be clearly attributed to material or manufacturing defects shall be examined by one of our Technical Service Centres or at our factory and charged in accordance with the outcome. The following are anyhow not covered by the warranty: accidental damage during transportation or handling, accidental damage caused by negligence or unsuitable conduct, damage due to incorrect or improper uses or installations which do not conform with the warnings included in the instruction manual, and anyhow due to unusual events which do not depend on the running or use of the appliance. Appliances requiring repair must be delivered at the Technical Service Centre complete with all their original accessories together with proof of purchase. If the appliance has been repaired or tampered with by unauthorised third parties, the warranty shall be considered null and void. The warranty shall also be considered null and void if the user is not able to produce an original (legible and complete) document proving purchase or if it not possible to read the appliance serial number located on the frame. The appliance shall not be replaced and the warranty shall not be extended once the ap-

44

SCRAPPING OF THE MACHINE

If the machine will no longer be used, remove the batteries and dispose of them in accordance with the eco-compatibility regulations as set forth in European standard /56/EU or deposit them in an authorized collection centre.

To dispose of the machine, comply with the current laws where it is used: - disconnect the machine from the mains and clean it after emptying any liquids; - separate the machine into groups of homogeneous materials (plastics in accordance with the recycling symbol, metals, rubber, packing). For parts containing different materials, contact the competent authorities; Each homogeneous group must be disposed of in accordance with recycling laws. In addition, it is recommended to eliminate those parts of the machine that may be dangerous, especially for children.

DISPOSAL (WEEE)

As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU

Directive /19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection seafoodplus.info product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and human health.

The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers. Non-compliance with the regulations stipulated in the Directive /19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively punishable.

1. TABLE DES MATIÈRES

2. GENERALITES

BUT DU MANUEL

TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES

SYMBOLES REDACTIONNELS

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

USAGE PREVU

MODIFICATIONS TECHNIQUES

3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE

REGLES IMPORTANTES

EMISSION SONORE ET VIBRATIONS

BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES

MONTAGE ET DEMONTAGE DE

LES BROSSES

REMPLISSAGE ET VIDANGE DU

RESERVOIR DE SOLUTION

DETERGENTE

VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE

CONDUITE DE LA MACHINE

METHODE DE TRAVAIL

PREPARATION ET CONSEILS

COMMANDES DE FONCTIONNEMENT

LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES

LEGEREMENT SALES

LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES

TRES SALES

OPERATIONS APRES-LAVAGE

INFORMATIONS POUR L’UTILISATION DU

MODÈLE COMFORT XS-R UP / A13R UP /

KRON ZERO-R PLUS

4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION

MANUTENTION DE L’EMBALLAGE

CONTROLE A LA RECEPTION

DEBALLAGE

DÉBLOCAGE DU FREIN

ÉLECTROMÉCANIQUE

MANUTENTION DE LA MACHINE, DES

BATTERIES ET DU CHARGEUR DE

BATTERIES

5. INFORMATIONS TECHNIQUES

DESCRIPTION GENERALE

BATTERIES

CHARGEUR DE BATTERIES

STRUCTURE ET FONCTIONS

MACHINE

BATTERIES

CHARGEUR DE BATTERIES

CONFIGURATION DU CHARGEUR

DE BATTERIE

ACCESSOIRES

6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION

PREPARATION DES BATTERIES

INSTALLATION ET BRANCHEMENT DES

BATTERIES

RÉGLAGES VIA LE PANNEAU DE

COMMANDE

PREPARATION DE LA MACHINE

7. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION

RECHARGE DES BATTERIES

ASSEMBLAGE, DESASSEMBLAGE,

REGLAGE DU SUCEUR ET DE LA

BAVETTE DE PROTECTION

ASSEMBLAGE DU SUCEUR

DESASSEMBLAGE DU SUCEUR

REMPLACEMENT DES BAVETTES DU

SUCEUR

REGLAGE DU SUCEUR

MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA

8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN

RESERVOIRS

TUYAU D’ASPIRATION

SUCEUR

ACCESSOIRES

FILTRE SOLUTION DETERGENTE

CORPS DE LA MACHINE

BATTERIES

PB-ACIDE

GEL

DISJONCTEURS THERMIQUES

PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES

45

9. CONTRÔLE D’EXERCICE

DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION

FAUTES

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS

LA MACHINE N’AVANCE PAS

LES BROSSES NE TOURNENT PAS

LA DISTRIBUTION DE SOLUTION

DETERGENTE EST INSUFFISANTE OU

INEXISTANTE

ABSENCE D’ASPIRATION

L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE

LE MOTEUR DES BROSSES OU LE

MOTEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT

PAS

LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE

SECHE PAS BIEN

LE CHARGEUR DE BATTERIES NE

FONCTIONNE PAS

LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS

OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE

CONDITIONS DE GARANTIE

DEMOLITION DE LA MACHINE

ÉLIMINATION

2. GENERALITES

BUT DU MANUEL

Afin de faciliter la consultation et la lecture des arguments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire au début de la section correspondant à votre langue. Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrale de l’équipement de la machine. Il doit

être conservé en tant que tel pendant toute la vie de la machine jusqu’à sa mise au rebut.

Le client doit vérifier si le personnel préposé à la conduite de la machine a bien lu et assimilé le contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleusement les instructions qu’il reporte.

Seule l’observation constante des prescriptions fournies dans ce manuel permettra d’obtenir les meilleurs résultats du point de vue de la sécurité, des performances, de l’efficacité et de la longévité de la machine en votre possession. Le non-respect de ces règles peut provoquer des dommages à l’homme, à la machine, à la surface lavée et à l’environnement qui ne pourront en aucun cas être imputés au fabricant.

Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et fournit des indications et des descriptions concernant exclusivement les batteries et le chargeur de batteries (optionnels) mis à la disposition par le fabricant.

Les batteries et le chargeur de batteries sont des composants essentiels pour compléter la machine.

Ils en conditionnent le fonctionnement en termes d’autonomie et de performances. Seule la juste combinaison entre les deux accessoires (batteries et chargeur de batteries) permet d’obtenir le maximum des performances et d’éviter de grosses pertes d’argent.

Pour plus de détails à ce sujet, veuillez vous reporter aux manuels spécifiques des batteries et du chargeur de batteries.

Le chargeur de batteries et les batteries que nous préconisons (optionnels) assurent la meilleure compatibilité avec la machine et garantissent, en plus d’une exceptionnelle polyvalence (chargeur de batteries) des standards de qualité et des performances qui placent cette autolaveuse au sommet de sa catégorie.

TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYM-

BOLES REDACTIONNELS

Pour une plus grande clarté et souligner de façon adéquate les différents aspects des instructions décrites, on a eu recours à des termes et à des symboles rédactionnels définis et illustrés ci-dessous :

- Machine. Cette définition remplace la désignation

commerciale à laquelle se réfère ce manuel.

- Opérateur. la (les) personne(s) chargée(s) d’instal-

ler, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir, de nettoyer, de dépanner, de transporter une machine.

- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent

l’expérience, la préparation technique, la connaissance législative et normative permettant d’effectuer toutes les interventions nécessaires avec la faculté de reconnaître et de prévenir les risques potentiels pendant l’installation, la manutention et l’entretien de la machine.

- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations

particulièrement importantes pour ne pas endommager la machine.

- SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informations extrêmement importantes afin de prévenir de sérieux dommages à la machine et au milieu dans lequel elle opère.

- SYMBOLE DE DANGER Ce sont des informa-

tions vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes) conséquences à la santé des personnes et de sérieux dommages à la machine et au milieu dans lequel on opère.

Poids total prêt à l’emploi

10%)

Pente maximale de la zone de travail 2%

(Pente maximale de la zone de transport

Puissance de l’entraînement de la brosse

Puissance de la turbine d’aspiration

Puissance moteur système de traction

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

La plaquette d’identification appliquée sous le tableau de bord, reporte les informations.

USAGE PREVU

Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d’hôtels, d’écoles, d’hôpitaux, d’usines, de magasins, de bureaux et d’agences de location.

La machine en question est une autolaveuse pour sols: elle a été conçue pour le lavage et l’aspiration de liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou modérément rugueux, uniformes et libres d’obstacles dans des environnements civils et industriels. Tout autre usage est interdit. Vous êtes priés d’observer attentivement les informations sur la sécurité reportées dans ce manuel.

L’autolaveuse distribue sur la surface à traiter une quantité de solution (réglable opportunément) d’eau et de détergent tandis que les brosses éliminent la saleté du sol. Grâce à l’unité d’aspiration dont elle est

équipée, elle peut sécher parfaitement en un seul passage les liquides et la saleté à peine éliminés par les brosses frontales à travers le suceur.

En associant opportunément un détergent pour le nettoyage avec les différents types de brosses (ou disques abrasifs) disponibles, la machine est en mesure de s’adapter à tous les types de sols et de saletés.

46

MODIFICATIONS TECHNIQUES

Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des modifications techniques sur la machine. Pour cette raison, certains détails de la machine en votre possession pourraient être différents des indications et des illustrations reportées dans ce manuel, sans que pour autant, les informations et la sécurité en soient compromises.

3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE

REGLES IMPORTANTES

Lisez attentivement ce manuel avant de procéder aux opérations de mise en route, utilisation, entretien ou n’importe quelle autre intervention sur la machine.

Observez rigoureusement toutes les prescriptions contenues dans ce manuel et dans ceux relatifs aux batteries et au chargeur de batteries

(avec une attention particulière aux prescriptions reportant le symbole d’attention et de danger.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts à des personnes ou à des biens provoqués par le non-respect desdites prescriptions.

Cette machine doit être alimentée uniquement avec une basse tension de sécurité qui correspond

à l’annotation indiquée sur l’autocollant technique.

Avant d’utiliser la machine, vérifiez l’emplacement de chaque composant.

La conduite de la machine doit être exclusivement confiée à un personnel spécialement formé, ayant fait preuve de son aptitude et qui aura été expressément chargé de sa conduite. Pour prévenir toute utilisation intempestive, la machine doit être remisée dans un endroit inaccessible à des tierces personnes après avoir tiré le frein de stationnement et retiré la clé de contact.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances.

– Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Cette machine est uniquement destinée à l’usage pour lequel elle a été conçue. Evaluez le type d’édifice dans lequel vous opérez et observez scrupuleusement les règles et les conditions de sécurité qui y sont en vigueur.

Il est interdit d’utiliser la machine dans des lieux insuffisamment éclairés, dans des environnements

à risque de déflagrations, en présence de saleté nuisible à la santé (poussières nocives, gaz, etc.), sur des routes ou des passages publics ni à l’extérieur en général.

La plage de température d’exercice prévue est comprise entre +4°C et + 35°C. La machine doit être remisée dans un endroit sec et non corrosif où la température doit être comprise entre + 10°C et + 50°C.

Le taux d’humidité prévu pour la machine dans n’importe quelle condition d’exercice doit être compris entre 30% et 95%.

Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz, des poudres sèches, acides et solvants (ex. diluants pour vernis, acétones, etc.) même s’ils sont dilués. Il est aussi interdit d’aspirer des liquides inflammables ou explosifs (ex. essence, huile combustible, etc.) de même que des objets en flammes ou incandescents.

Il est interdit d’utiliser l’autolaveuse sur des déclivités ou des rampes dépassant 10%. En cas de déclivités légères, manœuvrez toujours avec prudence, sans faire demi-tour ni de manœuvres transversales. Sur des déclivités plus élevées, manœuvrez toujours avec prudence en évitant les accélérations incontrôlées et prévenir le capotage. Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou les marches doivent être affrontées avec les brosses et le suceur soulevées.

La machine ne doit jamais être garée sur un sol en pente.

☞ La machine ne doit jamais être laissée sans surveillance avec les moteurs en marche. Quittez-la seulement après avoir coupé les moteurs, l’avoir assuré contre les manœuvres intempestives et débranchée.

Faites très attention aux tierces personnes et en particulier aux enfants présents dans l’environnement de travail.

Il est interdit d’utiliser la machine pour le transport de personnes ou d’objets ou la traction de charges. Il est interdit de tracter la machine.

☞ Il est interdit d’utiliser la machine pour y poser des charges sous aucun motif. Il est aussi interdit d’obstruer les ouvertures de ventilation et d’évacuation de la chaleur.

Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositifs de sécurité.

Le port de l’équipement de protection individuelle est obligatoire: tablier ou combinaison, chaussures antidérapantes et imperméables, gants en caoutchouc, lunettes et oreillettes de protection, masque pour la protection des voies respiratoires. Enlevez les bijoux, la montre, la cravate ou tout autre accessoire qui pourrait être happé pendant l’utilisation de la machine et provoquer de graves accidents.

Il est interdit de mettre les mains dans les pièces en mouvement.

N’utilisez pas de détergents différents de ceux préconisés et suivez le mode d’emploi reporté sur les fiches de sécurité. Le détergent doit être rangé dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du chargeur de batteries sont branchées à une mise à la terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs thermiques et différentiels.

47

Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel, il faut s’assurer que le voyant de décharge batterie placé sur le tableau de bord est réglé correctement.

Le mode d’emploi du fabricant des batteries doit

être suivi rigoureusement ainsi que la législation en la matière. Les batteries doivent toujours être propres et sèches dans le but de prévenir les courants de dispersion superficielle. Protégez les batteries contre les impuretés, comme la poudre métallique.

Ne posez pas d’outils sur les batteries: danger de court-circuit et d’explosion.

Suivez scrupuleusement les instructions de sécurité en manipulant l’acide pour batteries.

En cas de champs magnétiques particulièrement

élevés, évaluez l’effet éventuel sur l’électronique de contrôle.

Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets d’eau dessus.

Les eaux résiduelles contiennent du détergent, du désinfectant, de l’eau, de la matière organique et inorganique récupérés pendant les phases de travail: elles doivent être traitées selon la législation locale en la matière.

Débranchez immédiatement la machine en cas de

panne ou de dysfonctionnement. N’y touchez pas et faites appel à un centre de service après-vente agréé.

Toutes les opérations d’entretien ou de changement des accessoires doivent être effectuées dans un endroit bien éclairé et seulement après avoir débranché la machine de l’alimentation électrique en ayant débranché le connecteur des batteries.

Les interventions sur le circuit électrique et toutes les opérations d’entretien (en particulier celles qui ne sont pas décrites dans ce manuel) doivent être effectuées auprès de centres de service après-vente agréés ou par des techniciens spécialisés informés sur la législation en vigueur en matière de sécurité.

En cas de réparation, utilisez seulement des pièces de rechange d’origine car elles offrent la certitude que l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité et sans inconvénient. N’utilisez jamais de pièces récupérées sur d’autres machines.

Avant toute utilisation, vérifiez la machine, en par-

ticulier l’état du câble de recharge des batteries et du connecteur. En cas de mauvaises conditions, n’utilisez la machine sous aucun motif et faites appel à un centre de service après-vente pour la réparation.

Eteignez immédiatement le moteur d’aspiration en cas de débordement de mousse ou de liquide.

La machine n’a pas été conçue pour le lavage de sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc. L’utilisation de cires, shampooings moussants ou des dispersions le long des tuyaux peut endommager sérieusement la machine ou obstruer lesdits tuyaux.

EMISSION SONORE ET VIBRATIONS

Pour les informations relatives au bruit et aux vi-brations voir dernière page.

4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION

MANUTENTION DE L’EMBALLAGE

Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine emballée avant de procéder à sa manutention afin de prévenir tout capotage ou chutes éventuelles.

Le chargement/déchargement des camions doit s’effectuer sous un éclairage adéquat.

La machine emballée doit être manutentionnée avec des engins adaptés en veillant à ne pas endommager/ heurter l’emballage. Ne le renversez pas et posez-le à terre en procédant avec douceur et prudence.

Ces indications sont aussi valables pour les batteries et le chargeur de batteries.

CONTROLE A LA RECEPTION

Au moment de la réception de la marchandise

(machine, batteries ou chargeur de batteries), vérifiez avec attention l’état de l’emballage et de son contenu. En cas de dégâts apparents, réceptionnez la marchandise “sous réserves” en les mentionnant sur le bulletin de livraison.

DEBALLAGE

Endossez l’équipement de protection individuelle et utilisez les outils adéquats pour limiter les risques d’accident.

Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’un emballage en carton:

- coupez les feuillards en plastique avec des ciseaux ou autre instrument tranchant;

- enlevez le carton en tirant par le haut;

- enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuel de mode d’emploi et d’entretien, connecteur pour chargeur de batteries);

- enlevez les éléments de fixation qui fixent la machine à la palette;

- déballez les brosses et le suceur;

- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la palette en interposant une rampe d’accès entre le sol et la palette.

Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’une caisse en bois:

- démontez toutes les cloisons en bois en commen-

çant par la supérieure;

- enlevez la housse de protection de la machine;

- enlevez les éléments de fixation qui fixent la machine à la palette;

- déballez les brosses et le suceur;

- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la palette en interposant une rampe d’accès entre le sol et la palette.

Procédez de la même façon pour déballer le chargeur de batteries optionnel (en le tirant par le haut avec les poignées prévues à cet effet) et les batteries optionnelles.

Eloignez tous les éléments d’emballage, puis montez les accessoires et les batteries selon le paragraphe

48

spécifique.

Il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage car ils peuvent être réutilisés pour transporter la machine à un autre endroit ou auprès d’un centre de service après-vente agréé. Sinon ils devront être

éliminés conformément à la législation en vigueur en la matière.

NIQUE

DÉBLOCAGE DU FREIN ÉLECTROMÉCA-

Quand la machine est sans batterie ou si elle est éteinte) il résulte être freinée.

Pour débloquer le frein électromécanique il faut agir sur le moteur de traction positionné sur la roue antérieure, Photo L1 - 2, selon la procédure suivante:

- Visser le pivot (Photo L2 - 2) et le levier de dé- blocage (Photo L2 - 1) dans la fourche de déblo- cage du frein électromécanique (Photo L1 - 1)

- Tirer le pivot vers l'extérieur (Photo L3)

- Tourner le levier de déblocage vers le moteur,

(Photo L4)

- Bloquer le levier sur le moteur de manière que la fourche reste positionnée vers l'extérieur (Photo L5)

Maintenant le frein électromécanique est débloqué et il est possible deplacer la machine.

Une fois deplacée la machine il faut répéter l'opé- ration au contraire et replacer la fourche dans la position de fonctionnement (Photo L1 - 1).

Enlever le pivot et le levier.

ATTENTION: avant d'utiliser la voiture s'assurer que la fourche soit dans la position de fonctionnement (Photo L1 - 1).

MANUTENTION DE LA MACHINE, DES

BATTERIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES

Ne manutentionnez jamais la machine avec un chariot élévateur car son châssis n’a pas été conçu pour supporter un levage direct.

Avant de manutentionner la machine il faut:

- vider le réservoir de l’eau résiduelle et le réservoir de la solution détergente,

- démonter le suceur et les brosses ou les entraîneurs,

- débrancher et enlever les batteries.

Placez la machine sur la palette d’origine ou sur une autre de portée et dimensions suffisantes en vous aidant d’une rampe d’accès.

Fixez solidement la machine et le suceur à la palette avec des fixations métalliques ou autres adaptés au poids des éléments.

Levez la palette avec la machine pour la charger sur le camion.

Fixez solidement la machine et la palette avec des cordes à la caisse du camion.

Si vous disposez d’engins de transport privés avec rampes d’accès, vous pouvez pousser directement la machine dessus sans palette. Il faudra cependant protéger la machine et ses composants contre les heurts violents, l’humidité, les vibrations et les manœuvres brusques pendant le transport.

Les caissons des batteries sont dotés d’ouvertures pour assurer la prise d’outils de manutention.

La manutention ou l’introduction (dans le logement de la machine) des batteries doit être effectuée par des manutentionnaires spécialisés et des engins adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant une portée suffisante. Manutentionnez les batteries en suivant les mêmes instructions que pour la machine ainsi que les indications reportées dans le manuel spécifique du fabricant.

Le chargeur de batteries peut être manutentionné verticalement ou horizontalement sur les supports dont il est équipé en suivant les mêmes instructions que pour la machine ainsi que les indications reportées dans le manuel spécifique du fabricant.

5. INFORMATIONS TECHNIQUES

DESCRIPTION GENERALE

BATTERIES

Indépendamment du type de fabrication, les performances d’une batterie sont indiquées avec une capacité se référant toujours à une durée de décharge.

Un autre paramètre important est le nombre de décharges possibles. La capacité est exprimée en Ampère/heure (Ah), tandis que la durée de décharge est généralement de 20 heures (C20 ou 20h, ou n’est pas expressément indiqué) ou 5 heures (C5 ou 5h). Les cycles de décharge/recharge indiquent le nombre de fois que la batterie supporte la recharge dans les meilleures conditions, c’est à dire la vie utile de la batterie en respectant toutes les mesures prévues. Par conséquent, la capacité d’une même batterie varie en fonction de l’utilisation plus ou moins rapide du courant. C’est pour cette raison que les valeurs de la capacité exprimées en C5 ou C20 varient aussi sensiblement. Il est essentiel de tenir compte de ces facteurs au moment de faire la comparaison entre les batteries que nous offrons et les autres disponibles sur le marché.

Cette machine peut être équipée de deux types de batteries différents:

- Batteries à modules blindés tubulaire au Pb-Acide : elles requièrent le contrôle périodique du niveau de l’électrolyte dans chaque élément!

Un élément non recouvert par la solution acide s’oxyde en 24 heures et les performances dudit élément sont compromises de façon permanente.

Reportez-vous au manuel des batteries afin de prévenir tout risque physique et économique.

- Batteries à modules au gel : elles ne requièrent pas d’entretien ni d’environnement particulier pour la recharge (car elles n’émettent pas de gaz nocifs), elles sont donc fortement conseillées.

Il n’est absolument pas dit que les batteries et le chargeur de batteries ayant les mêmes caractéristiques techniques que ceux que nous proposons donnent des résultats analogues, seule une par-

49

faite compatibilité entre ces éléments (batteries au

Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) garantit les performances, la vie utile, la sécurité et la valeur de l’investissement.

CHARGEUR DE BATTERIES

Ce type de chargeur à haute fréquence assure une excellente recharge des batteries en en prolongeant l’autonomie et la vie. Grâce à la possibilité d’être étalonné il représente une solution très rationnelle car le même chargeur de batteries peut en effet aussi bien

être utilisé pour les batteries au Pb-Acide que pour les batteries au gel.

Il n’est absolument pas dit que les batteries et le chargeur de batteries ayant les mêmes caractéristiques techniques que ceux que nous proposons donnent des résultats analogues, seule une parfaite compatibilité entre ces éléments (batteries au

Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) garantit les performances, la vie utile, la sécurité et la valeur de l’investissement.

STRUCTURE ET FONCTIONS

MACHINE

3 Pommeau d’accrochage/décrochage rapide du suceur

4 Pommeau de réglage de l’inclination du

suceur

5 Tuyau de l’aspiration

6 Vis de réglage de la pression du suceur

7 Roue du suceur

PHOTO F

1 Filtre de la solution détergente.

PHOTO G

1 Logement des batteries avec batteries 6V

2 Moteur d'aspiration

3 Chargeur incorporé

4 Schema de branchement des batteries

PHOTO H

1 Fiche chopper de contrôle fonctions

2 Fusible du moteur traction

3 Fusible du moteur d’aspiration

4 Fusible du moteur brosses

PHOTO A

1 Réservoir eau sale

2 Siège de conduite

3 Réservoir solution détergente

4 Roue arrière

5 Disque pare-chocs

6 Bavette anti éclaboussures

7 Pédale de contrôle de la traction

8 Levier levée/descente suceur

9 Volant

FOTO I

1 Couvercle du chargeur

2 LED Rouge temoin batterie dechargé

3 LED Verte temoin batterie chargé

4 Interrupteurs Dip-Switch

5 Bouchon pour l’acces au Dip-Switch

6 Dip-Switch pour la configuration de la

courbe de charge PB-Acide / GEL

7 Tableau des configurations des courbes

de charge PB-Acide / GEL

PHOTO B

1 Tuyau de vidange du réservoir eau sale

2 Bouchon tuyau de vidange du réservoir

eau sale

3 Bouchon remplissage réservoir solution

4 Tuyau d’aspiration

5 Coffre du logement du filtre de l'aspira-

tion

PHOTO C

1 Ouverture du coffre de l'aspiration

2 Crochet de blocage du coffre

3 Réservoir eau sale

PHOTO D

1 Bouchon de vidange du réservoir solution détergente

PHOTO E

1 Disque pare-chocs du suceur

2 Pommeaux pour le demontage des bavettes du suceur

FOTO L1

1 Fourche de déblocage du frein électromécanique

FOTO L2

1 Levier de déblocage

2 Pivot

FOTO L3 - L4 - L5

Procédure de déblocage du frein électromécanique

FOTO M

1 Interrupteur general à clé

2 Bouton de sélection pour augmenter la

vitesse d’avancement

3 Bouton de sélection pour la réduction

de la vitesse d’avancement

4 Bouton de commande du moteur d’aspiration

Sélecteur levée/descente du suceur

(XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus)

5 Bouton de commande du moteur

50

brosses

Sélecteur levée/descente du plateau brosses

(XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus)

6 Sélecteur marche avant/arrière

7 Disjoncteur thermique du moteur brosses

8 Avertisseur acoustique

9 Display des informations de fonctionnement

FOTO N XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus

1 Levier du dosage de la solution détergente

2 Connecteur de la batterie

3 Pédale accélérateur

CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LE CHAR-

GEUR CBHD2 24V 20A

Pour configurer la courbe de charge pour batteries

PB-Acide ou pour batteries GEL/AGM il faut agir sur

les interrupteurs (Dip-Switch) placés à l’intérieur

du chargeur ( Photo I - 3 ).

Pour accéder aux Dip-Switch il faut démonter le couvercle du chargeur ( Photo I - 1 ) ou le bouchon en plastique ( Photo I - 5 ).

Pour configurer la courbe de charge desirée il faut agir sur les Dip-Switch du groupe SW1, et les positionner selon le Tableau montré dans la Photo I - 7

à page 7.

ATENTION: Les Dip-Switch du groupe SW2

doivent rester toujours dans la position OFF.

FOTO O

XS-R/A13R Essential

Kron Zero-R Vantage

1 Levier du dosage de la solution détergente

2 Connecteur de la batterie

3 Pédale accélérateur

4 Levier levée/descent du suceur

FOTO P

XS-R/A13R Essential

Kron Zero-R Vantage

1 Pedale levée / descente du plateau brosses

Si elles sont fournies, les batteries au Pb-Acide (si non

à charge à sec) ou au gel, sont prêtes à être montées:

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir