замешанный ноги выставить казино буе / Осокин М. Ю. Intertextus & Excursus: Статьи и Заметки о Литературе XIX-XXI вв. | PDF

Замешанный Ноги Выставить Казино Буе

замешанный ноги выставить казино буе

Совершенно секретно [Александр Бирюк] (fb2) читать онлайн

Александр Бирюк Совершенно Секретно

Книга 1. По следам ненайденных сокровищ

Предисловие. Золото манит нас

…Принято считать, что эпохальное творение знаменитого Роберта Льюиса Стивенсона под названием “ОСТРОВ СОКРОВИЩ” от начала до конца является плодом слишком богатого воображения писателя. Однако немногие знают, что это не совсем так. Конечно, в этом популярном романе применены все старые, веками и тысячелетиями обкатанные (еще со времен Геродота и Гомера) писательские приемы — изменение имен исторических персонажей, выдумывание новых географических названий, подтасовка дат… Тем не менее история про остров, на котором кучкой бесстрашных и хорошо информированных британских авантюристов, отплывших в году из Англии на паруснике “Эспаньола” был найден клад знаменитого пирата Флинта не выдумана, а во многом списана Стивенсоном из найденного им дневника лондонского богача Сиднея Уитворта, который жил в позапрошлом столетии и умер в довольно преклонном возрасте. Этот дневник, по некоторым конфиденциальным сведениям, хранится у одного известного лица — лорда goalma.orgрука, потомка знаменитого хранителя Большой Государственной Печати. Сам Бивербрук, однако, не намерен распространяться по поводу приобретения им столь ценного документа (ведь по версии Стивенсона, на Острове Сокровищ еще осталась невывезенная часть богатства), и потому судить о его содержании мы можем только по мемуарам его бывшего владельца — внука того самого Уитворта, послужившего прообразом прославившегося на весь свет стивенсоновского юнца Джима goalma.org, художественное произведение, покорившее сердца и умы не одного поколения отпетых кладоискателей — это отнюдь не художественный вымысел, а беллетризированный и размноженный в невообразимом количестве экземпляров и переведенный почти на все языки мира документ, и этот документ вполне убедительно свидетельствует о том, что поиски спрятанных пиратами кладов — дело не такое уж и безнадежное, особенно если подготовиться к этому делу более-менее основательно. За всю историю кладоискательства (официальную, конечно) лишь некоторым счастливчикам удавалось отыскать сокровища только благодаря одному везению, то есть без всякой предварительной подготовки, с помощью неизвестно где и у кого приобретенных сомнительных карт или вообще без таковых. Основные находки закопанных в давние времена богатств были связаны с кропотливыми и зачастую многолетними изысканиями. Эти изыскания в основном заключались в самом тщательном изучении всяческих архивных материалов.…Как известно, во всем мире так называемым “кладоискателем Номер Один” является бельгийский подводный исследователь Робер Стеньюи — имя этого человека в археологической науке стало нарицательным. Для того, чтобы отыскать свою самую знаменитую находку — испанский галеас[1]“Хирона”, входивший некогда в состав печально знаменитой Непобедимой Армады, Стеньюи пришлось более 10 лет провести в архивах двенадцати стран. Зато полученный результат превзошел даже самые оптимистичные ожидания. С первого же погружения на морское дно Стеньюи находит знаменитый корабль, буквально набитый историческими ценностями. Произошло это больше тридцати лет назад, в году, и к слову сказать, случилась эта находка в те времена, когда ни один музей в мире, по меткому выражению археологов, не мог похвастать даже ржавым гвоздем, принадлежавшим Армаде!После обнаружения “Хироны” Стеньюи совершил немало и других поразительных и сенсационных открытий, связанных с подводной археологией, однако кладоискательская наука на достижениях одного только Стеньюи не останавливается. Не менее, чем Стеньюи, пожалуй, среди археологов популярен и американский исследователь морского дна Берт Уэббер, который стал миллионером, потратив на изучение нужных документов “всего” четыре года. Вооружившись добытой в архивах информацией, Уэббер без труда отыскал в году останки испанского галеона “Нуэстра де ла Консепсьон”, погибшего в м на рифах Багамских островов. Сокровища, найденные им на борту галеона, невелики в сравнении с тем, на что Уэббер рассчитывал согласно архивных данных, но и этого кладоискателю хватило с головой на всю оставшуюся жизнь — после продажи извлеченного с “Консепсьона” золота и серебра и уплаты всех мыслимых и немыслимых налогов Уэббер получил более 50 миллионов долларов goalma.org один пример славной летописи — англичанин Барри Клиффорд. Времени на изучение всевозможных документов этот человек затратил поболее, чем Уэббер, и клад ему попался поскромней, но кладоискатель также не считает себя “обделенным судьбой”. За восемь пропитанных насквозь пыльной архивной романтикой лет Клиффорду удалось разбогатеть на 15 миллионов долларов — именно в такой сумме выражался эквивалент сокровищ, поднятых настойчивым британцем с затонувшей в году возле западного побережья Флориды пиратской галеры “Уайда”, которой командовал один из известнейших по тем временам “джентльменов удачи” — капитан Смоук Беллами. Эта, самая первая находка Клиффорда произошла в году, а сейчас археолог, по слухам, готовится к поискам исчезнувшего в XVI веке у берегов Мексики испанского галеона “Принцесса Навидад”, богатства которого, по предварительным данным, исчисляются почти миллиардом долларов. В это трудно поверить, но поверить все же придется, потому что исследователь провел в архивах почти десять лет — это серьёзный срок для человека, вполне уверенного в своих goalma.org, нынешнее поколение кладоискателей твердо должно себе усвоить, что без ДЕТАЛЬНОГО изучения всевозможных документальных источников шансы на находку любого клада неуклонно стремятся к нулю. Конечно, это не призыв к молодым людям безвылазно проводить время в пыльных и душных архивах, но при этом стоит обязательно обратить внимание нынешней активной в творческом плане молодежи на то, что порой изучая одни только архивные документы, можно совершить находки, не уступающие по значимости подвигам всех исследователей мира вместе взятых. Первейшая задача данной книги — это подтолкнуть интересующуюся морским и подводным делом молодежь к подвигам на кладоискательском поприще. Наши моря, особенно Черное, тоже отнюдь не бедны покоящимися на их дне подводными кладами. Чего стоит, например, одна только тайна гибели “Черного Принца”?…“Черный Принц” — парусно-винтовой фрегат экспедиционных сил англо-французской эскадры, он затонул в жестокий шторм ночью 8 ноября года во время Крымской войны и унес с собой на дно глубокой Балаклавской бухты всю казну союзных войск, осадивших Севастополь. “Черный Принц” до сих пор не найден, и по слухам на нем золота и серебра на многие миллионы фунтов стерлингов. Не зря советское правительство долгие годы отказывало многочисленным кладоискательским консорциумам из-за рубежа, предлагавшим допустить их к поискам этого богатства. В х годах его поисками занималась государственная водолазная компания ЭПРОН, но наши водолазы тогда так ничего и не нашли — ни золота, ни даже остатков корабля — вообще ничего. Не нашли также ничего и японцы в году, когда большевики все же решили прибегнуть к помощи иностранных компаний. Это не значит, однако, что счастье не может улыбнуться современным исследователям, обладающим гораздо более совершенным поисковым оборудованием, чем имелось в х годах у первых водолазов.В настоящую книгу входят материалы, посвященные некоторым кладам, существование которых до сих пор по большей части окутано мраком тайны. Эти материалы — плод изысканий множества ученых, как западных, так и наших, отечественных, и хочется верить в то, что они послужат отменным руководством к действию для многочисленных любителей экзотических приключений. Многие данные, помещенные в исследовании, подкреплены конкретными документами и сообщениями серьёзных зарубежных изданий, в отдельных случаях, конечно, я позволил себе известную вольность в обращении с некоторыми фактами, это связано в основном с трудностями в литературной обработке данных, однако я считаю, что все изменения только усиливают впечатление от данного исследования в целом. Ведь книга не претендует на звание некоего учебника по академическим дисциплинам, порой мне кажется, что она непременно должна вызвать у читателя абсолютно такие же чувства, какие вызывает, скажем, уже упомянутый выше “ОСТРОВ СОКРОВИЩ” Стивенсона. Ведь в занимательной археологии главное — это не сухие факты и утомляющие воображение расчеты, а полет раскрепощенной фантазии и полная готовность к немедленному действию. Итак, дорогой романтик наших дней — вперед! Я уверен в том, что страниц тайн и загадок ни за что не оставят твое воображение в невозмущенном состоянии. Я начинаю свой рассказ, а ты слушай и все хорошенько запоминай.

Глава 1. Фабрика кладов

…Материалы об этом острове могут составить весьма любопытную коллекцию. И эта коллекция существует на самом деле: более двадцати лет ее собирал профессор Калифорнийского университета Джон Дж. Паккард. В большинстве своем это вырезанные из разных газет и журналов заметки, а также записанные устные рассказы знакомых Паккарду моряков и путешественников. По роду своей профессиональной деятельности профессор сталкивался с материалами по Булувану подозрительно часто, что и навело его в конце концов на мысль опубликовать эти материалы в виде некоего специализированного исследования. Труд Джона Паккарда увидел свет в оклендском ежемесячнике “Geographic Revue” в марте года и представляет определенный интерес для кладоискателей, о чем свидетельствует любопытство, проявленное к наблюдениям профессора со стороны французской кладоискательской компании “Тридакна”.Однако наш рассказ был бы неполным, если бы основывался исключительно на записках профессора, и потому в него включены материалы, полученные мной из других источников, многие из которых подлежат несомненной перепроверке, но тем не менее игнорировать эти источники не стоит ни в коем случае, иначе будет утеряно главное качество предлагаемого исследования — целостность изложения и всеобъемность подачи goalma.orgм, все по порядку. Остров, о котором сейчас пойдет речь, находится далеко от нас, в тропических широтах, как и положено классическому большинству настоящих “кладоносных” островов нашего времени. Расположен он в море Банда, что недалеко от острова Тимор, и политически принадлежит республике Индонезия. Называется остров просто — Булуван, что в переводе с наречия народа илаваки, населяющего окрестные острова, означает “блин”, или просто “плоский”. Имеет этот Булуван пять километров в длину и примерно три с небольшим в ширину. Покрыт остров буйной тропической зеленью, и со всех сторон окружен коралловыми рифами. Максимальная его высота над уровнем моря составляет всего 90 метров, что абсолютно нетипично для большинства островов, расположенных по соседству с ним, и имеющих ярко выраженное вулканическое происхождение. В отличие от них, Булуван — дитя активной жизнедеятельности кораллов, начавших его строительство на образовавшейся вулканической отмели еще в доисторические времена.…Самое первое упоминание об этом забытом Богом клочке суши попалось Паккарду на глаза много лет назад, но не сильно тогда его заинтересовало. Он прочел вырезку из газеты, отложил ее в сторону и тотчас о ней позабыл, потому что в сообщении практически не было ничего сенсационного — простая заметка, выглядевшая вполне правдоподобной уткой. Но после этого, просиживая, по обыкновению, большую часть рабочего дня в архивах, он все чаще стал натыкаться на это интригующее и слух, и зрение, экзотическое слово “БУЛУВАН”. Сначала в старых газетах разных стран, которыми полны кладовые каждого университета, а затем к профессору стали поступать и слухи, которые по большей части слухами и оставались, но в некоторых из них все же присутствовало некое зерно истины. Итак, первое упоминание об этом “чудо-острове” датировалось годом, но о сокровищах там не было ни слова. Героем этой заметки был некий голландский летчик по имени Вилли Ван дер Тромп.В самом начале войны на Тихом океане самолет Вилли Ван дер Тромпа был сбит в бою над морем японскими истребителями, и, превращенный в ярко пылающий факел, он только чудом дотянул до острова Булуван, вовремя появившегося на горизонте. Целых три года после этого Тромп безвылазно просидел на своем острове, опасаясь попасть в плен к японцам, и все эти годы вел жизнь, близкую к приключениям знаменитого на весь мир Робинзона Крузо. И только в сорок четвертом его подобрал случайно наведавшийся в эти пустынные воды австралийский эскадренный миноносец.…В следующий раз имя голландского летчика попалось на глаза Паккарду только спустя 20 лет — эта заметка была датирована годом, и задним числом она как бы подвела итог многолетним изысканиям профессора. Дело в том, что за полвека, прошедших со времен окончания второй мировой войны, “летучий голландец” Тромп превратился в богатого американского подданного. Богатство свое, правда, он сильно не афишировал, а тихо и спокойно провел жизнь в небольшом городке Такома, что неподалеку от Сиэттла, штат Вашингтон. В марте года его обезображенный труп нашли в его же собственном доме, и полиция до сих пор мается в догадках по поводу мотивов преступления. Убийцы имели шанс неплохо поживиться в доме убитого, но они этого не сделали. Не было обнаружено следов никакого обыска, значит не искали никаких документов. Тромпа не пытали, как можно было бы подозревать, просто убили, порезали для чего-то бездыханный труп на куски и разбросали по гостиной. Вызванный из сафари по саваннам Восточной Африки сын Тромпа без тени какого бы то ни было сомнения утверждает, что у его отца не имелось абсолютно никаких врагов (включая мафию и налоговую полицию), так что версия о мести тоже вроде бы оказалась не при деле. Однако тщательно изучив некоторые моменты в истории самого острова Булуван, Паккард пришел к убедительному выводу, что это кровавое убийство можно считать гораздо менее загадочным, чем представляется всей полиции тихоокеанского побережья США…Итак, вместе с прочими материалами по Булувану в коллекции профессора хранятся записки некоего Джона Мориссона, опубликованные в году в Париже. Опираясь на некоторые факты, обнародованные Мориссоном, Паккард установил, что Ван дер Тромп в году скрыл от журналистов немаловажные, на его взгляд, вещи. Еще бы! Мориссон, американский естествоиспытатель с французскими источниками финансирования в лице Парижской академии наук,[2]прибыл в Индонезию в конце х в поисках редких типов тропических бабочек, так называемых эндемиков, и по пути посетил Булуван. У ученого не было намерения долго задерживаться на острове, в противном случае он обнаружил бы кое-что поинтересней, как это случалось с теми, кто стал посещать остров уже после него. Но в результате кратковременной вылазки на берег один из членов экипажа яхты, на которой Мориссон совершал путешествие, в девственных джунглях наткнулся на замаскированный военный самолет японского производства времен прошедшей мировой войны. Мориссона не удивила эта находка — после войны на островах Тихого и Индийского океанов осталось множество разбитой и попросту брошенной техники. Озадачило другое: на двухмоторном самолете напрочь отсутствовал один двигатель, причем он не был оторван при падении, а аккуратно кем-то снят. Снят был также и один из крыльевых баков для горючего. И, конечно, всё это исчезло в неизвестном goalma.orgм, за поиски мотора и бензобака Мориссон приниматься не собирался, его эта “утеря” не волновала. Пополнив запасы воды, корабль покинул остров через два дня. Но зато Паккарду стало понятно, что с этим Тромпом не все так просто, как может показаться на первый взгляд. За три года “сидения” на этом мизерном клочке суши никак нельзя было не обнаружить самолет, на который так быстро наткнулась экспедиция Мориссона. Но Тромп даже не упомянул о нем, и профессор вполне справедливо заинтересовался: может быть голландец не упомянул и еще кое о чем, уже более существенном, чем какой-то там ржавый бомбардировщик, скрывать который от посторонних глаз на первый взгляд не имело совершенно никакого смысла?Последующие приобретенные американцем разными путями факты подтвердили, что интерес его обоснован, и даже очень. Вот некоторые из этих самых фактов по порядку год. В небе над островом появляется самолет австралийского пилота Ричарда Гендерсона. С высоты птичьего полета Гендерсон прекрасно видит в самом центре острова в джунглях заполненную водой шахту, но садиться на остров не рискует. Для посадки на Булуване отсутствуют необходимые площадки. Но Гендерсон хорошо запомнил то, что увидел, и при первом же случае делится увиденным со своим шурином — Александром Гамильтоном. Этот Гамильтон — личность довольно невнятная, но одно ясно наверняка: этого человека очень интересуют всякие приключения, если не сказать больше — авантюры. Он пишет репортаж в “Дарвин экспресс” (корреспондентом которой является), а затем уговаривает Гендерсона повезти его на Булуван — ведь остров находится всего в двух часах лёта от австралийского города Дарвин, в котором проживают родственники. Немного поломавшись для приличия, Гендерсон в конце концов соглашается. Гамильтон запасается индонезийской визой, резиновой лодкой с мотором, провизией на несколько недель и десантируется с парашютом на Булуван с самолета goalma.orgит пять дней. Гамильтон возвращается на своей лодке домой, опубликовывает в газете заметку о своих приключениях и исчезает с горизонта. Вместе с ним с горизонта исчезает и Гендерсон…Эта заметка Гамильтона также имеется в коллекции профессора Паккарда. В ней нет ничего, на первый взгляд, примечательного, и тем более странного. Журналист Гамильтон в нудных тонах описывает чудную природу острова Булуван, про таинственную шахту там вообще всего лишь две строчки. Одна из них посвящена ржавому авиационному двигателю, установленному на краю ямы и чьими-то упорными усилиями превращенному в водоотливную помпу. Вот и всё.Несколько больше в его репортаже занимает сам переход морем из Индонезии в Австралию. Однако от внимания профессора не ускользает та искусственная небрежность, с помощью которой Гамильтон пытается скрыть от читателя истинную цель своего путешествия — ясно, что это именно ШАХТА. Гамильтона отнюдь не интересовала первозданная природа диких островов, его наверняка не волновал даже гонорар, полученный им от газеты за сей невыразительный опус. Но тогда что же?Да, все дело в шахте. В странной шахте. В том, что находится (или находилось) в ней. Иначе ведь и быть не может!…Следующий документ из коллекции Паккарда способен потрясти воображение любого истинного искателя приключений. Это уже вполне конкретный материал, основанный на неопровержимых фактах, не требующих двухсторонней трактовки. По сути он представляет собой сообщение о гибели нескольких кладоискателей, которые посетили Булуван в году, руководствуясь некоей старинной картой, купленной на аукционе в Сан-Франциско. Дело было goalma.org друга — Альвар Хосес, Антонио Лумис и Карлос Пинеда из Колумбии — были парнями из обеспеченных семей. Даже слишком обеспеченных, судя по размаху спланированной этими искателями приключений операции. Начитавшись с детства книжек про пиратские клады, а также находясь под впечатлением от успехов своих современников, знаменитых кладоискателей Такео Дои и Л. Л. Эллисона, обнаруживших на острове Норфолк в Индийском океане сокровища общей стоимостью 12 миллионов долларов, закопанные там пару веков назад пиратами, эта троица организовала кладоискательскую компанию под названием “Lu-Pi-Ho & Co” и отправились в Северную Америку на знаменитый аукцион старых пиратских карт. За 35 тысяч американских долларов компаньоны приобрели заверенную всякими видными экспертами и специалистами карту некоего арабского пирата Кастамулы, запрятавшего, по слухам, свои несметные богатства где-то на островах Ост-Индии. На этой карте прямо и недвусмысленно был указан остров Булуван. Наняв еще десятерых рабочих, ребята прибыли на остров и сразу же наткнулись на goalma.orgм, что ранее новоявленные кладоискатели про этот остров никогда не слыхивали, а если и слыхивали, то помалкивали. Откачав из шахты воду с помощью более совершенной, чем переоборудованный древний авиационный мотор, водоотливной помпы, привезенной с собой, они обнаружили на глубине десяти метров истлевшие останки двух японских военных летчиков — по всей видимости, именно тех самых летчиков, чей самолет лежал в джунглях без мотора почти с самого начала войны. У японцев были сломаны шейные goalma.org находка вывела кладоискателей из равновесия совсем ненадолго. Их больше интересовали сокровища, нежели трупы со сломанными шеями, сопутствующие им. Обшарив шахту как следует, колумбийцы обнаружили, что кто-то выкопал клад уже до них. Среди всякого хлама, скопившегося за долгие годы на дне полуобвалившейся шахты, они нашли пару драных подметок с клеймом австралийской обувной фирмы, и множество пластмассовых мундштуков от голландских сигарет “Де Рейтер”. Самой значительной находкой был золотой испанский дублон, который и навел концессионеров на мысль о том, что они опоздали. Раздосадованные этим неприятным открытием, друзья со свойственной всем латиноамериканцам горячностью поклялись разыскать обидчиков, в какой бы точке земного шара те не скрывались, отомстить им, и отнять уведенное из-под носа богатство. Это не помешало им, однако, на следующий же день обшарить остров более тщательным образом, и тут им крупно повезло. В джунглях они наткнулись на другой goalma.org тайник представлял собой очень старинную и очень ветхую шахту, стенки которой были выложены тесаным камнем, и засыпанную землей доверху. Рабочие тотчас принялись ее раскапывать, и через три дня докопались до метки в двадцать метров, что значительно превышало высоту этой части острова над уровнем моря…В конце третьего дня раскопок лезвие кирки одного из рабочих ударилось о металлическое покрытие большого сундука. Друзья сами спустились в шахту, оставив при себе одного, самого надежного рабочего. С трудом взломав заступом крышку сундука, они трясущимися руками открыли его и увидели наконец то, что так упорно искали все это время. Сундук был буквально НАБИТ ДРАГОЦЕННОСТЯМИ. При виде такого богатства друзья испустили вопль радости и принялись отплясывать на сундуке танцы… И вот тут-то и произошла goalma.orgно дно шахты провалилось, и снизу мощным и все сметающим на своем пути фонтаном ударила вода. Удалось спасти одного только Лумиса. Пинеда, Хосес и рабочий погибли под рухнувшими каменными стенами шахты. С ними погибла и карта, и сокровища. Оставшиеся в живых попытались было откачать воду, но все было тщетно. Вода была морская, и, видимо, поступала в шахту по какому-то подземному водоводному каналу, соединенному с морем. Тела погибших так и не всплыли. Находившийся после трагедии в тяжелом состоянии Лумис решил покинуть остров…Возвратившись домой и немного подлечившись, Лумис стал готовиться к новой экспедиции, но через полтора месяца скоропостижно скончался от полученных при обвале шахты травм. История эта, впрочем, не получила широкой огласки. Родственники Лумиса и других кладоискателей по каким-то не установленным до сих пор причинам замяли дело, и потому пресса тут особенно ничем поживиться не смогла. Как бы там ни было, а следующие кладоискатели прибыли на Булуван уже не из Америки, а из Японии…Дело это было в следующем, году. На остров тайно высадилась японская экспедиция, и спустя месяц японцев на острове совершенно случайно застукал индонезийский патрульный катер. Японцы к тому времени свернули все работы и заявили пограничникам, что в шахте, в которой в прошлом году погибли колумбийцы, ими обнаружено ничего не было. Ни тел, ни сокровищ, ни чего-либо еще, хотя шахта каким-то образом оказалась осушена и даже углублена на целых десять метров. Но индонезийцы были не простаки, и японцам они вполне обоснованно не поверили, а решительно перетряхнули все хозяйство новоявленных кладоискателей и обшарили остров буквально метр за метром. Никаких утаенных японцами сокровищ они не нашли, новых раскопанных шахт — тоже. Однако японцы оказались довольно агрессивными пришельцами, потому что как только дело дошло до ареста за нарушение государственной границы, они выхватили спрятанные автоматы и расстреляли почти всех индонезийцев, а катер утопили в лагуне. Об этом рассказал чудом спасшийся пограничник. Японцы после этого исчезли бесследно. Дело дошло до правительственных сфер, назревал международный скандал, но японские власти отрицали какую-либо свою ответственность за произошедшее. Скандал быстро замяли, тем более что индонезийцы довольно быстро поняли, что рассказ одного-единственного солдата — вещь, мягко выражаясь, не совсем надежная. Однако кое-что в печать просочилось, и на память о той трагедии у профессора сохранилась заметка из японской “Асахи симбун”.На каком-то этапе “расследования” профессору Паккарду довелось по университетским делам побывать в Японии, и среди его коллег, с которыми он встречался во время этого визита, оказался один профессор истории Токийского университета Такиро Нагимото, который изучал все, что касалось участия Японии во второй мировой войне. Нагимото, заинтересовавшись увлечением профессора, рассказал ему историю о том, как во время войны, в самый разгар боев между японскими и англо-голландскими силами в начале года где-то в море пропал без вести японский двухмоторный разведывательный самолет, вылетевший с базы Кота-Бару на какое-то ответственное задание. Этот профессор даже встретился как-то с дочкой одного из пилотов этого самолета, и та сообщила, что ее отец еще задолго до начала войны был одержим мыслью о богатом кладе, запрятанном древними японскими самураями на одном из островов Южных морей. И якобы перед уходом на войну отец показывал матери хорошо сохранившуюся старинную карту, передаваемую его предками друг другу из поколения в поколение. Паккард записал фамилию этого летчика, а затем через других знакомых ему удалось установить имена японцев, найденных на дне шахты Хосесом, Лумисом и Пинедой. Фамилии из этих двух разных источников не совпадали. Однако согласно записям ловца бабочек Мориссона бортовой номер самолета, обнаруженного им в джунглях Булувана, был “25”, и номер пропавшего без вести разведчика, вылетевшего в неизвестном направлении в сорок втором году из Малайи, также был “25”. Получается, что не совпадают только фамилии. Еще одна загадка? Может быть. Невзирая на это до поры до времени непонятное расхождение, профессор все-таки уверен в том, что это был один и тот же самолет. Это маленькое расследование, по его твердому убеждению, еще ждет своего goalma.org, пойдем дальше. Следующие зарегистрированные официальной историографией пришельцы объявились на Булуване лишь в начале х, а точнее — в году. Сообщение об этом “долгожданном” визите появилось в польском журнале “GALAKTIKA”, издававшемся тридцать лет назад в Щецине, и первоисточники его Паккарду неизвестны. В заметке говорилось о том, что некая итальянская фирма под названием “Сати Карттони” получила от индонезийского правительства разрешение на производство на Булуване земляных работ якобы с целью извлечения запрятанного там старого военного имущества. Профессор присовокупил эту заметку к немалой уже своей коллекции и стал ждать неизбежного продолжения…Продолжение последовало через два месяца. Этим продолжением Паккард обязан французской “Joreau” (Авиньон) — в газете на четвертой полосе в самом низу сообщалось о том, что тела итальянских горе-кладоискателей нашли разбросанными вокруг выкопанной ими же новой (третьей уже по счету за историю острова!) шахты. Шахта эта не была затоплена водой, как две другие, хотя дно ее также находилось значительно ниже уровня прилива, оно не было даже влажным. Собственно, это была даже не шахта, а глубокая воронка с довольно пологими краями. На краю этой ямы горой возвышалась целая куча из разломанных древних сундуков, без сомнения извлеченных из этой самой ямы. Представители полиции, явившиеся на остров с целю расследования инцидента, установили, что участники экспедиции попросту перестреляли друг друга в пылу жестокой драки. Кроме пустых трухлявых деревяшек полицейские не нашли ничего, как ни старались. И все же было ясно, что без драгоценностей тут не обошлось. Вот только КУДА они все подевались? КТО их вывез с острова? И каковы же наконец были размеры найденного богатства?Через два или три дня после французской публикации в итальянской печати промелькнуло скромное, не выходящее за рамки криминальных дел сообщение о том, что личности погибших на Булуване были установлены. Это были давно разыскиваемые итальянской полицией члены сицилийской мафии из города Альчжирони. Все стало на свои места. Где мафия, там и трупы, как правило. Потому исчезновение сокровищ Паккарда не сильно удивило. Он еще больше уверился в том, что сокровища ИМЕЛИСЬ. И goalma.org, к началу хна острове были отрыты уже три шахты, и с большой степенью достоверности можно было утверждать, что клады хранились во всех трех. Вывод напрашивается сам собой: раз обнаружились ТРИ тайника, то почему бы не обнаружиться ЧЕТВЕРТОМУ, ПЯТОМУ, ШЕСТОМУ и так далее? Казалось, на остров должны были хлынуть толпы, орды кладоискателей, как некогда это происходило на Клондайке. Но этого, к великому удивлению, не было. С семьдесят второго года на Булуване появлялись только случайные личности. Одним из таких был американский миллионер по имени Танталусс, он приплыл к острову на своем личном корабле, оборудованном по последнему слову науки и техники, погрузил во вместительный трюм проржавевший японский самолет, отыскал в джунглях второй двигатель от него и прочие запчасти, и с легкостью проигнорировав сокровища, которые ему, возможно, удалось бы с его техникой найти, отплыл восвояси. Как Паккард потом узнал, Танталусс коллекционировал оригинальную боевую технику времен второй мировой войны, а на отреставрированном впоследствии самолете его пилот побил даже какие-то застоявшиеся воздушные рекорды…А еще у профессора имеется статья английского профессора Гаррисона Фриша о кладоискательстве, который об острове Булуван в своем труде упоминает только вскользь, да и то в нелестных выражениях. В строках своего исследования, посвященных несчастному Булувану, профессор в саркастическом тоне пишет, что несмотря на активную (и даже КИПУЧУЮ) деятельность кладоискателей на острове, сокровищ, или хотя бы косвенного подтверждения тому, что они там когда-то ИМЕЛИСЬ, найдено так и не было. “А раз сокровищ никто не видел, — возмущается Брэдфорд, — а видели там всегда лишь горы трупов, то и говорить тут больше не о чем”.Вот так. По какому-то странному стечению обстоятельств (иначе назвать это язык не поворачивается), которые нуждаются еще в доскональном расследовании, этот самый англичанин Фриш умер спустя пять лет после опубликования своей статьи от сердечного приступа в номере гостинцы, которая находилась… в американском городе Такома, штат Вашингтон. Что этому человеку понадобилось именно в этом городе, городе, где проживал самый первый “кладоискатель Булувана”, летчик-миллионер Вилли Ван дер Тромп, профессор Паккард не имеет о том ни малейшего представления. Газеты, из которых он по большей части черпал нужную информацию, на этот счет пока подозрительно молчат. В память об этом событии у него имеется лишь сухой некролог, и больше goalma.org я уже сообщалось, в прошлом году в возрасте семидесяти пяти лет Тромп был зверски убит в своем доме. Имеющиеся теперь у профессора факты позволяют с той или иной степенью достоверности предположить, что Тромп являлся непосредственным виновником гибели японских летчиков. Итак, он думает, что у одного из пилотов японского самолета с бортовым номером 25, приземлившегося (или упавшего) на остров Булуван в году, имелась достоверная карта зарытых в глубине острова сокровищ. Японцы отыскивают древнюю шахту, откапывают клад, и тут им на пути встречается голландец. Исход этой встречи не в пользу японцев, о чем свидетельствуют их трупы, обнаруженные в шахте много лет спустя молодыми колумбийцами. Покончив с конкурентами, Тромп пытается поднять клад из шахты, но шахту внезапно заливает подземными (или океанскими) водами. Тогда он использует мотор и остатки горючего с вражеского самолета и этой импровизированной помпой откачивает воду. Удалось ему это, или нет за три года, проведенные им на острове в качестве современного Робинзона Крузо — Паккард не берется судить об этом со всей ответственностью, но совершенно очевидно, что вывезти сокровища в м на подобравшем его военном корабле ему не goalma.org это не беда. Рано или поздно Тромп возвращается на остров и заполучает желанные богатства в руки. Зачем он зачем-то переселяется в Америку (профессор не сомневается, что на то были и причины, а уж о возможностях и говорить не приходится) и устраивает себе тихую и обеспеченную жизнь в одном из самых живописных уголков Соединенных Штатов. Спустя 50 лет его находят мертвым. Убитым. Конечно, тут никто не в праве выдвигать какие-то категорические версии, не основанные на более точных данных, к сожалению пока не поступивших в личный архив профессора, и не имея ни малейшего представления о том, чем именно занимался Тромп все эти годы (полвека — это вам не шутка, за это время и отъявленному тунеядцу-миллионеру сидеть без дела наскучит), но Паккарду очень хочется думать, что настоящей причиной этого бессмысленного на первый взгляд убийства являлась всего лишь месть. Месть банальная и осуществленная с поистине азиатской жестокостью. Порой профессор заставляет себя думать о том, что Тромп был наконец-то выслежен (полвека спустя!) потомками или оставшимися в живых родственниками несчастных лётчиков, которых он так подло лишил жизни (но почему же подло — в конце концов шла война!) и кинул их бездыханные тела в шахту. Бывают моменты, когда он почти уверен в этом…Однако, как говорится, это пока цветочки, а ягодки еще впереди. Одним из последних сообщений, которое в конце концов и подвигло профессора на хоть какие-то выводы, было вовсе не сообщение о смерти голландца Тромпа. Некоторое время спустя Паккард узнал об одном факте, который придает его расследованию многообещающий оттенок неоконченного, но захватывающего криминально-приключенческого сценария. А факт этот на первый взгляд весьма маловыразителен — в начале нынешнего года в Буэнос-Айресе в возрасте х лет скончался от сердечного приступа малоизвестный прежде аргентинский богач… Александр Гамильтон! Если предположить, что этот аргентинец — именно тот самый Александр Гамильтон, который за тридцать четыре года до этого опубликовал в австралийской “Дарвин экспресс” отчет о своем немного странном путешествии на Булуван, то возникает вопрос — ЧТО ИМЕННО гонит людей, подобных ему и Тромпу из родной страны на чужбину, где они впоследствии умирают слишком уж богатыми людьми?
* * *
Итак, остров Булуван ни за что не желает раскрывать нам свои тайны. Его прошлое и настоящее по-прежнему окутано мраком тайны. Из немалого числа “исследователей”, посетивших в разные времена его не очень-то гостеприимные для некоторых искателей приключений берега, к настоящему времени в живых, похоже, не осталось никого. Так что же все-таки скрывается в недрах этого острова? Профессор Паккард на все сто уверен в том, что остров по-прежнему нашпигован сокровищами, и стоит только взяться за дело по-настоящему, то есть на высокопрофессиональном уровне, с привлечением капиталов солидных кладоискательских корпораций, которые существуют и даже процветают ныне почти в любой стране мира, то мы можем сделать одно из самых сенсационных открытий наших дней. Конечно, свежи еще в памяти человеческой ошеломляющие неудачи на острове Оук в Северной Атлантике и на острове Кокос у берегов Центральной Америки… Но профессор Паккард уверен, что остров Булуван — совсем иное дело. Его, конечно, могут спросить, а на чем же конкретном основана эта его вера? И он ответит всем желающим так: а на чем была основана вера знаменитого немецкого ученого Генриха Шлимана, когда он искал свою легендарную Трою? Профессор твердо верит в то, что загадочный остров Булуван — это новоявленная Троя наших дней — все же дождется своих шлиманов!

Глава 2. Парасельский сюрприз

…В центре внимания нынешнего исследования — загадки, связанные с резким ростом экономической мощи Японии, бывшей Империи Восходящего Солнца, сразу же после окончания так катастрофически закончившейся для нее войны со своим тихоокеанским соседом — США. Согласно общепринятому мнению, быстрое возвеличение новой Японии на мировом рынке произошло благодаря трем вещам — американским денежным инвестициям, поголовной и самоотверженной трудоспособности японских рабочих и служащих, а также вошедшему в легенды и поговорки интеллектуальному потенциалу их национальных боссов. Конечно, не в моих намерениях разрушать концепцию этих “трех столпов”, но кроме всего, по моему твердому убеждению, присутствует еще один немаловажный фактор, на который следует обратить самое пристальное внимание. Трудоспособность японской рабсилы и наличие сверхкомпетентных мозгов у японских промышленников сомнению не подлежат. Если до года Япония прославилась своими суперлинкорами и сверхсовременными авиационными технологиями, то после второй мировой войны, насильственно лишенная приоритета в этих областях, она буквально заполонила мировой рынок конкурентоспособными автомобилями и электронным оборудованием: названия фирм, которые выпускают эту продукцию, стали нарицательными не только в том, что касается качества, но и перспективности самих goalma.org было бы ошибкой полагать, что именно эти пути развития японского промышленного потенциала предусматривали хитрые американцы, привлекая к возрождению экономической мощи недавнего своего злейшего врага собственные капиталы. Конечно, американские политики придумали для Японии конституцию, основные положения которой запрещают Стране Восходящего Солнца использовать эти капиталы для возобновления вооружений, и тут уж они радели, конечно, не столько за процветание самой Японии, а — в первую очередь — за собственную безопасность. Поднимая промышленность в разрушенной маленькой стране, они просто-напросто намеревались воздвигнуть непробиваемый железный барьер между собственной территорией и огромными владениями недавних своих военных союзников — СССР и Красного Китая. Японии в глазах американцев отводилась роль так называемого “непотопляемого авианосца” у неприятельских берегов. И этот самый “авианосец” по плану следовало оснастить самыми современными пушками и ракетами, которые должны были базироваться на самой современной японской “станине”…Ясно, “одумавшиеся” японцы прекрасно видели угрозу, исходившую от СССР, но мириться с ролью простого щита, отведенной их заокеанским союзником, не собирались. Да, американские капиталы благотворно повлияли на темпы восстановления разрушенной экономики, трудоспособность и интеллектуальный потенциал японского производителя делали свое дело, но японцы, как впрочем и всегда, хотели гораздо большего. Все задумки японских политиков и устремления японских промышленников упирались в непробиваемую стену — американские партнеры не желали выделять дополнительные, не учтенные в их далеко идущих планах средства. Японские интеллектуалы разработали кучу восхитительных проектов, способных в короткий срок не только поднять на недосягаемую прежде высоту японскую экономику, но и довольно быстро покончить с экономической, и в первую очередь политической зависимостью Японии от Соединенных Штатов. Осуществление этих планов смогло бы вывести Японию в авангард цивилизованного мира, но… Но! Американцы ведь тоже не дураки. Они покорили разоренную войной Европу во главе со своенравной Англией-победительницей, и в той же самой узде они намеревались удержать и Японию. Зачем Америке такой опасный экономический противник? Американские политики осознавали, что того, что японцы не добились силой оружия, они запросто могут получить и другим путем. И твердо решили дополнительных денег японцам не давать. А потому перед японскими политиками и промышленниками встал жизненно важный вопрос: где брать финансы? У кого просить? Кто еще, помимо жадных и коварных американцев, их может им дать?И такие “спонсоры” нашлись. Нашлись очень быстро. Да их никто и не искал. Это не были алчные ростовщики или заинтересованные в саморекламе филантропы. Это были японцы, честные и бескорыстные патриоты, которые в трудную для своей родины минуту преподнесли ей поистине бесценный подарок…Корни истории, о которой пойдет сейчас речь, уводят нас в далекий год. На Дальнем Востоке бушует развязанная воинственными самураями русско-японская война. В Южно-Китайском море курсирует небольшая, но сильная эскадра японских военных кораблей. Эти корабли охотятся за тремя русскими рейдерами, которые безжалостно топят транспортные суда нейтральных стран, занимающиеся выгодными для их хозяев перевозками стратегических военных грузов в интересах японской армии и флота. Японский миноносец под номером отстает от эскадры — он получил задание обследовать бухту Хиго неподалеку от Дананга. В назначенный срок миноносец с эскадрой не соединяется, тщательные поиски его ничего не дали. Но через несколько дней русские объявляют, что их крейсер “Аметист” в районе Парасельских островов артиллерийским огнем уничтожил японский миноносец. Из экипажа миноносца никто не спасся. Вопрос о судьбе миноносца №  японцами закрывается, по погибшим морякам проводится служба в главном синтоистском храме в Токио, их семьям рассылаются письма с соболезнованиями. Война идет дальше своим чередом. Впереди капитуляция Порт-Артура, Цусимское сражение, Портсмутский мир… И тут, в самомначале года, французская канонерка, патрулирующая у берегов Северного Аннама, поднимает на борт с ветхого плота, обнаруженного в море, оборванного и истощенного моряка, который утверждает, что он — единственный оставшийся в живых с потопленного полтора года назад японского миноносца № ……Это письмо с некоторыми архивными материалами было прислано в редакцию нью-йоркского журнала “Savalon” японцем Васудзи Исокавой, правнуком того самого моряка, который на самодельном плоту проплыл почти двести миль, спасаясь от затянувшегося робинзонства на одном из Парасельских островов. Прилагаемые документы подтверждают спасение Имурио Исокава 3 января года французской канонерской лодкой “Круле”. Другие бумаги свидетельствуют о том, что старший матрос Исокава после прибытия в Японию три года провел в клинике для душевнобольных в городе Осуя, округ Нагано, и после выздоровления получил небольшую пенсию от военного министерства. В своем письме его правнук рассказывает о том, что прадеду в свое время не давали покоя какие-то сокровища, которые он обнаружил на острове, где провел 18 месяцев. По его словам, найденное матросом богатство состояло из нескольких десятков деревянных бочек, доверху наполненных первоклассным жемчугом, причем в некоторых бочках содержалось невиданное количество самого редкого в природе черного жемчуга, который ценится во всем мире чуть ли не в сотни раз больше, чем обычный белый. Эти бочки были спрятаны в одной из пещер, которыми изобилуют скалы острова, куда судьба занесла Имурио Исокаву. До самой своей смерти в году бывший матрос императорского флота так надоел своими россказнями про этот жемчуг всем своим родственникам и знакомым, что у тех никакого сомнения в его ненормальности не возникло, и потому этим его кладом никто не заинтересовался…ПОЧТИ не заинтересовался. Но прошло всего 30 лет, и история эта вступает в следующую фазу своего развития. За прошедшие годы мир сильно изменился. Япония начала заведомо проигрышную войну с Америкой, и вот теперь эта война грозила империи справедливым возмездием. год. Американскими войсками уже захвачены Иводзима и Окинава — ближайшие подступы к Стране Восходящего Солнца, американские самолеты каждый день и каждую ночь засыпают все японские города десятками тысяч тонн смертоносных бомб. В преддверии краха японские политики настойчиво искали пути к миру, но военные власти во главе с агрессивным генералом Тодзио продолжали делать все возможное, чтобы продлить агонию своей несчастной страны как можно дольше. Все помыслы генералов были устремлены на укрепление разваливающейся обороны, и именно в этот критический момент правительство вдруг заинтересовалось семьёй Исокава. Сын давно умершего матроса, Такео, был в то время на фронте, зато в Осуя, почти нетронутом американскими бомбардировками, оставалась его жена, которая была в курсе всех давних странностей умершего отца ее мужа. Военные увезли ее с собой в Токио, где расспрашивали целую неделю. После этого женщину отправили домой, приказав в дальнейшем обо всем goalma.org молчать ей пришлось недолго. После капитуляции Японии она рассказала возвратившемуся с войны Такео, что военных в Токио очень интересовали рассказы старого Имурио о тех временах, что он провел на необитаемом острове во время русско-японской войны. Особенно их интересовал размер виденного моряком богатства и расположение пещеры, в которой он обнаружил бочки. Женщина рассказала им все, что знала об этом от своего мужа. Как потом стало известно, военные пытались добраться и до самого Такео Исокавы, но в те месяцы, что предшествовали капитуляции Японии, подразделение, где служил сын умалишенного, было блокировано американцами на Новой Гвинее, и потому властям в их странном интересе к мифическим сокровищам он тогда помочь ничем не goalma.org все, что касается сообщения Васудзи Исокава. Но история безымянного парасельского острова на нем не заканчивается. Вот начальные строки письма американскому журналисту Малькольму Лимею капитана Исороку Учида, пилота суперсекретного специального морского бомбардировщика “Сейран”, базировавшегося в конце войны на такой же суперсекретной подводной лодке I — “…В июне года наша лодка совершила тайный рейд в глубокий тыл врага — к Парасельским островам, которые расположены в Южно-Китайском море между Филиппинами и Французским Индокитаем. Однако это был очень странный рейд, судя по тому обстоятельству, что наша лодка ранее готовилась к совсем другим операциям — у берегов Америки, в частности, наш “подводный авианосец” должен был атаковать шлюзы Панамского канала, а вместо этого 17 июня мы бросили якорь возле одного из островов, названия которого я сейчас не помню. Командир произвел тщательную разведку прилегающих к острову вод, после чего два гидросамолета были запущены с катапульты в воздух, а третий остался в резерве. Я был пилотом самолета с бортовым номером К, и должен был прикрывать в случае вражеской атаки I с воздуха, в то время, как второй самолет должен был держать под наблюдением горизонт. Вся операция заняла не более суток. Подробностей я не знал, впрочем, и в суть операции я тоже посвящен не был. Однако кое-что я все-таки увидел…”“…С высоты нескольких сот метров я прекрасно видел вереницу матросов, — пишет Учида дальше, — таскавших с близлежащих скал на песчаный пляж какие-то бочки. На пляже их быстро грузили в шлюпки и везли к подводной лодке, укрывшейся в лагуне. Я спросил потом командира, что это были за бочки, но он ответил, что и сам не знает, а также посоветовал поменьше интересоваться всем этим делом. На борту у нас присутствовали офицеры из морской разведки, они-то фактически и руководили всей операцией. Капитан подписал бумагу о неразглашении информации, и в конце похода предупредил всех офицеров об ответственности. С матросами потом поступили иначе: после похода на базу их всех распределили по трем подводным лодкам “камикадзе”, которые ушли на задание и погибли у Маршалловых островов незадолго до капитуляции”.Впрочем, офицеров I тоже перевели на другие корабли сразу же после возвращения в Японию, и потому никто так и не узнал, где эти бочки, которыми лодка загрузилась на Парасельских островах, были в конце концов выгружены.…После войны Учида встречался с некоторыми офицерами, участвовавшими в том таинственном походе. Но беседы с ними так ничего не прояснили. Никто не знал, что находилось в тех бочках, из-за которых впоследствии были загублены жизни более ста человек экипажа. И только спустя десять лет он совершенно случайно повстречал бывшего капитана I, когда был проездом в Нагасаки. Капитан к тому времени находился в отставке, и методически пропивал свою пенсию, назначенную ему государством. В порыве откровенности он рассказал Учиде, что в бочках, которые они везли на лодке в м, находились жемчуга невероятной ценности, и ин их видел своими глазами, когда тайком вскрыл одну бочку, обманув бдительность офицеров разведки…Сначала Учида ему не очень-то поверил. Капитан, которого он знал когда-то как прекрасного специалиста и бесстрашного бойца, с годами превратился в незатейливого пьяницу. Но, прочитав в одном из японских журналов переведенную статью из “Savalon”, он все-таки решил поделиться с журналистами своими воспоминаниями. И очень правильно сделал, потому что эти его воспоминания — одно из главных звеньев в цепи, соединяющей противоположные концы гипотезы об истинных истоках послевоенной мощи всей японской goalma.org, благодаря двум “разговорившимся” мир узнал о том, что в том далеком году на экзотических Парасельских островах был найден и тайно вывезен на подводной лодке клад, состоящий из стандартных для того региона драгоценностей — жемчуга, в том числе и особо редкого черного. Лимей попытался прикинуть хоть приблизительную стоимость этого богатства и взялся за расчеты. По имеющимся у него свидетельствам, бочек было НЕСКОЛЬКО ДЕСЯТКОВ. Несколько десятков — понятие, конечно, растяжимое, но в любом случае можно смело полагать, что их должно было быть не менее двадцати. Далее из рассказа Исороку Учиды явствовало, что бочки весили никак не менее центнера каждая, судя по тому, с каким трудом ворочали их матросы. По самым грубым прикидкам выходило, что на I тогда было принято около тонны чистого веса. То есть НЕ МЕНЕЕ ТОННЫ. А стоимость тонны чистого веса даже среднего качества жемчужин исчисляется суммой в миллиард, а то и в два миллиарда $ США, причем в расчет не берется то, что, по словам капитана подлодки, среди бочек присутствовало не менее одной бочки с черным жемчугом, стоимость которой равна чуть ли не стоимости всего остального груза, а по свидетельству Исокавы, таких бочек там было НЕ МЕНЕЕ ТРЁХ! Таким образом стоимость клада возрастает до 10–15 миллиардов, и можно прекрасно понять, что 10–15 миллиардов в самой твердой валюте — это вам не шутка. Это не иголка в стоге сена, и потому поиски журналиста разделились на два основных направления — на поиски ИСТОКОВ этого клада, и на поиски АДРЕСАТА, к которому эти сокровища в конце концов попали.С первой проблемой американец разобрался довольно быстро — стоило только покопаться в библиотеке и прочитать некоторые книги, посвященные истории Юго-Западной Азии. Лимей узнал, что в ХVI веке Парасельские острова, которые в то время имели у разных народов разные названия, служили базой знаменитому малайскому пирату Бумбгваре Анамбасу. Этот Бумбгвара Анамбас имел в своем распоряжении целый флот, который терроризировал население окрестных стран — Китая, Брунея, Тонкина… Наиболее сильны в этом регионе были южно-китайские правители, они неоднократно посылали против кровожадного разбойника карательные экспедиции, но все было безрезультатно. Анамбас неизменно ускользал из лап карателей, а в ряде случаев и побивал своих преследователей. В конце концов беспредел пирата стал мешать новому, только что занявшему отцовский престол молодому брунейскому султану, и тот решил действовать наверняка. Султан не пожалел денег на подкуп людей из ближайшего окружения Анамбаса, и в году правосудие по-азиатски свершилось. Зарвавшегося пирата прирезал его же верный goalma.org события развивались по всем законом военного искусства. В момент убийства пиратского короля флот брунейский не замедлил оказаться вблизи базы Анамбаса на Парасельских островах, он соединился с флотом китайским, и скоро наглому пиратскому господству в этих водах был положен конец на многие столетия. Султан захватил в качестве трофеев все богатства разбойника, награбленные им за два десятка лет своей пиратской goalma.org также выяснилось, что далеко не все сокровища тогда попали в руки победителей. Как было известно лишь немногим современникам, оставившим после себя хоть какие-то записки, самой главной страстью Анамбаса было вовсе не золото или драгоценные камни. В большей степени, чем перед алмазами, великий разбойник преклонялся перед красотой жемчуга. Сохранились письменные свидетельства того, что он даже содержал тайные жемчужные плантации в разных регионах, и география этих владений охватывала невероятно огромные пространства — от Мадагаскара у берегов Африки и до островов Микронезии в Тихом океане. За 20 лет своего разбойничьего царствования в Южно-Китайском море, этом “Средиземном море Востока”, Бумбгвара Анамбас мог насобирать громаднейшую коллекцию всяческих жемчугов, однако эта коллекция не фигурирует в описи захваченных богатств, составленных когда-то казначеем брунейского султана. Вывод напрашивается сам собой — это и есть часть той самой коллекции, которая лет назад так и не попала в руки победителей…С происхождением “нескольких десятков” бочек с жемчугом наконец все стало ясно. Стало ясным также и то, что они в целости и сохранности пролежали в укрытии на протяжении долгих ХVII, XVIII, XIX и части XX столетий. На Парасельские острова в разные времена высаживалось множество самых разных людей самых разных рас, национальностей, вероисповеданий и убеждений. Среди этих людей было немало личностей прямо-таки незаурядных, но ни одной из этих личностей отыскать спрятанные богатства так и не довелось. А вот какому-то заурядному матросу с самого что ни на есть заурядного японского миноносца №  такая удача подвернулась. Со скуки, может быть, этот человек начал исследовать свой остров. Он не побоялся сунуть свой мышиный нос в пещеры, и эти пещеры в награду неизвестно за что вывернули ему все свое нутро. Можно только догадываться о том, что почувствовал Имурио Исокава, когда его глазам открылось такое богатство. Но можно быть уверенным в главном — если бы он его не нашел, то так и сидел бы на том острове, пока не умер бы с тоски. Но тусклый блеск перламутра в пламени чадящего факела подвиг его на безумную затею — он немедленно построил плот и отправился в мир через море, кишащее кровожадными акулами и ядовитыми водяными змеями, чтобы вернуться затем за сокровищами и вывезти их с острова. Если бы он довел дело до конца, то, возможно, стал бы одним из самых богатых людей на земле, затмив, наверняка, самого Рокфеллера. Однако счастье отвернулось от несчастного. Судьбе было угодно лишить его разума. В этом свете финал эпопеи Имурио Исокава закономерен. Он не первый и не последний из плеяды тех “счастливцев”, которые были “ослеплены злата блеском”… Но нет, как говорится, худа без добра, и потому можно считать, что конец нашей истории будет более-менее goalma.org, после того, как американский журналист узнал про клад с Парасельских островов, ему осталось выяснить только, КУДА же в конечном счете подевались все эти бочки с драгоценными жемчужинами. С этим оказалось сложнее, потому что в некоторых местах это дело принимало тонкие юридические очертания. Расследуя “пропажу”, Лимей переворошил кучу официальных и неофициальных биографий почти всех японских миллионеров, а также изучил историю послевоенного возвышения многих японских фирм и компаний. Официальная биография богачей исследователю ничего не дала, то же самое было и с фактами стремительного подъема японской промышленности. Тогда за основную гипотезу была принята версия о том, что поисками жемчужного клада с самого начала руководил некто стоящий во главе всех государственных структур Японии — тот, кто прекрасно понимал, что после окончания войны Японии как воздух понадобятся немалые средства на восстановление страны. Как следует из рассказа Исороку Учида, операцией по извлечению клада с безымянного острова руководили люди из морской разведки. Естественно, журналист постарался составить список лиц, которые руководили морской разведкой в том году, затем методом исключения он уменьшил свой список до разумных пределов, и в его распоряжении осталось несколько совершенно неизвестных в послевоенной истории Японии имен. Проследить связи этих лиц оказалось довольно трудно, но Лимей постарался восполнить пробел анализом поступившей в редакцию журнала “Savalon” после публикации материалов Васудзи Исокава goalma.orgация эта оказалась самого различного рода, однако остановиться сейчас стоит только на одном примере, который является типичным для всего расследования. На каком-то этапе в редакцию американского журнала пришло письмо директора Исторического центра в Орландо (Калифорния), в котором он сообщает, что обнаружил местонахождение нескольких черных жемчужин, происхождение которых очень и очень туманно. Эти жемчужины общей стоимостью что-то около 10 миллионов долларов содержатся в частной коллекции нефтепромышленника из Техаса — Джона goalma.org информация носила неопределенный характер, Лимей немедленно связался с Синкстоном и попытался выведать у него интересующую его информацию. Однако нефтепромышленник и не собирался делать из своего приобретения абсолютно никакого секрета, он рассказал исследователю, что приобрел эти жемчужины у одного торговца драгоценностями в году; этот торговец в свою очередь был настолько любезен, что поведал покупателю о том, что тот, у кого он их когда-то купил, получил их в году в обмен на некоторые патенты малоизвестной тогда, а позже обанкротившейся американской фирмы “Радиотекникс”. Исследователю пришлось изрядно попотеть, чтобы отыскать тех, кто в далеком сорок седьмом участвовал в деятельности этой фирмы. Для этого редакция “Savalon” не пожалела денег на командировку Лимея в Сан-Диего, который когда-то был последним пристанищем “Радиотекникса”. И ему повезло. Хотя торговца, который продал Синкстону жемчужины, в живых обнаружить не удалось, но все-таки журналист обнаружил кое-что существенное. Этим существенным был записанный на пленку рассказ бывшего главного бухгалтера “Радиотекникса” Рональда goalma.org охотно поделился с Лимеем воспоминаниями полувековой давности. Склерозом он не страдал, и потому картину банкротства фирмы обрисовал с вызывающими доверие подробностями. В результате подписчики журнала узнали о том, что директор фирмы, Браулио Джонс, создавая свое детище в году, надеялся, что война на Тихом океане продлится гораздо дольше, чем это оказалось на самом деле. К самому концу войны специалисты фирмы разработали несколько радиоэлектронных приставок к артиллерийским прицелам и взрывателям, но с капитуляцией Германии и Японии эта работа стала бессмысленной. Директору стало ясно, что включиться в послевоенную гонку вооружений его фирма запоздала, переключаться же на разработку мирной продукции тоже не было возможности из-за потери вложенных в военные технологии средств. Получение государственной субсидии для конверсии производства было тоже делом проблематичным, и Джонсу стало ясно, что агонизирующую фирму может спасти только чудо.И чудо это явилось. Оно явилось в лице двух японцев, которые пришли к уже приставляющему к своему виску пистолет директору “Радиотекникса” и предложили выгодную сделку. Бухгалтер Смит в то время был одним из главных свидетелей готовой разыграться драмы, и потому он заставил японцев повторить свои условия поподробней. Конечно же, сделка оказалась незаконной, и даже преступной, но ожившего директора этот “пустяк” в тот момент уже совсем не волновал. Японцы без обиняков, и даже с чисто американским размахом предложили Джонсу предоставить их распоряжение все разработки фирмы за все время ее существования. Взамен они показали ошарашенным американцам целый чемодан жемчуга.…Можно прекрасно догадаться, что немалая часть этого жемчуга была чёрным. Смит признался журналисту не без самодовольства, что в тот момент он повел себя в наиболее соответствующем моменту стиле. Он взял в руки горсть жемчужин, в своем большинстве черных, и не разглядывая их особенно, бесцеремонно ссыпал себе в карман. После этой процедуры он дружески посоветовал директору Джонсу побыстрее принять все условия странных заморских гостей, и при этом не задавать им никаких вопросов, что бы те, случаем, не передумали. “Я попрощался с японцами и вышел из кабинета, — вспоминал Смит. — Больше я своего босса не видел… Впрочем, вру — потом встречался я с ним мимоходом разок, то ли на Гавайях это было, то ли во Флориде… Я уже не помню, где и в каком году я загорал со своей семьёй. Это было тогда, когда я купил себе новую, более мощную яхту. У босса тоже тогда была яхта, т поверьте, она у него оказалась раз в десять больше моей! Да еще и с вертолетом на корме!”
* * *
…Что еще добавить к этому рассказу? Практически ничего больше. Кстати, Лимея потом неоднократно спрашивали: с чего он взял, что жемчужины, переданные Джонсу — именно из тех запасов, которые были вывезены с Парасельских островов в м? Но журналист честно признавался, что наверняка он этого и не знает. Но он может это предположить, причем с большой степенью достоверности. Разве и так неясно, куда ушли разработки фирмы “Радиотекникс” сразу после войны? В списке, разрабатываемом американцем, фигурирует одна фирма в Японии, которая добилась потрясающих успехов в разработке и распространении аэрокосмических прицелов нового поколения, в конструкции которых присутствуют те самые приставки, выменянные “Радиотекниксом” на черный жемчуг сомнительного происхождения, а также еще много всяких технических приспособлений повышенной ценности, которые в свое время придумали конструкторы обанкротившейся фирмы из Сан-Диего. Вот и решайте, поддерживать версию, выдвинутую на страницах “Savalon”, или нет. Лимею, по его признанию, порой кажется, что с этими бочками жемчуга, которые в сорок пятом году с высоты птичьего полета узрел японский пилот Учида, все и так ясно. “…Отыщите в каком-нибудь западном музее любую жемчужину черного цвета, — советует журналист, — и попытайтесь выяснить ее историю — уверяю вас, что начнется она не с пирата Анамбаса, не с матроса Исокавы и не с капитана Учиды. Руку даю на отсечение — она начнется именно с двух (в некоторых случаях с одного, а в некоторых — с трех) японцев, которые после войны принялись колесить по всему цивилизованному миру с чемоданами жемчуга и спасли от самоубийства многих руководителей обанкротившихся в те жуткие для разработчиков новейшей военной техники мелких фирм времена. Вот так. Когда-нибудь я продолжу тему жемчужного клада с Парасельских островов, а также расскажу о некоторых других сторонах использования японцами средств, вырученных от продажи кладов, которые они незадолго перед окончанием войны отыскали и вывезли из разных мест планеты. Может мне что-нибудь удастся доказать наверняка, без всяких домыслов. Но для этого нужны более полные данные, основанные на изучении архивных документов, в том числе документов разведки и тайной полиции”.Что ж, пожелаем американскому исследователю удачи и плавно закруглим эту тему. Нас ждут сокровища совсем другой империи.

Глава 3. Сокровища Третьего Рейха

Сегодня речь у нас пойдет не о конкретных сокровищах, а о кладах, их заключающих. Еще каких-то полвека назад эти сокровища радовали глаз людской — их созерцали с восторгом и удивлением как настоящие ценители красоты, так и простые люди, составляющие основу праздношатающейся по музеям и галереям предвоенной Европы публики. Но с того самого трагического момента, как на эти сокровища мировой культуры наложили свою лапу хапуги-нацисты, весь мир имеет о них теперь самое смутное представление. После войны некоторые из них были отысканы в тайных хранилищах и вернулись на свои законные места, однако судьбы остальных весьма и весьма туманны. Среди них такие шедевры, как Янтарная Комната, основные фрагменты которой были подарены почти три века назад русскому царю Петру I королем одного из германских государств, знаменитая коллекция золотого и серебряного оружия богатого польского рыцаря Якова Сосновицкого, полотна выдающихся художников-мастеров эпохи Возрождения и более поздних времен… Можно уже даже не говорить о многих тысячах тонн ювелирных изделий, ограненных алмазов и прочих мелких вещах кропотливой ручной работы, представляющих историческую, и даже научную ценность. Но чем больше проходит времени после окончания войны, тем меньше шансов остается на то, что эти сокровища будут когда-то отысканы. Однако многие из них без сомнения еще существуют, и реально могут быть обнаружены в каких-то тайниках. Вот только где находятся эти тайники, в которых они хранятся?ГДЕ? — спросим мы, но толкового ответа не услышим. Впрочем, кое-что начинает проясняться уже сейчас, а кое о чем можно утверждать с довольно высокой степенью достоверности. Что это за утверждения, и в какой форме они проявляются — речь в данном труде.…Существует легенда о том, что когда одного из многочисленных секретарей бывшего нацистского министерства культуры Вальтера Штрауба после капитуляции Германии на допросе спросили, что ему известно о том, где конкретно можно отыскать спрятанные немцами сокровища, он вдруг загадочно ответил: “Ищите на дне морском”. Не добившись от этого чиновника более вразумительного ответа, американский следователь решил перенести допрос на следующий день, чтобы подготовиться к нему более тщательно. Но до следующего дня проболтавшийся немец не дожил: кто-то подмешал ему в миску с ужином goalma.orgя эта общеизвестна. После этого случая союзники принялись допрашивать остальных работников министерства, и некоторых даже с пристрастием, но у них ничего не вышло. Возможно, примени они гестаповские методы, они чего-то и добились бы, но вы сами прекрасно понимаете… К тому же почти всех работников министерства вскоре пришлось выпустить из тюрьмы — на них не распространялись статьи Гаагских конвенций о военных преступлениях. Эта история так и осталась загадкой. Слова безвременно почившего Штрауба подвигли союзников на некоторые немедленные действия, связанные с поисками сокровищ на дне морском, но дно морское — это вам не открытое поле. Было ясно, что для начала надо искать не сами сокровища, а людей, которые их goalma.orgили годы, а “со дна морского” не было извлечено ничего, хоть отдаленно напоминающего умыкнутые гитлеровцами шедевры. Одно десятилетие сменялось другим, и вот наступил момент, когда некоторые детали волнующей всех тайны начали проявляться.В году в голландском журнале “Шпунк” появился материал о том, как после войны на побережье Северного моря в районе немецкого города Фейдхавен англичанами был найден заброшенный секретный завод по производству отдельных частей для новейших фашистских субмарин. Помимо этих самых частей англичане обнаружили еще некоторые вещи, которые к производству подводных лодок имели отношение весьма отдаленное. Это были тонкие и очень прочные стальные канаты длиной от тысячи метров до двух, и даже трех тысяч, а также десятка два запаивающихся цилиндров внутренним объёмом по нескольку кубометров каждый. Когда цилиндры с великими предосторожностями раскрыли, то ничего в них не обнаружили. Однако было ясно, что цилиндры эти имеют к канатам самое непосредственное отношение — и на тех и на других стояли идентичные друг другу механические замки, с помощью которых они друг к другу присоединялись. Нашлись светлые головы, которые предположили, что цилиндры эти предназначались для использования на очень больших глубинах. Дальше в своих догадках, однако, они не пошли. До тех самых пор, пока в подвалах завода они не обнаружили многотонные чугунные глыбы, оборудованные теми же замками, что цилиндры и goalma.org все стало на свои места. Оказывается, цилиндры должны были прикрепляться к этим глыбам, которые являлись самыми натуральными “грузилами”, удерживающими стальной цилиндр с заключенным в нем воздушным пузырем на глубине, а канат крепился к крышке цилиндра и шел наверх, к поверхности моря. Тут воображение англичан снова забуксовало, а фантазия американских специалистов, к которым англичане обратились за консультациями, тоже мало помогла им в этом запутанном деле…Итак, оккупационные власти как ни старались, а не смогли найти никого, кто хоть как-то был связан с производством на этом заводе, и потому тайна “грузил”, цилиндров и остальных многокилометровых канатов до конца так и не была раскрыта. Выдвигалось множество версий, и некоторые из них не были лишены определенного остроумия, однако ответить на интересующий всех вопрос однозначно так никто и не goalma.orgнное сообщение заинтересовало, редакцию бельгийского журнала “Тайные истории”, потому что в ее распоряжении уже имелись некоторые сведения, касавшиеся упомянутых загадочных цилиндров. Это была история, рассказанная одним бывшим немецким подводником по имени Гельмут Фразе, и из нее явствовало, что когда он в году проходил службу в кригсмарине (ВМФ третьего рейха) на подводной лодке, ему довелось принять участие в довольно странном goalma.org касалось испытания весьма интересного механизма, истинного предназначения которого никому из моряков узнать так и не пришлось. По словам рассказчика, это был большой буй, снабженный аккумулятором повышенной мощности и каким-то радиоэлектронным оборудованием. Буй крепился ко дну моря минрепом,[3]взятым со склада глубоководных мин, но крепился так, что был скрыт под поверхностью моря на 20 или 30 метров. Этот загадочный буй вместе с минрепом и стандартными “башмаками” (грузилами), выбрасывался в море в произвольно взятой точке, после чего необходимо было в кратчайший срок снова отыскать его, используя секретную аппаратуру, доступ к которой имел только офицер-особист, прикомандированный на лодку на время испытаний. Все моряки полагали, что испытывается корпус какой-то новой мины, и потому ненужных вопросов ни у кого тогда не возникало. Только с годами у Фразе стало складываться впечатление, что вовсе не мины интересовали того особиста, руководившего испытаниями. Гвоздем всей программы, вероятнее всего, был только сам механизм, позволявший с помощью радио или какого-то гидроакустического прибора, установленного на подлодке, отыскать этот буй в пучине goalma.org самым загадочным во всей этой истории было то, что бывший подводник после этого никогда больше не встречал никаких упоминаний о том странном приспособлении. После войны в мировой печати были освещены практически все секреты нацистов, касающиеся разработок новейших типов оружия, однако Фразе, как ни старался, а на интересующую его информацию выйти не goalma.org, что это был за буй? Если сопоставить рассказ немецкого подводника с тем, что промелькнуло в голландском журнале, то можно с приблизительной точностью произвести “реконструкцию” этого таинственного аппарата. Представим себе довольно простую, но надежную конструкцию, состоящую, с одной стороны, из пустотелого цилиндра со стенками, которые могли выдерживать давление на многокилометровой глубине, удерживаемого на этой глубине многотонным грузом, а с другой стороны — этот странный буй, устроенный так, чтобы его не было видно с поверхности моря, и даже с самолета, но чтобы при надобности его можно было отыскать в океанских просторах с помощью специальной аппаратуры. И цилиндр, и буй связывал длинный стальной goalma.orgзначение этого устройства несколько прояснилось, вот только непонятно было, ЧТО ИМЕННО собирались прятать в этих цилиндрах на дне океана нацисты? Конечно, сам собой напрашивался вывод о ненайденных ценностях, умыкнутых гитлеровцами во время войны, хотя с некоторых точек зрения эта идея и могла показаться недостаточно серьёзной. Кому, спрашивается, взбредет в голову прятать сокровища на дне океана, используя такой громоздкий и не обеспечивающий в полной мере секретности метод, когда и на суше имеется вполне достаточно укромных мест, пригодных для оборудования вполне надежных тайников? Но, как показало время, многие фашистские клады сокровищ и склады секретных документов на суше в конце концов были отысканы, ну а самых главных ценностей все же не хватало…Между тем события развивались своей чередой. Совсем недавно в американском издании “Журнал для отдыха” (Филадельфия), появилась статья некоего goalma.orgа, которая называлась вполне в духе этого журнала: “Бриллианты от Морского Царя”. Грэхем вполне авторитетно описывал свою встречу с одним богатым англичанином по имени Ровен Гилберт, который рассказал американцу историю свалившегося на него богатства. Кое-кому эта история может показаться чистой фантастикой, но учитывая информацию, полученную в свое время журналами “Шпунк” и “Тайные истории”, рассказ Ровена Гилберта в пересказе Грэхема стоит того, чтобы привести его здесь целиком…
“…Итак, в один прекрасный день мой старинный английский друг Анатоль С. — начинает американец, — познакомил меня с человеком, чья судьба может законно лечь в основу великолепного приключенческо-детективного романа. Этого человека звали Ровен Гилберт (имя и некоторые подробности биографии этого человека мною изменены), и он — богатый джентльмен из Брайтона. Впрочем, происхождение у этого Гилберта было отнюдь не джентльменское. По его личному признанию, он родился в семье потомственного рабочего лондонской судоверфи, и до того, как стать ДЖЕНТЛЬМЕНОМ, сам гнул спину на “проклятых капиталистов”. Удачу в жизни ему принесла одна счастливая находка, про которую он рассказал мне с некоторыми оговорками, когда мы сидели на веранде его огромного дома на берегу пролива Па-де-Кале и доканчивали очередную бутылку чудного ямайского рома, который его слуга-негр, одетый в экзотическую ливрею образца ХVIII столетия таскал нам из винного подвала…Дело было так. Лет за двадцать до описываемого разговора, когда Ровену стукнуло что-то около сорока лет, он подался на заработки на север страны. Недалеко от шотландского города Абердин строился большой нефтеперерабатывающий завод, и кто-то из родственников, занятых на этой стройке, позвал Гилберта подзаработать. Гилберт не стал отказываться, он приехал на стройку и поселился с семьёй в небольшом домике, снятом на вырученные в качестве аванса деньги. Примерно через два месяца произошло следующее событие: когда одним воскресным утром Гилберт прогуливался со своей собакой по берегу Северного моря, его внимание привлек какой-то предмет, прибитый волнами прилива к завалившим дикий пляж скалам. Спустившись к самой воде, Гилберт осмотрел, как мог, предмет, который представлял собой большой металлический цилиндр, достигавший двух метров в длину и почти полутора в поперечнике. На мину предмет не был похож — Гилберт знал толк в минах, потому что в свое время проходил флотскую подготовку именно на тральщиках. Почувствовав, что внутри цилиндра может скрываться нечто интересное, Гилберт попытался этот цилиндр вскрыть. Он перепробовал кучу способов, но все было тщетно. Крепкий металл не брала никакая пила. Заинтригованный таким “крепким орешком”, упертый англичанин решился наконец потратить значительную сумму, отложенную им на черный день, чтобы взять в аренду старый грузовик. Цилиндр весил немало, и потому пришлось еще раскошелиться, чтобы установить в машине лебедку. В конце концов Гилберту удалось втащить свою находку в кузов автомобиля и отвезти ее домой.Последним приобретением Гилберта на кровные заработанные тяжким трудом деньги был газосварочный аппарат. Будущий джентльмен подробно изучил правила пользования этой штукой по прилагаемой инструкции, а потом медленно и осторожно разрезал найденную “железяку” на две части. С этого самого момента вся дальнейшая жизнь Рована Гилберта буквально переворачивается с ног наголову. То, что он обнаружил внутри разрезанного цилиндра, повергло его даже не в изумление, а в самый настоящий, неописуемый ужас……Такого количества драгоценностей, сосредоточенных в одной куче, Гилберт не видел даже в кино про сокровища вождей Атлантиды. Парень он был с мозгами, и потому после недолгих раздумий он разделил все сокровища на множество частей и припрятал их в самых укромных уголках по всей округе. С трудом он дождался окончания строительства завода, чтобы получить законный расчет, и не вызывая ни у кого никаких подозрений, покинуть Шотландию. Для начала ему было необходимо легализовать хоть часть своих сокровищ, и Гилберт придумал, как это сделать надлежащим образом. Оно отобрал бриллиантов на сумму около 50 тысяч фунтов стерлингов (ничтожная часть найденного богатства!), переехал в Уэльс и инсценировал находку на пляже в песке старинного сундучка с драгоценностями. Он сдал “клад” государству и по закону получил его немалую часть. С такими делами можно было позаботиться и об остальных сокровищах…Гилберт с семьёй переезжает в Америку и основывает в Ньюаркете неподалеку от Дирборна фирму по ремонту легковых автомобилей. Конечно, это только прикрытие — Гилберта не влечет перспектива заниматься бизнесом в каких бы то ни было формах, но англичанину попался толковый помощник, который со временем став управляющим новообразованной фирмы, повел ее дела резко в гору. Этот факт позволил Гилберту расслабиться и вернуться в Англию за оставшимися сокровищами, к тому же ему в Америке не нравится, и потому редкие его посещения американского континента носят сугубо деловой характер. Путем несложных махинаций он обналичивает часть своих “алмазных запасов” и передает в распоряжение управляющего компанией в Ньюаркете все больше средств. Фирма вскоре становится процветающей автомобилестроительной корпорацией, и управляющий превращается в главу совета директоров.Производство расширяется. На каком-то этапе Гилберт выпустил акции, и тут же скупил довольно значительную их часть. Попутно он приобретает акции многих других процветающих корпораций, и дело теперь полностью, что называется, “в шляпе”. Англичанин получил возможность вполне легально и без всяких подозрений со стороны государства и мафии обналичивать свои “алмазные запасы”. Гилберт наконец-то стал джентльменом, о чем только могли мечтать все его предки вплоть до десятого колена. Большая часть бриллиантов, так и невостребованная, до сих пор покоится в лесных и болотных тайниках, разбросанных по всей Англии — это запасы “на черный день”. Кое-что Гилберт для успокоения совести пустил на благотворительные дела, кое-что тайно поместил в банковские сейфы, но основное богатство сохраняется в неприкосновенном, так сказать в “девственном” виде. Рован Гилберт до сих пор не имеет понятия о том, ОТКУДА взялся этот волшебный цилиндр, и КОМУ принадлежали бриллианты, заключенные в нем.Я поинтересовался у англичанина судьбой самого цилиндра, но новоявленный джентльмен с сожалением сообщил мне, что остатки его разрезал и выкинул далеко в море в глубоком месте, когда заметал следы. Но он как смог подробней нарисовал мне этот цилиндр и его детали на бумаге”.
К сожалению в журнале эти рисунки не присутствовали, но сделанное Гилбертом описание странного цилиндра — форма, размеры и вес, а также конструкция замков — полностью совпали с описанием, приведенным в “Шпунке”. Картина начинала goalma.orgаря трем вышеприведенным историям, по большому счету никак не связанным друг с другом, можно теперь вполне конкретно предположить, ГДЕ ИМЕННО нацисты могли спрятать главную часть награбленных ими в войну сокровищ. Конечно же, это было очень хитроумно. Ну кто, скажите, станет после войны искать какие-то подводные буи в бескрайних просторах океана, даже если и будет знать о существовании всей этой системы? По задумке авторов драгоценности запаивались в герметичный цилиндр, подобный тому, что нашел Рован Гилберт, к цилиндру прикреплялся тяжелый груз, а с другой стороны — тонкий, но крепкий стальной канат, способный выдерживать запредельные нагрузки и длина которого зависела от того, в каком именно месте и на какой именно глубине предполагалось затопить тайник. После затопления верхний конец каната удерживался на плаву буем — такой же самый буй описал бывший немецкий подводник Гельмут Фразе. Система выглядела весьма надежно, по словам немца, буй был снабжен каким-то передающим гидроакустическим устройством, питающимся не от обычного аккумулятора, а от так называемой “вечной батареи”, принцип действия которой основан на использовании разницы температур поверхностного и придонного слоев воды. Лицо, во владении которого находилась информация хотя бы о приблизительных координатах буя, и которое имело такое секретное устройство, на посылаемые которым радио- или акустические сигналы “отзывался” буй, могло бы быстро этот самый буй отыскать. Правда, могли возникнуть затруднения с подъемом на поверхность цилиндров, но эти проблемы носили чисто технический характер и не имели особо принципиального значения…Во всей этой истории беспокоит другое — если система представлялась нацистам более надежной, чем тайники на суше, то откуда же тогда взялся цилиндр, найденный Гилбертом? Вероятнее всего, что в результате какой-то неполадки в системе цилиндр просто-напросто оторвался от нее, и не удерживаемый на дне многотонным грузилом, всплыл на поверхность моря. Из этого следует, что система все же не так надежна, как можно было бы себе представить… Однако это все сомнения частного порядка, в главном же можно быть уверенным наверняка — перед окончанием войны нацисты сделали все возможное, чтобы запрятать большую часть драгоценностей (а возможно и секретных документов) в глубинах моря. О сохранении тайны они тоже позаботились должным образом.И вот теперь настало время извлечь на свет Божий следующий документ. Перед вами строки из мемуаров прославленного капитана Мервилла Гранта, который в описываемые времена командовал британским легким крейсером “Бруней”.
“…15 апреля года, — пишет Грант в своих записках, — мне поступил приказ выйти из порта Фритаун в Западной Африке и направиться в квадрат “Зет” — пустынный участок Атлантического океана между Французской Вест-Индией и островами Зеленого Мыса. По сообщению, полученному от пилота патрульной летающей лодки, в этом квадрате находился фашистский транспорт- “прорыватель блокады” (С*.) “Эриадна”. Инструкции командующего предписывали захватить “Эриадну”, а при сопротивлении — уничтожить.Через некоторое время мы вышли в заданный район и быстро обнаружили фашистский корабль с помощью бортового самолета-разведчика. Однако это была не “Эриадна”, а совершенно другой корабль — “Nautilus”, числившийся в германском флоте как минный транспорт. Зенитным огнем с “Nautilus” наш самолет был сбит, впрочем, летчики спаслись, и после окончания операции их благополучно подняли на борт крейсера. Немцы сначала попытались от нас удрать, но быстро поняли, что сделать этого им не удастся, сдаваться тем не менее они не собирались. Раньше я никогда не сталкивался со столь бессмысленным и упорным сопротивлением — на “Nautilus” пушек было раз в пять меньше, да и калибр их был мелковат посравнению с нашим. Однако немцы стреляли с таким поразительным упорством, будто всерьез намеревались отбиться от бронированного крейсера. Впрочем, их снаряды до нас не долетали, а мы быстро добились попадания в машинное отделение, и фашистский корабль окутался большим облаком пара и дыма. Немцы принялись спускать шлюпки, но белого флага не поднимали, и я решил, что они намерены затопить свое судно. Огонь с “Nautilus” прекратился, и я дал приказ готовить к спуску быстроходный катер с группой захвата. К тому времени пар и дымрассеялись, а шлюпки с немецкими моряками были уже далеко.…Прошло минут 20, и наша группа наконец поднялась на подбитый корабль. Внезапно “Nautilus” вздрогнул, и стал медленно крениться на правый борт — наверняка немцы перед отступлением открыли кингстоны именно с этой стороны. Я по радио приказал старшему офицеру, отправившемуся на катере, поторопиться с обследованием трюмов. Через несколько минут крен достиг того предела, когда пребывание людей на борту становилось слишком опасным. Группа захвата покинула тонущий “Nautilus”…Однако никаких документов на борту транспорта обнаружить не удалось, впрочем, я и не надеялся на это. Немцы никогда не оставляли нам какие-либо документы, если у них была хоть минимальная возможность уничтожить их. Старший офицер по прибытии доложил мне, что в трюмах не обнаружил ничего особенного, кроме стальных минрепов невероятной длины, свернутых в гигантские бухты, а также нескольких пустотелых цилиндров неизвестного предназначения. Когда “Nautilus” затонул, мы долго искали своих сбитых пилотов, а когда отправились подбирать немцев, то было уже слишком поздно. Неожиданно задул шквальный ветер и разогнал шлюпки с немцами по всему океану. Быстро темнело, и до того момента, как шторм превратился в ураган, нам удалось спасти только пятерых матросов во главе с капитаном корабля. На все расспросы относительно курса и предназначения их судна моряки “Nautilus” твердили, что им был дан приказ прорываться в Аргентину и там сдаться. Но я понимал, что дело вовсе не так просто, как хотят представить мне его эти хитрецы. Из пленных я отобрал одного, на мой взгляд наименее крепкого в психологическом плане моряка, и решил на него поднажать.В конце концов матрос признался, что прорыватель выполнял ответственное задание, полученное его капитаном лично от одного из главарей задыхающегося в тисках жесткой блокады рейха. В суть задания он посвящен не был, но, по его мнению, судно занималось постановкой глубоководных мин у берегов Южной Америки на путях танкеров, перевозящих нефть из Венесуэлы в США, а в квадрат “Зет” пришло для очередного сеанса связи с Берлином.Я подверг критике эту явно смехотворную версию, но моряк упорно стоял на своем. Тогда я решил еще раз допросить капитана, имея на руках новые данные.Но я опоздал. Немец, видно, что-то заподозрил, и потому, когда его вели из корабельного карцера на допрос, выхватил у сопровождавшего его офицера пистолет и застрелился. Я был очень раздосадован таким поворотом дела, но поделать тут ничего было нельзя. Я набросился на остальных немцев с угрозами, но они упорно ничего не хотели говорить… Они твердили только, что являлись членами машинной команды, и потому не видели, что делается на палубах, а распространение слухов и сплетен на “Nautilus” пресекалось самым жестоким образом — для этого на корабле существовала тайная служба безопасности. Конечно, мне очень хотелось раскрыть тайну “Nautilus”, но она оказалась мне не по зубам. В конце концов я плюнул на эту затею с допросами пленных и свободно вздохнул, когда сдал их с рук в руки военным властям Фритауна…”
Вот так. Кто интересуется источником этих сведений, можем сообщить, что мемуары капитана Мервилла Гранта называются “В сиянии славы”, и вышли они в издательстве “Коэн и Стингрей” в году в Лондоне. На русский язык книга пока не переводилась, но самое главное в конце концов заключается в том, что благодаря информации, причерпнутой из этой книжки, можно окончательно убедиться в том, что немцы в конце войны и на самом деле “минировали” всю Атлантику — от Гренландии и до самой Антарктиды — этими цилиндрами с запрятанными в них сокровищами. По чьему именно приказу это производилось — уже совсем другой вопрос. Главное, что ПРОЦЕСС ШЁЛ.В живых, похоже, в настоящее время, похоже, не осталось ни одного из заправил Третьего Рейха, а в мемуарах, которые оставили после себя некоторые из этих людей, не содержится и намека на запрятанные ими на океанском дне сокровища. Прошло более полувека с момента проведения операции, на которой “застукали” минный транспорт “Nautilus”, но кроме счастливой находки Ровена Гилберта больше ничего не свидетельствует о том, что сокровища по-прежнему ожидают тех, кто за ними когда-нибудь придет. Если их не извлек в свое время тот, кто их спрятал, то где, спрашивается, гарантия, что автоматические буи до сих пор исправны и обладают способностью ответить на “призывы” поискового прибора, следов которого тоже так и не удалось отыскать?Опубликованные в разных журналах материалы позволяют надеяться на то, что откликнется еще кто-то, кто поможет разыскать такую необходимую в этом деле зацепку. Где разгадка тайны? Где отыскать поисковый прибор, описанный немецким подводником Гельмутом Фразе? Не мог же он сам, или по крайней мере его чертежи исчезнуть бесследно? Раз нашлись после войны и цилиндры, и многокилометровые минрепы с грузилами, и даже часть сокровищ, то должны же наконец отыскаться и эти загадочные штуки. Обязательно. Рано или поздно. И если в один прекрасный день жаждущим созерцать вновь утерянную когда-то красоту, взглядам миллионов людей на нашей планете откроется величественное и неповторимое очарование самой что ни на есть настоящей Янтарной Комнаты в своем что ни на есть натуральном виде, то можно считать, что вопрос с тайными захоронениями нацистских кладов на дне океанов был поднят не зря.

Глава 4. Кокосы на вес золота

…Теперь самое время рассказать о наиболее известном на нынешнее время кладоносном острове, так сказать, самом “хрестоматийном” в истории кладоискательства — о знаменитом острове Кокос. Без упоминания об этом клочке суши не обходится ни один даже самый захудалый труд о кладах и кладоискателях, даже само его название стало именем нарицательным. И дело даже не в том, что на этом острове спрятаны какие-то несметные богатства… Богатств там, кстати, никогда не находили, а если и находили, то официально об этом ничего не известно. А знаменит Кокос скорее тем, что за последние лет его истории на острове побывало несметное количество кладоискательских экспедиций — всего больше пятисот. Если выразить это лаконичным языком беспристрастной статистики, то получается, что каждый из этих ста пятидесяти лет на Кокосе высаживалось по три экспедиции, или же по экспедиции каждые четыре месяца. Для необитаемого острова это весьма необычная цифра, не правда ли?Остров Кокос находится на самом, так сказать, краю Земли — в восточной части Тихого океана, вдали от всяких морских путей и в зоне постоянных морских штормов. Он представляет собой скалистый пятачок в пятистах километрах от побережья Коста-Рики, которой, кстати, и принадлежит. Если говорить о размерах этого острова, то особо похвастаться ему тут нечем — длина его составляет четыре мили, а ширина — две. Скалы, из которых состоит остров, поражают своей высотой и неприступностью, и везде где можно покрыты буйными тропическими джунглями, насыщенными и перенасыщенными всякими смертельно опасными для человека ползучими гадами и насекомыми. В северной части острова имеются две более или менее пригодные для высадки с кораблей бухты, с остальных же сторон Кокос неприступен, как средневековая крепость палестинских крестоносцев. В нынешнее время на острове располагается охраняемый костариканским правительством заповедник флоры и фауны, и потому приток новых кладоискателей в наши дни катастрофически goalma.orgя этого неприметного до определенных пор острова начинается в те давние времена, когда только-только начинала твориться новая история всего латиноамериканского континента. Как все прекрасно знают, тогда, почти в самом начале прошлого столетия, народы пятнадцати испанских колоний, вдохновленные недавним примером братских народов бывших английских колоний в Северной Америке (то есть США), а также Гаити, где восставшим народом был положен конец французскому колониальному господству, поднялись на борьбу против жестокого ига зажравшихся вельмож. Освободительная война разгорается во всю силу от Тихого океана до Атлантического, от Карибского моря и до Магелланова пролива. Испанские войска терпят от плохо вооруженных, но вдохновленных великой идеей повстанцев одно позорное поражение за другим. Но Лима, столица так называемого Перуанского вице-королевства, до поры до времени неприступна для восставших. Тогда аргентинский генерал Хосе Сан-Мартин, возглавивший освободительное движение в ряде испанских колоний, создает из отборных гвардейских частей ударную народную армию и размещает ее на юге Перу в районе Писко для того, чтобы после основательной подготовки двинуться оттуда в последнее наступление на помощь восставшим, осадившим Лиму…Испанские генералы и вельможи, а также высшее католическое духовенство, всеми силами способствовавшее жестокому насилию, творимому колонизаторами над простым народом, насмерть перепуганы таким развитием событий. Они прекрасно понимают, что историю вспять не повернуть, и грядет их смертный час. У них еще свежи в памяти ужасные события, сопутствовавшие Великой Французской революции в Европе, они прекрасно осведомлены о той участи, которая постигла французскую знать в то кровавое для монархии время. Повстанцы полны решимости разделаться со своими угнетателями, и разделаться с ними с той же жестокостью, и потому испанцы в спешке покидают свои замки и поместья, они без промедления устремляются в Лиму, под защиту многочисленных пушек ее крепости и артиллерии войск, составлявших ее гарнизон. Естественно, вместе с ними город наводняют и богатства, которые они прихватили с собой. На короткое время Лима становится самым богатым городом в мире, если брать в расчет количество золота и бриллиантов, которыми наполнились ее склады и дворы… Однако испанцам предельно ясно, что Лима для них — лишь временное убежище, и потому надо сматываться из Америки как можно скорее и как можно дальше. Армия прославленного Сан-Мартина уже в каких-нибудь двухстах километрах от столицы, не пройдет и недели, как город падет, и тогда прости прощай не только награбленное за долгие века владычества богатство… Испанцы смертельно боялись мести восставших орд сентября года в порт Кальяо, который находится в нескольких милях от Лимы в живописной бухте на берегу лазурного океана и является как бы морскими воротами этой столицы, начали свозиться привезенные из всех концов Южной Америки сокровища. Очевидцы описывают, что такой КУЧИ сваленных вместе на пристанях богатств еще не лицезрел ни один смертный за всю историю человеческой цивилизации. Наверное, зрелище было и на самом деле потрясающим, особенно если учесть также и то обстоятельство, что сокровища в основной своей массе представляли собой не просто золото, серебро и драгоценные камни, а настоящие произведения искусства, отчеканенные и ограненные лучшими мастерами континента. Чего стоит только, например, двухметровая статуя пресвятой девы Марии с младенцем на руках — главного украшения католического храма в Лиме долгие годы. Описывать красоту и величие этой необычной статуи бессмысленно, ее изображение имеет любой музей прикладных искусств в мире, но если перевести ее ценность в доллары или фунты стерлингов, то получится цифра настолько фантастическая, что эта статуя, если она, конечно, будет когда-то найдена, окажется не по карману ни одному из этих музеев, даже таким, которые финансируются из особых государственных и межгосударственных фондов…Итак, в тот погожий сентябрьский день на пристани Кальяо царило необычное оживление. Там было собрано крупнейшее в мире собрание произведений искусства всей Южной Америки, но кораблей, готовых вывезти эти самые произведения с мятежного континента в Испанию или на Филиппины, пока еще не было. Только к вечеру в гавани бросило якорь случайно зашедшее сюда судно “Мэри Диар”, которым командовал капитан Скотт Томпсон — человек незаурядный и много чего на своем длинном веку повидавший.…Об этом капитане Томпсоне можно было бы написать целую книгу — об этом человеке сохранилась масса сведений, но в большинстве своем противоречивых. Официальная версия считает, что Скотт Томпсон — выходец из Шотландии и человек вполне приличный, по крайней мере его слово, как утверждают некоторые исследователи, с делом никогда не расходилось, и по английским меркам его вполне можно было считать настоящим джентльменом, что было абсолютной редкостью для капитанов судов, курсировавших в те смутные времена по всему западному побережью Америки от Аляски и до самого мыса Горн. По другой версии, которая фигурирует во многих книгах, где упоминается или ведется рассказ об острове Кокос, капитан Томпсон — кровожадный пират, который не один год наводил своими набегами ужас на жителей побережья от Чили и до самой Колумбии, и который за свою “карьеру” погубил больше душ, чем любой самый жестокий разбойник во всей истории всемирного пиратства. Обе эти версии не имеют ничего общего с действительным положением goalma.orgна Томпсона звали вовсе не Скотт, а Диего, а Томпсон была фамилией его матери-англичанки. Родился Томпсон в Гуайякиле, самом главном порту Эквадора, и он был хорошо известен местным испанским властям, иначе эти власти ни за что не проявили бы к нему того доверия, которое и явилось затравкой ко всей этой истории. Отцом Томпсона был известный испанский судовладелец Луис Пефес, впоследствии разорившийся и умерший во время экспедиции за золотом инков в году. От отца юному Диего досталась лишь шхуна “Веритас”, позднее модернизированная, обновленная и получившая новое имя, вошедшее потом в историю — это была “Мери Диар”.В описываемое время, то есть в м году, Томпсон-Пефес занимался обычными каботажными перевозками самых различных грузов между портами Чили и Панамы. Особого дохода ему эта деятельность не приносила, но Томпсон не унывал. Это был тихий и тщедушный на вид человек с рыжей шевелюрой, весьма далекий, на первый взгляд, от всех тех стандартов, по которым принято определять капитанов прибрежных шхун — этих властных и жестоких укротителей вечно пьяных и постоянно бунтующих по всяким мыслимым и немыслимым поводам матросов палубной команды. Но невзирая на свою непритязательную внешность, Томпсон всегда умудрялся держать своих людей в самой настоящей железной узде, и потому порядок на его корабле всегда был отменный, о чем свидетельствуют многочисленные архивные документы портовых администраций Кальяо и других портов побережья той поры, в которые входила “Мери Диар”. Словом, это был примерный человек и достойный моряк, и надо же такому было случиться, чтобы его шхуна очутилась в порту Кальяо в такой ответственный и неподходящий для честного капитана момент…Итак, испанцы увидели, что в гавани наконец-то появился корабль, годный для немедленной перевозки части богатств, собранных на пристани. Губернатор признал в Томпсоне человека, к которому можно проявить необходимое в столь важном деле доверие, и он предложил капитану сделку. Согласно этой сделке, Томпсон должен был доставить сокровища в Испанию, и в качестве вознаграждения ему полагалась весьма солидная сумма. Томпсон с радостью принял это предложение, потому что на деньги, которые он должен был получить после выполнения ответственной работы, можно было купить несколько новых шхун и основать свою собственную судоходную компанию…“Мери Диар” тем временем встала под погрузку, и к утру следующего дня большая часть драгоценностей уже находилась в трюмах корабля. Для охраны ценностей на шхуне тут же был размещен отряд испанских солдат, и казалось, все было готово к отплытию. Но, как видно, губернатор все же решил подстраховаться, и не рискнул отпустить “Мери Диар” без разрешения самого goalma.org-король Перу, Хоакин Писуэла, прибыл в Кальяо только к обеду следующего дня. Ознакомившись с проблемой, он запретил выход шхуны в море без конвоя, и решил дождаться прибытия в порт какого-нибудь военного корабля, чтобы тот сопровождал сокровища до самой Испании без всяких приключений.…В томительном ожидании прошло несколько дней. Сокровища все это время хранились на шхуне Томпсона, и маленьким невзрачным капитаном, которому уже улыбнулась крупная удача (ведь он первым перехватил такой выгодный контракт) стали одолевать более ощутимые желания. Сказочные богатства, которыми были полны трюмы его “Мери Диар”, могли лишить покоя кого угодно, и не удивительно, что вскоре голову Томпсона стали навещать мысли одна смелее другой, а потом с капитаном и вовсе стало твориться что-то ужасное. Впрочем, необходимо вспомнить, в какие именно времена разворачивались описываемые события, и все тут же станет на свои места. В те времена, как правило, насилие в человеческих отношениях было вполне закономерной нормой, и любой, даже самый добропорядочный, казалось бы, человек, в определенных условиях во мгновение ока с легкостью мог превратиться в закоренелого преступника или отъявленного goalma.orgн легко, быстро, и сказочно разбогатеть в конце концов победил в капитане добропорядочного человека. К тому же Томпсон утешался мыслью, что сокровища эти уже были награбленными, и ничего предосудительного в том, чтобы отнять их у жестоких дармоедов-колонизаторов, он не видел. Как только желание овладеть сокровищами превратилось в твердую и четкую цель, ему ничего не стоило склонить на свою сторону менее щепетильного в подобных делах старшего помощника своего корабля — Инго Барсала. Вдвоем они легко заручились поддержкой еще более податливой команды, каждый член которой спал и видел, как бы набить карманы побольше да прокутить в кабаках всю оставшуюся жизнь. Сообщники разработали план и решительно стали приводить его в goalma.orgйшие события легко предсказуемы, и если бы даже о них не сохранилось никаких письменных свидетельств, то догадаться об их развитии и смоделировать их с высокой степенью точности не составило бы особого труда. Томпсон с помощниками приобрели в городе необходимое для намечающейся схватки количество оружия, тайком переправили его на борт корабля, и дождавшись ближайшей ночи, раздали его команде. Как только стемнело и испанцы на борту корабля потеряли бдительность, им всем быстро и тихо перерезали глотки, а тела выкинули за борт на съедение акулам. На “Мери Диар” тотчас были подняты паруса, и шхуна быстро пошла к выходу из гавани.…Однако капитан Томпсон несколько просчитался. Совсем незамеченным выскочить из порта кораблю не удалось, так как какой-то недобитый испанец всплыл и поднял крик, услышанный на берегу. В крепости заметили подозрительное маневрирование шхуны и подняли тревогу. Испанцам очень скоро стало ясно, что невзрачный капитан Томпсон, которому они доверили все то самое ценное, что у них имелось, вознамерился вдруг их обмануть. Невезение стало для Томпсона катастрофическим, когда в гавани неожиданно появился испанский фрегат, прибывший в Перу с Марианских островов как раз для сопровождения конвоев с золотом из Америки в Испанию. Томпсону чудом удалось увернуться от фрегата, и только благодаря тому, что капитан испанского корабля и понятия не имел о причинах возникшей в гавани суматохи. Когда он кинул якорь недалеко от набережной, от вице-короля капитану поступил приказ немедленно настичь беглецов и привести их обратно в порт. Фрегат тут же пустился в погоню, однако остановить “Мэри Диар” он был не в состоянии — шхуна, невзирая на почтенный возраст, была гораздо быстроходнее, чем военный корабль, только-только вернувшийся из утомительного плавания. Не прошло и нескольких часов, как беглецы с завидной легкостью скрылись за горизонтом, и испанскому капитану оставалось лишь размышлять над тем, каким же таким способом ему еще можно выполнить задание вице-короля…На первый взгляд, с потерей шхуны задача эта становилась невыполнимой, но капитан фрегата не был простым и банальным королевским служакой. История сохранила для нас его имя — это был Диего Раскона, и об этом человеке тоже можно было бы написать целую книгу, но цель нашего повествования несколько иная. Итак, Диего Раскона без долгих мучений придумал, как выполнить данный ему приказ в наилучшем виде, и тем самым он способствовал тому, что название острова Кокос стало самым настоящим символов несбыточных надежд для кладоискателей всего мира, и вошло в историю — прочно и навсегда!Следует сказать, что капитан Томпсон после того, как так удачно оторвался от погони, не раздумывал долго над тем, куда именно ему держать курс со своим драгоценным грузом. Он сразу же понял, что хочет он того, или не хочет, а острова Кокос ему все равно не миновать, потому что в сложившейся ситуации это было наиболее благоприятное место для сокрытия умыкнутых им у испанцев богатств. Кокос пользовался славой мрачного и опасного места, и потому у его берегов очень редко можно было увидеть мачты какого-то корабля. Моряки всего мира предпочитали обходить этот остров стороной, и новоявленным пиратам, в которых фактически превратились Томпсон и его команда после побега из Кальяо, это обстоятельство как раз подходило. Им не были нужны сейчас лишние глаза…Однако капитан испанского фрегата Диего Раскона также не видел больше вариантов выполнения данного ему вице-королем приказа, кроме как посетить остров Кокос. Он имел четкое представление о характере и количестве груза на преследуемой шхуне, и потому с самого начала погони был уверен в том, что Томпсон наверняка попытается спрятать сокровища именно на этом острове. Правда, на пути к нему лежал еще один клочок суши — необитаемый остров Мальпело, но Раскона прекрасно знал, что на Мальпело не рискнет высадиться ни один моряк: на этом острове не было ни одной мало-мальски пригодной для высадки бухты. К тому же он был окружен неприступными рифами, так что единственной целью предателя, по мнению испанца, в сложившейся ситуации мог быть только лишь Кокос. Капитан Раскона держал курс прямо на него, и через несколько дней погони выяснилось, что его расчеты оправдались на все goalma.org временем Томпсон, и не подозревая о погоне, бросил якорь в одной из двух бухт острова — в бухте Чатам. Несколько дней понадобилось команде “Мери Диар”, чтобы переправить драгоценности на берег и надежно там их спрятать. И, конечно, не сохранилось никаких письменных свидетельств того, в каком именно месте был зарыт клад, иначе не существовало бы и всей этой загадки. Когда работа была закончена, у входа в бухту неожиданно для пиратов появился хорошо вооруженный испанский фрегат. Ловушка захлопнулась. Экипаж шхуны был столь малочислен, что о сопротивлении испанцам не могло быть и речи. Бежать пиратам тоже было некуда — остров был слишком мал для того, чтобы спрятаться на нем такому количеству людей. Испанцы схватили всех пиратов и без промедления повесили их, однако сам Томпсон был нужен Расконе живым — ведь капитан был единственным, кто знал, где запрятаны сокровища…Первоначальный допрос на борту испанского фрегата не дал никаких результатов. Томпсон понимал, что как только место захоронения клада станет известно испанцам — и он труп. Конечно, капитан вполне отдавал себе отчет в том, каким ему придется подвергнуться пыткам при последующих допросах, но он мужественно презрел все страдания ради сохранения своей жизни, и — чем черт не шутит — ради призрачной, но все же вполне реальной надежды оставить в конце концов все уворованные драгоценности за goalma.org не добившись от хлипенького на первый взгляд Томпсона, испанский капитан плюнул на сокровища и перевез Томпсона в Панаму, где его тотчас поместили в крупнейшую в этом регионе тюрьму Сан-Рохас. В этой тюрьме работали опытные палачи, но, к своему немалому удивлению, они не сумели добиться от Томпсона нужных сведений. Положение палачей усугублялось еще и тем фактом, что им свыше был дан чёткий приказ: ни в коем случае не лишать Томпсона жизни, по крайней мере до тех самых пор, пока он не выложит тайну клада испанцам. Ведь если он умрет, то вместе с ним умрет и тайна. А вот это никуда не годилось. Сумма была слишком значительной для того, чтобы испанская казна так просто могла с ней расстаться…Однако события развивались своим путём. Пока капитан Томпсон сидел в тюрьме и мужественно переносил все пытки, применяемые к нему палачами, освободительная война латиноамериканских народов докатилась и до Панамы. Передовые отряды восставших под предводительством полковника Гильермиса захватили тюрьму Сан-Рохас всего через полтора месяца после того, как туда попал Томпсон, и из нее были выпущены все узники. Испанцы бежали в Мексику, и Панама наконец перестала быть обираемой жадными захватчиками колонией. Вместе со всеми прочими узниками на свободу вышел и счастливый, добившийся своего Томпсон. Еще бы! Он не только пережил своих мучителей, но еще и оказался единственным обладателем гигантского даже по тем временам состояния. Однако со вступлением в права наследства вышла заминка. У Томпсона абсолютно не было средств на то, чтобы добраться до Кокоса, и тогда он решил действовать последовательно.В Канаде на Ньюфаундленде у Томпсона были зажиточные родственники со стороны матери, и капитан, не раздумывая, отправился именно в этом направлении, чтобы попытаться собрать денег для организации экспедиции на остров Кокос. Однако, поселившись на Ньюфаундленде, Томпсону по независящим от него обстоятельствам пришлось задержаться на нем сначала на год, по том на второй, на третий, и так далее. До тех пор, пока он наконец смог отправиться за своим кладом, прошло ни много ни мало — 20 лет. Для этого Томпсон сговорился со своим давним приятелем, капитаном Джоном goalma.org Киттинг являлся владельцем великолепного торгового брига “Гаттерас”, который долгое время перевозил американскую пшеницу и прочие сельскохозяйственные продукты в Мексику. В году “Гаттерас”, с Киттингом и Томпсоном на борту, выгрузился в порту Веракрус и взял курс на Тихий океан через мыс Горн. Казалось, многолетняя мечта заждавшегося Томпсона наконец осуществляется, но, как это ни прискорбно, а до конца плавания престарелый капитан не дожил. Где-то на широте островов Хуан-Фернандес у берегов Чили в сильный шторм Томпсон получил смертельную травму при экстренной уборке парусов, и через несколько дней мучений скончался. Но перед смертью он отдал Киттингу карту с обозначением места, где он когда-то закопал сокровища, вывезенные им из Кальяо в году. Киттинг принял карту. С этого самого момента и начались все его злоключения…Капитан Киттинг, по преданию, был сообразительным малым, и он прекрасно понимал, что в этом деле ему крайне необходим компаньон, точно также, как он и сам был необходим прежде покойному Томпсону. На “Гаттерасе” он мог доверять только одному человеку — этим человеком был старший помощник Малькольм Боуг. Киттинг немедленно выложил секрет сокровищ своему новому компаньону, показал ему карту, и вдвоем они принялись составлять план дальнейших goalma.org несколько дней, когда корабль приблизился к экватору, всей команде было объявлено, что “Гаттерас” держит курс в порт Акапулько, который расположен на тихоокеанском побережье Мексики, якобы для того, чтобы взять груз, адресованный в Сан-Франциско. В пути Боуг сделал так, что пришлось зайти и на Кокос — чтобы пополнить запасы воды. Никто ничего вроде бы не заподозрил, и когда матросы принялись наполнять сгруженные на берег бочки питьевой водой из родника, компаньоны отправились вглубь острова под предлогом пострелять дичь. У Киттинга была карта Томпсона, и с помощью нее заговорщики без труда отыскали пещеру, в которой был спрятан клад. Воспользовавшись потайным ходом, они проникли в нее. Размеры сказочного богатства поразили их, впрочем, ненадолго. Они отобрали часть драгоценностей, набили ими карманы и возвратились на goalma.org Киттинг с Боугом помудрее, они разработали бы более оригинальный план добычи доставшихся им сокровищ… Но в тщетных попытках придумать что-то, чтобы обвести вокруг пальца свою команду, они попытались оттянуть выход “Гаттераса” в море под весьма надуманными и явно неубедительными предлогами. В течение нескольких дней компаньоны усиленно “охотились”, перетаскивая в карманах на корабль добытые из тайника драгоценности, но своими частыми отлучками в джунгли острова они только разожгли в команде небеспочвенные подозрения. Матросы попытались проследить за капитаном и помощником, чтобы выяснить, в чем именно тут было дело, но эта слежка провалилась — Киттинг и Боуг засекли неопытных в этих делах матросов и к своей пещере больше не ходили. Раздосадованным матросам не оставалось ничего лучшего, как обыскать каюты начальников.И тут им повезло. Незваные следователи обнаружили в каюте капитана драгоценности и все поняли. Когда Киттинг и Боуг возвратились с очередной “охоты”, моряки схватили их и потребовали поделиться богатствами, которые, как они уже выяснили наверняка, были закопаны на острове…Киттинг и Боуг поняли свою ошибку, но произошло это слишком поздно. Им с самого начала нужно было без промедления идти в какой-нибудь более-менее крупный порт, уволить старую команду и нанять хоть и менее опытных, зато гораздо более покладистых моряков. Однако время для упущенных возможностей, увы, прошло. Компаньонам ничего не оставалось, как согласиться с требованиями команды, поведение многих членов которой становилось все более угрожающим и не обещающим ничего goalma.org, капитан и помощник пообещали матросам, что клад будет поделен поровну между всеми членами команды без исключения. Вероятно, эти обещания выглядели довольно убедительно, потому что матросы поверили в их искренность безоговорочно, и Киттинга с Боугом даже не заперли, и даже более того — матросы устроили грандиозную попойку в честь предстоящего дележа. Воспользовавшись открывшимися возможностями, Киттинг и Боуг, дождавшись темноты, спустили одну из шлюпок “Гаттераса” на воду и сбежали с мятежного брига на goalma.orgенные матросы кинулись в погоню, но усилия их успехом не увенчались. Беглецов им поймать не удалось, не нашли они и пещеры с кладом… Больше недели команда прочесывала остров метр за метром, пока не убедилась в тщетности своих поисков. Тогда моряки поделили между собой найденные в каюте капитана драгоценности, после чего подняли на “Гаттерасе” паруса, предоставив Киттингу с Боугом полную свободу goalma.org, компаньоны остались на необитаемом острове наедине со своими сокровищами и всеми прочими напастями, которыми буквально кишел этот негостеприимный клочок суши. Очень скоро приятели начали бедствовать — у них не было оружия, чтобы добывать себе сносное пропитание. Такая жизнь продолжалась несколько месяцев, но, к сожалению, ни одного дня не было задокументировано. Чем занимались все это время Киттинг и Боуг — неизвестно, зато известно, что когда на Кокос наконец-то высадились люди с американского китобойного судна “Аляска”, бедняги Боуга в живых уже не было. Официальная версия полагает, что это Киттинг убил своего помощника, когда они не смогли поделить богатства, и многие ей верят, не осознавая всей глупости, и даже абсурдности именно такого предположения. Если Киттинг и убил Боуга, то никак не из-за богатства, размеры которого были так велики, что его хватило бы для того, чтобы на всю оставшуюся жизнь сделать счастливым население какой-нибудь не очень большой страны. Скорее всего Боуг пал жертвой укуса ядовитой змеи “боро”, которыми кишат заросли Кокоса, или еще какого-нибудь несчастного случая…Как бы там ни было, а китобои обнаружили на острове только одного капитана Киттинга, который едва держался на ногах от истощения, и очень похожего на обезумевшего от одиночества отшельника. Американские моряки тотчас переправили капитана на свой корабль, накормили его, и стали расспрашивать о том, что же с ним все-таки приключилось. Очухавшийся Киттинг выдал китобоям версию о том, что во время плавания команда его корабля взбунтовалась, насильно завладела бригом, и высадила его, капитана, на необитаемый остров…Американцы взяли Киттинга с собой в соединенные штаты. Незаметно от всех Киттинг вывез с острова Кокос несколько особо ценных бриллиантов из “сокровищ Лимы”, и потому будущее его было более-менее обеспечено. После возвращения с острова он поселился в Сан-Франциско, где зажил тихой и спокойной жизнью отставного буржуа. Судя по сохранившимся письменным свидетельствам, в течение всей оставшейся жизни у Киттинга не появилось даже мысли о том, чтобы возвратиться на Кокос и завладеть всемибогатствами. Но перед смертью, наступившей в году, Киттинг рассказал о кладе своему приятелю Джону Фитцджеральду. Этот Фитцджеральд, конечно, был совсем не прочь заполучить все эти богатства в руки, однако он попыток к этому так никогда и не сделал. Умирающий Киттинг передал Фитцджеральду и свою карту, но что-то на этой карте, судя по дальнейшей истории кладоискания на острове Кокос, уже было не так.…Несмотря на всю шумиху, поднятую Джоном Фитцджеральдом вокруг сокровищ Кокоса и вокруг полученной им карты, никто с помощью ЭТОЙ карты сокровищ пока так и не нашел. Остается предположить только одно: не имея средств на организацию экспедиции к острову, Фитцджеральд изменил эту карту, надеясь все-таки когда-нибудь воспользоваться правильными её данными лично. Остальные версии, приводимые в официальной литературе, и гроша ломаного не стоят, особенно дожившая до наших времен версия о том, что изменения в карте сделал не Фитцджеральд, а сам Киттинг, и якобы по одной только той простой причине, что его-де терзали некие угрызения совести по поводу судьбы тех кладоискателей, которые могут последовать на Кокос вслед за ним — будто бы находка злополучного клада приведет к неоправданным человеческим жертвам. Однако как бы там ни было, а клада после Киттинга и на самом деле больше никто не видел…По крайней мере так утверждает официальная goalma.orgю читателю, что эта самая официальная история началась с того самого момента, как болван Фитцджеральд раструбил о сокровищах Кокоса на весь белый свет. Это случилось в году, и эпицентром этого сенсационного взрыва был Сан-Франциско — крупнейший тогда американский порт на Тихом океане. И это неудивительно. В Сан-Франциско, помимо моряков с десятков и сотен заходивших в него ежедневно кораблей, околачивались толпы всякий подозрительных личностей, жуликов всех мастей, разного калибра авантюристов. Как только во всех сан-францисских газетах появились статьи про сокровища, спрятанные на Кокосе, они сразу же были дополнены сообщением некоей Мери Уэлч о том, что сокровища на острове, запрятанные там капитаном Томпсоном-Пефесом, не являются goalma.org заявление вызвало еще большую сенсацию, чем рассказы Фитцджеральда. Ведь теперь речь шла ни о чем ином, как о… другой части “сокровищ Лимы”, которая оставалась на пристани Кальяо после того, как Томпсон на “Мери Диар” “увёл” основную часть “сокровищ Лимы” 12 сентября года!…Об этой самой Мери Уэлч история сохранила немного фактов. Сама она утверждала, что являлась некогда любовницей знаменитого пирата Альфонсо Белафонте, и плавала с ним на его пиратском корабле до самого года, когда он был схвачен англичанами и казнен в Коста-Рике испанцами. Об этом Белафонте в свое время ходило немало легенд и преданий, но Мери Уэлч все их опровергла, от чего личность пирата не стала менее интригующей. Уэлч заявила, что Белафонте ни кто иной, как сам… Александр Грэхем!Александр Грэхем был кадровым офицером британского флота, и прославился в году во время знаменитого Трафальгарского сражения. Как известно, в этом сражении английский военный флот под командованием легендарного адмирала Нельсона в пух и прах разгромил объединенную франко-испанскую эскадру. Грэхем тогда был командиром брига “Девоншир”, который отличился при выполнении особо важного приказа Нельсона, связанного с отвлекающими маневрами против вражеских кораблей. Впоследствии Грэхем стал кровожадным пиратом, сначала разбойничал в водах Атлантического океана, а затем перебрался на Тихий. Он продолжил традиции официальной военной политики британского Адмиралтейства относительно испанского и французского судоходства и в мирное время. Его бриг оказался отличным военным кораблем, и на нем он одержал значительное число побед над испанцами, хозяйничавшими на западном побережье goalma.org времена меняются, менялась и официальная политика Британии и других государств. Англия и Испания подписали абсолютный мир, в основных положениях которого прямо указывалось на запрещение каперства[4]в любых проявлениях. Но Александр Грэхем и не думал менять полюбившуюся ему профессию. В сентябре года, как раз в те дни, когда “Мери Диар” под командой Томпсона на всех парусах удирала от преследовавшего ее испанского фрегата с драгоценностями на борту, “Девоншир” Белафонте курсировал у берегов Перу в ожидании возможной добычи. От своих лазутчиков пират узнал, что на пристани Кальяо скопилось огромное количество свезенных испанцами со всей страны драгоценностей, однако атаковать порт, хорошо защищенный тяжелыми пушками крепости многочисленных фортов он не решился. Белафонте дождался часа, когда в Кальяо прибыли испанские корабли, и на один из них, который назывался “Релампаго”, были погружены сокровища. Остальное было делом техники.…Когда испанская эскадра, состоявшая из пяти кораблей, вышла из Кальяо и взяла курс на север, в Панаму, “Девоншир” смело напал на них, и в течение короткого боя последовательно уничтожил четыре испанских корабля, сопровождавших “Релампаго”. Однако в артиллерийской дуэли был смертельно ранен и пиратский корабль, и тогда Белафонте не оставалось ничего иного, как решиться на крайне безумный шаг: он направил тонущий бриг к испанскому галеону и после жаркой абордажной схватки захватил его вместе с сокровищами. Все испанцы были перебиты, и англичане стали единственными обладателями обнаруженного в трюме корабля богатства…Дальше действия развивались точь-в-точь как в классических пиратских романах. Пираты прекрасно понимали, что для начала сокровища надо где-то припрятать, и Белафонте после недолгих раздумий приказал держать курс на остров… Кокос — единственное, по его разумению, место во всем регионе, пригодное для проведения столь ответственной операции. Не прошло и двух недель, как “Релампаго” кинул якорь во второй пригодной для высадки на берег бухте острова — бухте Уайфер. Золото было быстро выгружено на берег. Пираты разыскали в скалистых горах подземную пещеру, пригодную для захоронения драгоценного груза, и в течение суток перетащили в нее сокровища, а выход завалили камнями так, чтобы ни один смертный, кроме самого Белафонте, не смог найти ее. На всякий случай пират нарисовал карту острова и крестиками обозначил на ней место клада. Однако с тех самых пор этот крестик удачи никому так и не принёс…Финал этой истории закономерен и банален до крайности. Не успел пират прийти в себя от свалившегося ему на голову богатства, как с ним приключилась пренеприятнейшая история. Возле берегов Коста-Рики, куда он направил свой “Релампаго” для того, чтобы пополнить запасы пороха и пищи, его поджидала британская эскадра, которая по договоренности с испанским правительством занималась отловом и ликвидацией английских пиратов, расплодившихся в течение долгой англо-испанской войны в невообразимых количествах, и действовавших у берегов Испанской Америки. Если прославленный герой Трафальгара с уверенностью мог одолеть превосходящие его силы испанцев, то более искусных в ведении морского боя соотечественников, тем более на испанском корабле, он победить никак не мог. Британцы окружили пиратов и принудили их к сдаче. Сопротивление было бессмысленно, к тому же Белафонте-Грэхем искренне надеялся на то, что прошлые заслуги перед британской короной помогут ему избежать позорной goalma.org англичанам совсем не нужна была такая реклама, и они быстро расправились с пиратами, повесив их всех до единого по старому обычаю — на реях, а официально объявили, что покончили с кровожадным французским морским разбойником Альфонсо Белафонте. Из всей команды пощадили только вышеупомянутую Мери Уэлч, которая много лет подряд была интимной подругой знаменитого пирата. Ей-то Грэхем перед смертью и передал свою карту, однако полностью избежать наказания женщине не удалось, ее судили в Лондоне королевским судом и отправили на каторгу в далекую goalma.org 20 лет провела Мери Уэлч на негостеприимном материке, и отбыв наказание полностью, прибыла в Сан-Франциско. Этот город устраивал ее по двум основным причинам: во-первых, он находился в стратегической близости от вожделенного острова Кокос, а во-вторых, в Сан-Франциско той поры значительно легче было устроить шумиху вокруг интересующего любого авантюриста дела и быстро найти обладающих реальными финансовыми возможностями goalma.org в конце концов и случилось. Едва рассказ Мери Уэлч был напечатан в газетах, как в богатых компаньонах буквально не стало отбоя!…Весь остаток года прошел в организации солидной экспедиции на остров Кокос за спрятанными там 22 года назад сокровищами. И вот, наконец, 4 февраля нового, года из Сан-Франциско вышел американский пароход “Френсис Стил”. Через две недели новоявленная экспедиция во главе с Мери Уэлч высадилась на Кокосе, но тут произошла загвоздка. Оглядев остров, Мери Уэлч вдруг заявила, что не может воспользоваться картой Белафонте, потому что за прошедшие годы ландшафт сильно изменился, и все старые ориентиры исчезли. Руководство кладоискательской компании решило заняться поисками вслепую, однако этот метод к успеху не привел. Проклиная на чем свет стоит и Мери Уэлч, и ее карту, концессионеры-неудачники покинули остров, и больше на него никогда не goalma.org история карты на этом не закончилась. Отнюдь! Она еще сослужила хорошую службу своей хозяйке. Когда авантюристка поняла, что от карты Белафонте проку больше не будет, она приехала в Филадельфию, на восточное побережье США, и выгодно продала эту карту какому-то романтику с большой дороги, наивно полагавшему, что ему удастся сделать то, чего не смогла сделать хорошо подготовленная и оснащенная попоследнему слову техники экспедиция. История сохранила для нас имя этого наивного мечтателя — это был ближайший друг и в некотором роде соавтор прославившегося впоследствии другого мечтателя, француза Жюля Верна, и звали этого человека Антуан Гроше, который был создателем порядком нашумевшей в те времена приключенческой серии романов под общим названием “ПИРАТЫ ТИХОГО ОКЕАНА” и купившим карту за деньги, выданные ему парижской газетой приключений “Advente du Lacion”.Как бы там ни было, а Гроше клада не нашел, зато Мери Уэлч на полученные за карту денежки спокойно дожила свой век ни в чем не нуждаясь, и даже сделала серьёзную попытку написать мемуары. Из этой затеи, правда, ничего путного не вышло, и больше это имя в связи с историей острова Кокос нигде не goalma.org, поднятая вокруг тайны клада на Кокосе, однако не утихает. Экспедиции на остров организовываются буквально одна за другой, успеха, правда, они не имеют никакого. Однако заслуживает внимания история некоего Августа Гиссенера, который вносит в эпопею Кокоса новые goalma.org Ганс Гиссенер, гражданин Германии, одержимый желанием сказочно разбогатеть, был очень решительным человеком, судя по тому, с какой твердостью он распорядился дальнейшей своей судьбой и судьбой своей семьи. Уроженец Гамбурга и владелец процветающей фермы в Померании, в году, спустя 40 лет после незабываемой авантюры Мери Уэлч, Гиссенер вдруг ни с того ни с сего спускает эту ферму с молотка и пускается в далекое путешествие в тропические широты. Средств, однако, на это смелое путешествие ему все равно не хватает, и он решает подзаработать, раздавая в немецкие, а потом и во французские газеты интервью с сенсационным сообщением по поводу сокровищ острова Кокос. Его версия такова: на Кокосе, оказывается, хранятся не только “сокровища Лимы”, которые уже давно набили оскомину читателям кладоискательской хроники, но не набили карманов самих кладоискателей! Гиссенер заявляет, что ему известны координаты ТРЕТЬЕГО клада, и этот третий клад якобы оставлен на острове в те давние времена инками, которые прятали там от жадных на всякие драгоценности испанских конкистадоров свои храмовые сокровища. Собрав необходимую для осуществления своего авантюристического плана сумму, немец вместе с женой в том же году садится на пароход и отбывает в Коста-Рику.В Коста-Рике Гиссенер заключает с правительством этой маленькой страны договор, по которому ему разрешено проводить на острове любые изыскания, и в случае успеха (то есть находки драгоценностей), он обязан половину найденного сдать в костариканскую goalma.orgть лет без малого понадобилось чете Гиссенеров, чтобы в конце концов разочароваться в своих светлых мечтах. Единственной находкой, которая произошла в году, был испанский дублон чеканки года, который, скорее всего, не имел совсем никакого отношения ни к одному из трёх кладов, так как был фальшивым. В году фрау Гиссенер устала ждать. В один прекрасный день с ней случился припадок, после которого она сошла с ума, а через некоторое время умерла. Сам Август Ганс Гиссенер решил больше судьбу не испытывать и вернулся в Европу, где тотчас по его прибытии началась первая мировая война. Гиссенер попал на фронт, провел всю войну в тыловых частях, а в м сгинул без вести вместе с экспедицией Джона Морстона за сокровищами мифического царя Соломона в Юго-Восточной Африке…Примечательна в этом плане также история некоего Петера Бергама, который спустя 20 лет после окончания печальной одиссеи Гиссенера организовал акционерное общество для поиска кладов на Кокосе. Правомерность своих начинаний этот человек обосновал тем фактом, что однажды он якобы побывал на острове во время крушения американского торгового судна “Бишоп Нуар”, на котором он служил помощником капитана, и во время своего вынужденного робинзонства своими глазами лицезрел те сокровища, о которых заявляли в течение целого столетия многочисленные соискатели. Бергам заявлял, что сокровища открылись ему совершенно случайно, во время одного из особенно низких отливов, обнажившего подводную goalma.orgерное общество, которое организовал Бергам, было названо “Caicos Das”, и по заключенному с компаньонами договору ему полагалось три четверти от всех найденных богатств. Однако не успела еще экспедиция прибыть на “остров сокровищ”, как Бергам в одном из портов Центральной Америки сбежал с корабля, и такой странный поворот событий никто из новоявленных компаньонов объяснить так никогда и не смог. Экспедиции пришлось плыть назад, корпорация прекратила свое существование, но кое-кто из концессионеров с таким поворотом дела не смирился, и обратился в частное сыскное агентство с целью выследить иуду-Бергама. Чем закончилось это расследование — неясно, однако интересен один документ, датированный им годом. В полицейском департаменте Нью-Йорка лежит до сих пор не раскрытое дело об убийстве некоего бельгийского подданного Питера Бергона, который был ограблен в Нью-Йорке после продажи им на международном аукционе драгоценностей неизвестного происхождения на сумму в 9 миллионов долларов, но по всем признакам подходящим под описание испанских историков некогда исчезнувшего с пристани Кальяо “клада Лимы”… На этом следы неудавшейся концессии исчезают полностью, и нам остается только теряться в догадках по поводу столь давнего goalma.org без конца рассказывать о кладах острова Кокос и их поисках — информации на эту тему у меня скопилось достаточно для того, чтобы написать многотомный труд, да еще и останется на такое же многотомное приложение, состоящее из кратких биографических справок относительно лиц, имевших причастность к этой загадке. Повторяю — за лет на острове высаживалось более экспедиций, поисками клада занимались тысячи и тысячи человек. Но все работы велись, как правило, методами довольно варварскими. Кладоискатели перекопали остров вдоль и поперек, они изменили не только ландшафт и топографию острова, но и нанесли значительный вред его фауне, которая в значительной своей части является реликтовой.[5]В конце концов озаботившееся проблемами сохранения окружающей среды правительство Коста-Рики устроило на острове заповедник и строго-настрого запретило кому бы то ни было появляться на острове без особого на то goalma.org заповедник заповедником, а проблема ненайденных сокровищ остается. Ведь до сих пор, по сути, нет никаких подтверждений тому, что сокровища вывезены с острова, а сам Кокос остался ценен лишь своей уникальной фауной да буйной флорой. Сокровища на острове спрятаны, и немалые. Даже если отбросить две последние версии и оставить первоначальную версию о кладе Томпсона, то величина этого клада все равно превысит все то, что было кладоискателями когда-то и где-то найдено, во много раз. В мире проводились попытки оценить “клад Томпсона”, опираясь на дошедшие до нас архивные документы, но все эти оценки не шли дальше 30–40 миллиардов долларов. Ясно, что реальная стоимость гораздо выше. Но проверить эти предположения, так сказать, на практике, пока никому не удалось. Ни одна из карт, которые в разные времена всплывали на аукционах и объявлялись “самыми что ни на есть действительными” картами Томпсона, не привела ни к находке клада, ни хотя бы его части. Дело дошло до того, что ненасытные кладоискатели попытались приняться за соседний остров Мальпьело, который расположен всего в милях восточнее Кокоса, и принадлежит Колумбии, но колумбийские власти, предвидя судьбу своего острова, решительно пресекли эти goalma.org множества “пиратских” карт острова Кокос, гуляющих по свету, все же наверняка имеется одна, которая способна привести к запрятанным на нем богатствам. В последнее время дело осложнилось, правда, запретом костариканских властей на раскопки, но можно вполне уверенно полагать, что этот запрет — не преграда для настырных авантюристов. Если отыщется в мире незаурядная личность, которая сумеет убедить чиновников в том, что ЕГО сведения относительно места захоронения сокровищ являются самыми достоверными из всех, какие только существовали за всю историю острова, то произведения искусства южноамериканских мастеров имеют все шансы снова порадовать глаз любителей прекрасного своим неповторимым великолепием.…Недавно один из крупнейших музеев мира, расположенный в Индианаполисе, США, объявил о том, что готов выплатить миллиарда долларов за золотую статую девы Марии с младенцем, которая исчезла с пристани Кальяо в году. Означает ли это новый виток в погоне за кладом Кокоса? Скорее всего — да. По некоторым данным (правда, не совсем проверенным), в гонку за драгоценной статуей собирается включиться и султан Брунея, который готов выложить за это произведение искусства в несколько раз больше, чем американцы. Потому многие специалисты и уверены в том, что рано или поздно появится на горизонте человек, который решит выкупить у правительства Коста-Рики этот злополучный остров вместе с заповедником и стереть его к черту с лица земли, лишь бы добраться до его сокровищ. Вряд ли правительство такой небогатой (если не сказать гораздо выразительней) страны, как Коста-Рика, откажется от нескольких миллиардов наличными в самой твердой валюте в мире — ведь это, как ни крути, а гораздо больше, чем весь ее национальный бюджет за многие годы…Однако всё это лишь размышления на вечную тему. Будущее покажет, ЧЕМ кончится эпопея такого беспокойного острова Кокос… Да и кончится ли она когда-нибудь вообще?

Глава 5. Счастливчик Бандерас

Как-то один археолог произнес слова, ставшие впоследствии бессмертным девизом для любого археолога на свете:
Клад — понятие относительное. Для археолога медная пуговица или мушкетная пуля подчас важнее целого сундука с монетами. Отыскивая реликвии, я порой меньше всего думаю об их рыночной стоимости”.
Если поглядеть на это изречение, так сказать, с “фасада”, то в справедливости заложенного в нем утверждения сомневаться нисколько не приходится. Любой ребенок знает истину, гласящую о том, что счастье вовсе не в деньгах. Но ведь и книги о кладах и сокровищах пишутся вовсе не для археологов-бессребренников, которых ни хлебом ни корми, ни богатства не дай, а дай только порыться на морском песке или речном иле подальше от берега в поисках медных пуговиц да пуль от мушкетов… В этом плане вспоминается знаменитый исследователь морских глубин Николас Роллинз, который в погоне за личным богатством не забывает и о нуждах археологической науки. Все свои находки этот классический кладоискатель тщательно сортирует, затем при помощи компетентных и высококвалифицированных консультантов отбирает то, что представляет научную ценность и по льготным ценам уступает эти вещи серьёзным музеям. На драгоценные же безделушки он наоборот, взвинчивает цены, реализуя их через всякого рода аукционы антиквариата, действующие во многих странах мира. В последние годы поговаривают о том, что Роллинз вознамерился открыть свой собственный археологический музей, на создание которого он выделяет огромную даже по стандартам богатых кладоискателей сумму — 50 миллионов долларов. Однако следует ожидать, что к его начинанию присоединятся и многие другие состоятельные goalma.org каждому кладоискателю удается найти сокровища. Но очень и очень редки в природе те счастливчики, которые заполучили огромные богатства с морского дна без особых, как говорится, усилий. Беспрецедентен случай, происшедший с неким Александром Бандерасом — португальским студентом, который не смог продолжать учебу в университете из-за недостатка необходимых для этого средств. Послонявшись сезон по фермам в окрестностях Лиссабона в тщетной попытке заработать денег на следующий семестр, Бандерас плюнул на учебу (временно, конечно) и решил завербоваться рабочим в экспедицию известного французского океанолога Ива Монпелье, который как раз готовился к отплытию в Индийский океан для изучения путей миграции слоновых черепах. За те несколько месяцев, что Бандерас провел в экспедиции, он в совершенстве овладел техникой пользования аквалангом и приобрел кое-какие навыки в работе со многими современными навигационными и исследовательскими goalma.org года Бандерас вернулся в Португалию, и к тому времени он уже был на всю жизнь отравлен морской романтикой. Во время следующего похода, проведенного в экспедиции другого океанолога — Дина Мортимера — молодой человек познакомился с испанским матросом Мигелем Хунтой, который и просветил начинающего морского исследователя насчет теории и практики кладоискательства. Рассказы этого самого Мигеля сыграли решающую роль в окончательном выборе профессии для Александра, который до того, как стал работать океанологом, изучал в Лиссабонском университете международное право. Теперь он не думал уже ни о каком праве, а твердо решил для самого себя, что обязательно станет кладоискателем.К счастью для бывшего студента, Мигель-матрос был не простым пересказчиком всевозможных морских баек, он и на самом деле был знаком с основами кладоискательской науки, причерпнутыми из обширной литературы, которая попадалась ему в руки. Рассказывая Бандерасу про клады и кладоискателей, он внушил ему устойчивую мысль о том, что поиски кладов надо начинать не с приобретения акваланга и прочих принадлежностей для подводного плавания, а с тщательного изучения всевозможных архивных документов, касающихся истории гибели выбранного для исследования объекта. Бандерас в достаточной степени усвоил эту истину, и потому в декабре того же, года он вернулся в Лиссабон с твердым намерением провести зимний сезон за изучением архивов своего родного университета и прочих хранилищ документов, связанных со всемирным мореплаванием… Он уже обладал достаточной суммой денег для этого, и потому имел веские основания рассчитывать хоть на какой-нибудь, пусть даже самый скромный, успех. Параллельно он связался с некоторыми признанными в истории мировой археологии авторитетами, в частности с Робером Стеньюи и Монте Маркэмом, которые без излишних раздумий согласились оказать Бандерасу в его изысканиях посильную goalma.org настоящая удача поджидала молодого исследователя-энтузиаста вовсе не в архиве. Как ни странно (хотя и вполне закономерно), она повстречалась ему в одном из кабаков Лиссабона в лице старого отставного матроса португальского рыболовного флота Хулио Жераиса. За кружкой пива осоловевший от спиртного Жераис с добродушной улыбкой на простоватом лице поведал Бандерасу немного странную историю о том, как давным-давно, когда молодой еще тогда рыбак промышлял треску в южной части Индийского океана в районе островов Сен-Поль на португальском рыболовном судне “Рио-Негро”, то явился свидетелем того, как в прибрежных водах одного из скалистых островов терпела бедствие одна австралийская яхта.

Осокин М. Ю. Intertextus & Excursus: Статьи и Заметки о Литературе XIX-XXI вв.

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
1K просмотров страниц
Тексты — гг. Часть можно назвать комментаторскими заметками (Н. Гоголь, М. Булгаков, Д. Хармс, С. Кинг, Э.-Э. Шмитт) с посильным поиском интертекстов, часть — экскурсами в плохо известное (Пушешников, Мартынов, дело Бар-кова, Сидаоруанг, Альдапуэрта); часть, посвященная российской литературе нулевых, — позитивистские попытки описать современных авторов (Б. Ширянов, Д. Волчек, М. Немиров, Белобров-Попов) как факты истории литературы.

Авторское право

Доступные форматы

PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

Поделиться этим документом

Поделиться или встроить документ

Этот документ был вам полезен?

Тексты — гг. Часть можно назвать комментаторскими заметками (Н. Гоголь, М. Булгаков, Д. Хармс, С. Кинг, Э.-Э. Шмитт) с посильным поиском интертекстов, часть — экскурсами в плохо известное (Пушешников, Мартынов, дело Бар-кова, Сидаоруанг, Альдапуэрта); часть, посвященная российской литературе нулевых, — позитивистские попытки описать современных авторов (Б. Ширянов, Д. Волчек, М. Немиров, Белобров-Попов) как факты истории литературы.

Авторское право:

Доступные форматы

Скачайте в формате PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd
0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
1K просмотров страниц
Тексты — гг. Часть можно назвать комментаторскими заметками (Н. Гоголь, М. Булгаков, Д. Хармс, С. Кинг, Э.-Э. Шмитт) с посильным поиском интертекстов, часть — экскурсами в плохо известное (Пушешников, Мартынов, дело Бар-кова, Сидаоруанг, Альдапуэрта); часть, посвященная российской литературе нулевых, — позитивистские попытки описать современных авторов (Б. Ширянов, Д. Волчек, М. Немиров, Белобров-Попов) как факты истории литературы.

Авторское право:

Доступные форматы

Скачайте в формате PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

Осокин

Intertextus
excursus
Статьи и заметки
о литературе XIX—XXI вв.
Михаил Осокин

Intertextus
& excursus
Статьи и заметки
о литературе XIX—XXI вв.

Москва

MMXXI
УДК
ББК

Осокин М. Ю.
О Intertextus & excursus: статьи и заметки о литературе
XIX—XXI вв. – М.: Tapir, – с. (Hapax legomenon;
T. I).

ISBN

Здесь в одном месте собраны тексты — гг. Часть можно


назвать комментаторскими заметками (Н. Гоголь, М. Булгаков,
Д. Хармс, С. Кинг, Э.-Э. Шмитт) с посильным поиском интертекстов,
часть — экскурсами в плохо известное (Пушешников, Мартынов,
дело Бар-кова, Сидаурыанг, Альдапуэрта); часть, посвященная рос-
сийской литературе нулевых, — позитивистские попытки описать
творчество некоторых современных авторов (Б. Ширянов, Д. Вол-
чек, М. Немиров, Белобров-Попов) как факты истории литературы.
Это фрагментарные результаты чтения того, что меня в разное
время периферически увлекло, и единственное, что их объеди-
няет, — то, что я не предполагаю ни возвращаться к этим сюжетам,
ни развивать или расширять их.

© М. Ю. Осокин
Содержание

предуведомление 6
об авторе 7
иппология петра ершова. мотив ‘езды задом
наперед’ в «коньке-горбунке» 8
«руслан» в «ганце кюхельгартене». пушкинская
реминисценция и мотив ‘бегства от женщины’ в идил-
лии гоголя 19
«приезжий во всем как-то умел найтись…»
хрисолог жан-батиста руссо и чичиков гоголя 27
помещик иван пушешников и его библиотека.
комментарий к одному фрагменту «антоновских яб-
лок» и. бунина 34
«гуаша» николая мартынова. из предыстории
русского «педофилического текста» 52
передонов и книги. интертексты невежества в
«мелком бесе» ф. сологуба 62
тайны бульварных аллей. расследование
года о «пикантных книгах» бар-кова 72
заметки о текстах даниила хармса. мотив
‘небесной лампы’, майринковский сюжет «макарова и
петерсена», новая анатомия и геронтография 79
«прямо страшный факт». о хармсовской геронто-
фобии, чернокнижии и оральной фиксации
«а с платформы говорят…» самуил маршак и тал-
леман де рео
из комментариев к «мастеру и маргарите».
декапитация, отвратительные цветы, амнезия и сверх-
молнии
«коктебель не всем полезен, а иным и вре-
ден». нудисты vs нэпманы в «путешествии по крыму»
михаила булгакова
персонажи детского соцреализма. колхозный
кобольд тимофея белозёрова и заяц-коммунист нико-
лая грибачёва
фабула бреда. психиатрическая структура «маски-
ровки» юза алешковского
случай сидаурыанг. проза тайской писательницы
из движения «литература для жизни»
«секта эгоистов» и «опыт новой метафизики».
как утраченное сочинение года помогло э.-
э. шмитту написать постмодернистский роман
«я жду, пока меня забудут». приходы и уходы
баяна ширянова
наследство де сада и джека потрошителя.
«тошнотворные басни» х. и. альдапуэрты
стивен кинг и гарри поттер. к клинической кар-
тине литературной клептомании д. к. роулинг
мишени владимира сорокина. о фильме «ми-
шень» и одноименном рассказе
аппарат михаила елизарова. об источниках книг
соцреалиста дмитрия громова из романа «библиоте-
карь»
prosa lupus versus, или введение в волчеко-
логию. материалы к биографии дмитрия волчека
поезд дальше не идет. мирослав немиров, мино-
рит х
алхимия белоброва-попова. ингредиенты поэ-
тики и творческий путь
библиография
6

Предуведомление
Здесь собраны статьи и заметки, написанные в
— гг., не связанные с основной сферой моих
интересов и похороненные в братских могилах сборни-
ков докладов с конференций или серверов исчезнув-
ших сетевых изданий. Это исключения из моей моноте-
матичности, фрагментарные результаты чтения того,
что меня в разное время периферически увлекло. Они
не обладают непреходящей ценностью, посвящены
частным вопросам, не связаны между собой и не скла-
дываются в целое, так что им трудно было придумать
общий заголовок. Часть можно назвать комментатор-
скими заметками с посильным поиском интертекстов
(Гоголь, Булгаков, Хармс, Кинг), часть — экскурсами в
малоизвестное (Пушешников, Мартынов, Зотов, Си-
даурыанг, Уайтчепел), часть о литературе нулевых —
почти мемуарная, c позитивистскими попытками опи-
сать как факты истории литературы творчество некото-
рых современных авторов, которых, как я понял post
factum, роднит исключительно непринадлежность к
крупным литературным тусовкам.
Единственное, что объединяет заметки, — я не
предполагаю ни возвращаться к этим сюжетам, ни раз-
вивать или расширять их. Поэтому я собрал в одном ме-
сте то, что осталось в компьютере или электронной по-
чте в виде вордовских файлов; названия в некоторых
случаях изменены. Бумажный тираж в целях спасения
русского леса ограничен экземплярами для библиотек,
тем более что большая часть статей уже опубликована.
7

Об авторе
Родился в г. в Москве. Защитил диссертацию
по филологии на тему «Сюжет о Психее и Купидоне в за-
падноевропейской и русской литературах XVII‒ XVIII ве-
ков» (), читал лекции по истории литературы
XVIII века в Университете Российской академии образо-
вания (), работал в различных СМИ, в последние
годы — в информационном издании «Фергана», специа-
лизирующемся на Азиатском регионе. Автор ряда ра-
бот о литературе XVIII века и авангарде х, в т. ч.:

Корнель и Мольер: передел собственности // Arbor mundi.


№ C. 39–
Освальдо Ламборгини, убийца литературы; Внутри «Про-
летарского ребенка»; Основные издания О. Ламборгини // Ми-
тин журнал. № С. –, –, –
«Елдак, подклеть исполня, воет»: рукописная книга «Бар-
кова сочинение» из собрания Ф. Мазурина // Toronto Slavic
Quarterly. № 65 <goalma.org>
Дворянин-философ в кругу врагов. Из материалов к био-
графии Ф. Дмитриева-Мамонова // Вопросы литературы.
№ 4. C. –
Федор Дмитриев-Мамонов. Дворянин-философ: «Изве-
стия», рукописные книги, медали и «системы» (–) с ма-
териалами к его биографии и комментариями Михаила Осо-
кина. Москва: Б.С.Г.-Пресс, с.
Комический театр г-на Фонвизина. «Недоросль»: коммен-
тарий. Москва: Изд. дом ЯСК, с.
Стихи на состояние Европы в году и другие вирши
Матвея Комарова // Tigris Philologiae. Сборник статей о француз-
ской литературе (и не только) к юбилею Натальи Пахсарьян.
Санкт-Петербург: Алетейя, С. –
8

Иппология Петра Ершова


Мотив ‘езды задом наперед’
в «Коньке-Горбунке»*
В г. летний студент Петр Ершов (22 II —
18 VIII ), приехавший из Тобольска в Петербург
учиться в университете, издал свою стихотворную
сказку «Конек-Горбунок». Большинство однокурсников
узнали об этом, когда в журнале «Библиотека для чте-
ния» была напечатана первая часть, а профессор рус-
ской словесности П. А. Плетнев зачитал ее с кафедры на
лекции. Сказку похвалили ее первый издатель О. Сен-
ковский, профессор Плетнев и поэт В. А. Жуковский, из-
вестны два отзыва о ней А. С. Пушкина: «Теперь этот род
сочинений можно мне и оставить» (фраза, сказанная, по
свидетельству барона Е. Ф. Розена [Ярославцов , 2]
самому Ершову) и «Этот Ершов владеет Русским сти-
хом точно своим крепостным мужиком» (фраза, сказан-
ная лейб-гусару графу А. В. Васильеву [Щукин , ],
молодому офицеру, который тоже писал стихи); не го-
воря уже о позже установленном влиянии «Конька» на
«Сказку о золотом петушке» [Кибальник , –].
Печатно «Конька» разгромил В. Белинский («не имеет
не только никакого художественного достоинства, но
даже и достоинства забавного фарса»), не сделав ски-
док на возраст сочинителя, которому не было даже два-
дцати: «Говорят, что г. Ершов молодой человек с талан-
том; не думаю, ибо истинный талант начинает не с

*
Впервые: Культура и текст. № 3 (34). С. 22–
9
попыток и подделок, а с созданий, часто нелепых и чу-
довищных, но всегда пламенных» [Белинский
, ]. Ранее, впрочем, Белинский разгромил и
сказки Пушкина, и «Руслана и Людмилу» как «подделки
под русскую народность». Он воспринимал этот жанр в
одном ряду с «Бовой Королевичем» и «Ерусланом Лаза-
ревичем», — как ублюдочно-лубочный, псевдонарод-
ный, глупый, портящий вкус простолюдинам, как будто
у них был вкус. Для некоторых читателей они были ча-
стью одной картины. Так, в г. Николай Станкевич в
письме к Я. М. Неверову отнес «Конька» к «ложному
роду» литературы, который изобрел Пушкин, «когда
начал угасать поэтический огонь в душе его» [Станкевич
, ].
Сказка Ершова в самом деле замешана на лубке, и
автор оставляет отсылки к нему, указывая источники.
Отец, уговаривая дурака идти ночью в дозор на поле,
обещает: «Я куплю тебе лубков», хотя в тексте г.
было: «Я нашью тебе обнов» [Ершов , 10]. На
службе у царя Иван «так храпит, как Еруслан» [Ершов
, 45], повара в царской кухне «попивали мед из
жбана, да читали Еруслана». Сказка сама легко входит в
лубочный репертуар, ее раскупают и переиздают (и так
несколько раз), заучивают наизусть, переводят на раз-
ные языки, ей подражают и под нее подделываются
(позже — поставят по ней балеты, спектакли, оперы,
снимут фильм и мультфильм).
Сюжет «Конька-Горбунка» выглядит как фольк-
лорный, хотя именно такой народной сказки не суще-
ствует, это контаминация сюжетов. Сначала у нее был
прозаический вариант, возможно, только устный: уни-
верситетский друг Ершова Владимир Треборн
10
вспоминал, как остался у него ночевать, и тот рассказы-
вал ему перед сном сказку о Коньке-Горбунке, умолчав,
что перелагает ее стихами. Сказка отвечает на вопрос,
почему из трех братьев, везет только дураку, это пра-
вило, кстати, вспоминает брат Данило: «Но давно уж
речь ведется, / Что лишь дурням клад дается, / Ты ж хоть
лоб себе разбей, / Так не выбьешь двух рублей» [Ершов
, 17]. Вопрос, почему Ивану дался клад, связан с во-
просом о происхождении белой кобылицы, матери
Конька-Горбунка.
Кобылица, когда ее оседлал дурак, говорит: «Коль
сумел ты усидеть, / Так тебе мной и владеть» [Ершов
, 11]. Из этого следует, что Иван был не первым, кто
попытался, но никому это раньше не удавалось. Секрет
успеха дурака в том, что он оседлал ее задом наперед
и держался не за гриву, как было бы логично и как, ви-
димо, делали предыдущие наездники, а за хвост:

К кобылице подбегает,
За волнистый хвост хватает,
И прыгнул к ней на хребет
Только задом наперед [Ершов , 10].

Иван, как положено дураку, ломает шаблон, но ко-


былица, несомненно, связана с нечистью, которая усми-
ряется или обезоруживается «обратными действиями».
Например, один из ходовых способов избавиться от
морока лешего — вывернуть одежду наизнанку, надеть
одежду и обувь задом наперед и/или менять левое с
правым [Криничная , –]. Чтобы опознать кол-
дуна, нужно встать на голову, переворачивание трупов
при выносе из дома и погребении, укладывание в гробу
ничком и переворачивание вещей в доме вверх дном
11
помогает против ночных визитов вампиров и ходячих
покойников. Одежда на покойнике застегивается на ле-
вую сторону, иногда выворачивается наизнанку или
иным «обратным» образом отличается от одежды жи-
вых [Толстой , –]. Чтобы повстречать нечисть,
следует действовать так же — вывернуть одежду, пере-
весить крест с груди на спину. Символика зеркал как
окон в потусторонний мир связана с представлением о
том, что мир мертвых видит мир живых в зеркальном
отображении.
Понятно, что усидеть, держась за хвост — «Но
Иван и сам не прост, / Крепко держится за хвост» [Ер-
шов , 11], — на обычной лошади невозможно. Укро-
щение хтонической кобылицы («Кобылица молодая, /
Очью бешено сверкая <> Виснет пластью надо
рвами») становится возможным именно благодаря пе-
реворачиванию («задом наперед»). Лошадь при этом
показывает свою демоническую сущность: «Змеем го-
лову свила / И пустилась, как стрела» [Ершов , 10].
Ершов родился в глухой сибирской провинции —
в деревне Безруково (ныне Ершово) под Тобольском —
и рос посреди дичайших суеверий. Хотя он редко рас-
сказывал о детстве, несколько эпизодов с его слов были
известны университетским товарищам [Ярославцов
, 6–8]. Он родился хилым, и в тот же день его покре-
стили: первое, о чем позаботились родители, — чтобы
младенец не умер некрещеным. Ребенок кричал ча-
сами. «По существовавшему поверью, родители взду-
мали продать его нищему, через окно, за один грош: и
припадок как рукой сняло» [Ярославцов , 6]. Ершов
знал эту историю и позже шутил, что ему грош цена. Из
любимых игр его в детстве было впрягать в каретку из
12
бумаги четверку или шестерку тараканов. Отец его был
в этом захолустье исправником, носил сапоги из медве-
жьей шкуры и когда местные самоеды-иноверцы приво-
дились к присяге, он снимал сапог, и самоед произносил
клятву, кладя на него руку. Сказки, которые Ершов об-
работал, были самой безобидной частью этого мифоло-
гизированного быта, не просто полного суеверий, а со-
стоящего из них, поэтому в «Коньке» это учитывалось и
разумелось само собою.
Иван, рассказывая наутро братьям о ночном про-
исшествии, простодушно излагает «прототекст» сказки:

Вдруг приходит дьявол сам,


С бородою и с усам,
Рожа словно как у кошки,
А глаза-то, что те плошки!
Вот и стал тот чорт скакать,
И зерно хвостом сбивать [Ершов , 13–14].

Это то, чем сюжет был до переработки: сказка о


дураке (мужике), перехитрившем или укротившем
черта и получившем его в услужение (как, к примеру, в
забайкальской сказке «Солдат и черт»). Мать Конька-
Горбунка — белая (белорожденная) кобылица, ее
внешность сбивала литературоведов с толку, хотя про-
тив привычки судить по внешности как раз предостере-
гает сказка, к тому же кони у первого и четвертого апо-
калипсических всадников тоже белые: «И видех и се
конь блед» (Апок. ); «И видех, и се, конь блед, и седяй
на нем, имя ему смерть» (Апок. ). В комментариях на
Апокалипсис бенедектинского епископа Хаймо Осер-
ского († ок. ) четвертый всадник, репрезентирую-
щий смерть, идентифицируется как сам дьявол, а на
13
иллюстрации немецкой рукописи XII в. этих коммента-
риев он изображен сидящим на лошади задом наперед
и держащим ее за хвост в виде змеи [Mellinkoff ,
–, fig. 5].
В Средневековье усаживание голым на животное
(как правило, осла или барана) задом наперед исполь-
зовалось в качестве наказания за греховное поведение
(ересь, разврат), в ряде случаев раздетым жертвам от-
резали уши, носы и язык, выкалывали глаза, а затем уби-
вали [Mellinkoff , –]. Одно из первых упомина-
ний этой традиции встречается в Хронике Феофана
(IX в.): по приказу византийского императора-иконо-
борца Константина V патриарх Анастасий на ипподроме
был высечен, раздет и посажен на осла задом наперед.
Наиболее ранние упоминания усаживания на осла в ка-
честве наказания за адюльтер встречаются у грече-
ского историка Николая Дамасского в I веке до н. э. и у
Плутарха в «Греческих вопросах», но без уточнений, как
сидел наездник. Наказания применялись как на западе,
так и на востоке (в Персии, Индии) и существовали до
самого Нового времени, так, в XVII веке в Англии раз-
вратную вдову посадили на черного барана, заставив
держаться за хвост. Наказание сопровождалось риту-
альным текстом, воспроизведенным в назидание дру-
гим шлюхам в «Трактате о замужних женах, или Законе
дам» (A Treatise of Feme Coverts, or The Lady's Law,
): «Here I am, / Riding upon the Back of a Black Ram, /
Like a Whore as I am; / And for my Crincum Crancum, / Have
lost my Bincum Bancum; / And for my Tail's Game, / Am
brought to this worldly Shame» Наказание за грехов-
ное поведение стало в фольклоре характеристикой не-
чистых практик, так, европейские ведьмы, по народным
14
поверьям, съезжались на шабаши задом наперед ли-
цом к хвосту своего демонического животного [Clark
, 19].
Хтоническая кобылица рожает за три дня двух ко-
ней и конька-горбунка, т. е. в сутки по плоду. Последний
по фенотипу — выродок, низкорослый гибрид, причем
уже не в первом поколении — помесь осла с верблю-
дом, продукт «семени, употребленного во зло», из ко-
торого, согласно «Новому химическому светилу» А. Се-
тона, рождаются уроды и химеры [Сетон , 14]. Пара-
пушкинист В. Перельмутер — в этом случае проница-
тельно — указал на эротическую символику «без-
удержно-страстной» скачки на «кобылице молодой» (на
это сравнение, впрочем, его мог навести символизм
скачки на ведьме в гоголевском «Вие», эксплицирован-
ный Ю. Арабовым) и намекнул, что Конек — это плод
соития Ивана и кобылицы: «И еще: “Трех рожу тебе
(курсив мой. — В. П.) коней” Любопытно — от кого?..»
[Перельмутер , 53]. На хтоническую природу
конька указывают, между прочим, слова Кобылицы: «На
земле и под землей / Он товарищ будет твой» [Ершов
, 12]. Генетически самый ценный экземпляр из ее
сверхъестественного ожереба — это фольклорный
чертенок, предоставляемый старым чертом в услуже-
ние человеку. В этом аспекте «Конек-горбунок» оказы-
вается в неожиданном родстве, к примеру, с беломор-
ской сказкой «Леший на службе у мужика» (№ С): по
совету ворожеи мужик ловит лешего, который по но-
чам обмолачивает и ворует у него хлеб; заставляет ле-
шего вернуть похищенное, работать на него, а затем от-
пускает [Указатель , ].
Комментаторы обычно принимали сюжет
15
«Конька» за развертывание модифицированного мо-
тива богатырского коня [Чудаков ]. Между тем по-
леты на сантиметровом коньке за тридевять земель
больше напоминают сказочные перелеты на черте, про-
образом было житие архиепископа Иоанна Новгород-
ского, который укротил беса, плескавшегося в руко-
мойнике, превратил его за такую дерзость в коня и
съездил на нем в одну ночь из Новгорода в Иерусалим
и обратно: «Святый же запретив бесу рек: буди аки
конь уготовлен стоя пред келлиею моею, яко да всед на
тя совершу желание мое. Бес же изыде аки тьма из со-
суда, и ста по повелению святаго аки конь. Святый же
изшед из келлии, вооружи себе крестом и вседше на
беса, и обретеся тоя нощи во святем граде Иерусалиме
<> И паки тоя ж де нощи, в великом Нове Граде» (Жи-
тия святых, от сентября 7 дня). Этот источник, между
прочим, эксплицирован в словах Конька: «Как пущусь
да побегу, / Так и беса настигу» [Ершов , 21]. Добы-
вать жар-птицу «на восток» Иван приезжает на восьмой
день, то есть конек преодолевает за сутки примерно по
тысяче километров. Тот же мотив воспроизводит Го-
голь в «Ночи перед Рождеством» (), где кузнец Ва-
кула за ночь перелетает на черте из малороссийского
хутора в Петербург.
Ершов заставляет персонажей проговариваться
об источниках сказки. С чертом Конька сравнивает брат
Гаврило, увидав, каков тот в беге: «Закричал тогда Гав-
рило, / Оградясь крестом святым — / Что за бес такой
под ним?» [Ершов , 26], в тексте г. было: «Что
за бес-конек под ним?» [Ершов , 25]. Сам Конек
вступается за родственника, когда Иван поминает того
после кражи коней: «Ты на черта не клепли, / Братья
16
коников свели» [Ершов , 20]. На связи Ивана с
дьвольщиной намекает бывший конюший, когда хочет
донести в думе,
Что конюший государской
Бесурманин, ворожей,
Чернокнижник и злодей;
Что он с бесом хлеб-соль водит,
В церковь Божию не ходит,
Католицкой держит крест,
И постами мясо ест [Ершов , 41–42].
(Хотя, казалось бы, эта вина несравнима с тремя
котлами, искупавшись в которых можно омолодиться,
и с паганической Царь-девицей, имеющей в родне
Солнце и Месяц; тут видны швы от соединения разных
сюжетов.) Одновременно Конек-горбунок — редупли-
цированный Иван, только поумнее. Он такой же аутсай-
дер, как и его хозяин, на фоне безупречных по виду
старших братьев. Он сердится на Ивана, когда тот уснул
при похищении Царь-девицы: заслушаться и уснуть —
это стандартная реакция, а дурак должен действовать
нестандартно.
Отсылки к прототекстам сознательны, и «Конек»
не так прост, как лубок. В третьей части сказки есть
длинный «ихтиологический» фрагмент, который тормо-
зит основное повествование и затягивает путешествие
Ивана: осетры никак не могут найти затонувший пер-
стень Царь-девицы. Дельфинам приходится искать
ерша, который знает дно лучше других рыб, и они нахо-
дят его в пруду, хотя Рыба-Кит (таксон из «Голубиной
книги») ему говорит «ты по всем морям гуляешь», стало
быть, это морской ерш, скорпена. С ершом связаны ко-
мические, в хвостовском духе стихи: «на колени ерш
17
упал», «на коленях ерш пищит» [Ершов , ],
«“Настоящие селедки! / Вам кнута бы вместо водки!” /
Крикнул ерш со всех сердцов» [Ершов , –].
Только ерш может обеспечить дальнейшее развитие
сюжета сказки — понятно, что Ершов кодирует тут
свою фамилию.
В рукописной неподцензурной традиции Ершову
приписывалась иногда еще одна веселая, в барковиан-
ском духе «Сказка о попе Вавиле и жене его Нениле»
[РГАЛИ. Ф. Оп. 1. Ед. хр. 17], которая ему, очевидно,
не принадлежит, хотя и подделывается под стиль
«Конька».
На самом деле после «Конька», несмотря на его
успех, у Ершова начинается жизнь, которой скучно жить
и которую скучно описывать. Вот события за 22 года с
по й: смерть брата и отца (), неудача с по-
иском места и переезд из столицы в глухой Тобольск
(), женитьба, смерть матери (), смерть жены
(), вторая женитьба (), смерть второй жены
(), смерть сына и дочери на одной неделе (). В
Тобольске смеркалось рано, а светало поздно, ночи
были длинные, и у Ершова было 15 детей, в том числе
приемные, девять из них умерли младенцами. Фоном
была рутина — служба, которой он тяготился: «Муза и
служба <> не могут ужиться» Ершов писал водевили,
пьесы, рассказы, публиковал банальные романтические
стихи («поэта сумрачные сны», «услажденные воспоми-
наньями»), унылые, как его биография. Ершов и сам счи-
тал свою жизнь скучной и постоянно на это жаловался:
«назади — ничего; впереди Незавидная участь!»
«Жизнь моя такая вялая и скучная проза, что одно напо-
минание об ней избороздит лоб морщинами» — это
18
написано в г., и это характеристика всех его позд-
нейших стихов, в основном рифмованных сублимаций
этой скуки. Время повсеместно, не только в Сибири,
наставало непоэтическое, а в захолустье вовсе писа-
лось плохо, как он замечал 5 мая г.: «Писать не
пишу — потому что не хочется; а не хочется — потому
что скучно» Были и объективные причины, например,
он планирует написать эпопею, но «живя в глуши, не
имеет нужных к тому материалов». По примеру друга,
уехавшего в Америку, он мечтал путешествовать, хотя
бы по Сибири, но денег не было и на это. Из развлече-
ний — разговоры с ссыльными декабристами, с хими-
ком Д. Менделеевым, который стал его зятем, и роль
сиделки при ослепшем В. Кюхельбекере. Сперва То-
больск угнетал, но он так привыкнет к затхлости, что в
г., вернувшись в Петербург, скажет, что «родной
Тобольск в тысячу раз милее». «Тобольские губернские
ведомости», представлявшие Ершова как просветителя
и педагога [Костецкая , 33–41], вряд ли могли изме-
нить его репутацию автора одного текста и ремифоло-
гизировать биографию; гордиться всем своим — это
общая черта провинциальной прессы. Ершов дослу-
жился до директора гимназии, ушел в отставку, увлекся
религией, переводил, например, «Страдания Господа
нашего Иисуса Христа» Клеменса Брентано, жил
скромно и тихо умер от водянки. Когда в г. «Санкт-
Петербургские ведомости» напечатали некролог, все
удивились: думали, что его давно уже нет в живых.
19

«Руслан» в «Ганце
Кюхельгартене»
Пушкинская реминисценция и
мотив ‘бегства от женщины’ в
идиллии Гоголя *

Комментаторы «Ганца Кюхельгартена» () не раз


указывали на эклектизм этой «идиллии в картинах»: как
выразился будущий автор «Проблем русской стили-
стики» () и руководитель сектора стилистики в
ИРЛИ АН СССР (Пушкинский дом), «она спаяна из чужих
и разнородных кусков, которые прозрачными швами
сшиты в одно пестрое одеяло» [Виноградов , ]. В
«спаянном одеяле» обнаружились заимствования из
«Луизы» (Luise, —) Иоганна Генриха Фосса в пе-
реводе Павла Теряева (), результаты чтения «Света
Гарема» Томаса Мура и «Абидосской невесты» Бай-
рона, реминисценции из Шатобриана, Жуковского, Кю-
хельбекера, Карамзина, А. Н. Муравьева и мощный
пласт пушкинской фразеологии. Дополняя свод опо-
знанных реминисценций в «Ганце», составленный
Ю. В. Манном для новейшего Полного собрания сочи-
нений Гоголя («Евгений Онегин», «Цыганы», «Погасло
дневное светило», «Торжество Вакха», «Полтава»)
[Манн , –], можно указать на еще одну.
*
Впервые: Литература ХХ века: итоги и перспективы изучения.
Материалы Девятых Андреевских чтений. Москва, С. 86–

20
Мотивы ‘свадебного пира’ и ‘предвкушения
секса’, которыми начинается действие пушкинской ска-
зочной поэмы «Руслан и Людмила», завершают дей-
ствие «Ганца Кюхельгартена». Картина XVIII, как пред-
ставляется, списана со сцены пира в песни первой:
Руслан и Людмила. Ганц Кюхельгартен.
Песнь первая Картина XVIII
Не скоро ели предки наши, Пируют гости, рюмки, чаши
Не скоро двигались кругом Кругом обходят и гремят
Ковши, серебряные чаши <…>
С кипящим пивом и вином И в упоенье, в неге чувств
<…> Заране юноша трепещет —
Но страстью пылкой утом- И светлый взор весельем
ленный, блещет;
Не ест, не пьет Руслан влюб- И беспритворно, без искус-
ленный; ств,
На друга милого глядит, Оковы сбросив принужде-
Вздыхает, сердится, горит нья,
И, щипля ус от нетерпенья, Вкушает сердце наслажде-
Считает каждые мгновенья нья.
<…> И вас, коварные мечты,
Жених в восторге, в упое- Боготворить уж он не ста-
нье, нет, —
Ласкает он в воображенье Земной поклонник красоты.
Стыдливой девы красоту.

«Ганца Кюхельгартена» Гоголь писал в последних (вось-


мом — девятом) классах Нежинской гимназии высших
наук, в — гг.๑ Об этом свидетельствуют, в


Дополнительные аргументы в пользу авторской датировки
(«писано в ») с опровержением попытки Г. Фридлендера
датировать поэму — гг., т. е. уже «петербургским» пе-
риодом: [Манн , –]. Комментируя рассказ П. В. Аннен-
кова о несостоявшемся в г. знакомстве Гоголя с Пушки-
ным, Ю. В. Манн высказал предположение, что Гоголь хотел
показать Пушкину свое произведение, скорее всего, рукопись
21
частности, текстуальные переклички стихов «Ганца» с
гоголевскими письмами той поры к Петру Косяров-
скому: некоторые совпадают «до мелочей, до букваль-
ного почти сходства, простирающегося на отдельные
выражения» [Шенрок , ]. Книжка Пушкина вы-
шла летом г., произвела фурор в литературных кру-
гах и вызвала «чернильную войну» (А. А. Бестужев)๑, от-
звуки которой, пусть и с запозданием, несомненно до-
шли до Нежина.
Стихи «Не скоро ели предки наши…» и т. д. — это,
как указал О. Проскурин, одна из отсылок к первому
тому карамзинской «Истории государства Россий-
ского», к рассказам о длительности пиров князя Влади-
мира [Проскурин , 20]; о других деталях, восходя-
щих к «Истории» см.: [Томашевский , –]. Го-
голь отбрасывает историческую деталь, но в остальном
перелагает пушкинский эпизод почти дословно, ср.:
«двигались кругом… чаши» >> «чаши кругом обходят»,
«жених в восторге, в упоенье» >> «он полон дум и упое-
нья». Если учесть не только лексические, но и смысло-
вые сближения типа «страстью пылкой утомленный…
на друга милого глядит» >> «в упоенье, в неге чувств за-
ране юноша трепещет», а также рифмовку существи-
тельных с финалями на -енья («нетерпенья / мгновенья»

«Ганца Кюхельгартена», — «ибо с пустыми руками обычно к


литературным знаменитостям не ходят» [Манн , ]. Если
это так, то Гоголь, должно быть, наивно рассчитывал, что по-
эту может понравиться его сочинение — ведь в нем так много
пушкинской фразеологии.

Об оглушительном читательском успехе «Руслана и Люд-
милы» и «чернильной войне» см., например: [Кошелев ,
–].
22
и «принужденья / наслажденья» у Пушкина и Гоголя, со-
ответственно)๑, мы получим симптоматичный образчик
юношеского эпигонства (почти плагиата).
Мотив ‘эротического томления’ у Пушкина разво-
рачивается в скрытый эротический сюжет всей поэмы.
Механизмы его импликации описал Ж.-Ф. Жаккар [Жак-
кар ; Jaccard ]. После слов «Ласкает он в вооб-
раженье / Стыдливой девы красоту» «невесту молодую»
ведут на «брачную постель», где начинаются «предва-
рительные ласки», изображаемые через клише эроти-
ческой поэзии Парни:
Свершились милые надежды,
Любви готовятся дары;
Падут ревнивые одежды
На цареградские ковры.
Добавлю, что «красоты» и «красы» в цитирован-
ном фрагменте и далее («Людмилы нежной красоты /
От воспаленного Руслана / Сокрылись вдруг среди ту-
мана», «Покров завистливый лобзает / Красы достой-
ные чудес») — устойчивый в легкой поэзии эвфемизм
гениталий (И. Ф. Богданович, Я. Б. Княжнин, И. А. Кры-
лов и проч.), усвоенный из барковианы [Барков , 65,
, и др]. У Гоголя ключевое для метасюжета «Рус-
лана и Людмилы» слово «заране» в стихах «И в упоенье,
в неге чувств / Заране юноша трепещет» восходит к
сцене первой брачной ночи Руслана.
Вы слышите ль влюбленный шопот
И поцелуев сладкий звук


Стих «Оковы сбросив принужденья» возводится к строке из
«Цыган» (): «Презрев оковы просвещенья» [Манн ,
].
23
И прерывающийся ропот
Последней робости?.. Супруг
Восторги чувствует заране.
Затем происходит похищение Людмилы (по
наблюдениям Ж.-Ф. Жаккара, уже после начала поло-
вого акта), и с этого момента генерируется подтекст и
непрерывный эмоциональный фон поэмы — сексуаль-
ная неудовлетворенность Руслана. Прихваченную у
Пушкина сцену Гоголь модифицирует в картину отрезв-
ления от романтизма, поворота к неоплатонической
идее любви, примиряющей платонизм с чувственно-
стью. Однако заканчивается картина XVIII нереши-
тельно, героя охватывает тоска по прежним «мечтам»:
Но что ж опять его туманит?
(Как непонятен человек!)
Прощаясь с ними он навек, —
Как бы по старом друге верном,
Грустит в забвении усердном.
Рассуждение, уводящее в сторону метафизики, от-
сылает к медитациям философской поэзии XVIII века о
метаниях смертных и, видимо, из нее усваивается, ср.,
например, анонимное стихотворение из журнала «Сво-
бодныя часы» (), близкое гоголевскому пассажу по
экскламации:
…Не понятен человек!
Щастья ищет и получит,
Новое желанье мучит,
С тем начнет и кончит век…๑


Об этой теме в русской поэзии XVIII в., ее трансформациях и
некоторых французских параллелях см.: [Гуковский , –
].
24
«Бегство от любви в творчестве Гоголя» (Хью Ма-
клейн) начинается именно с этих эпизодов. Кроме того,
здесь можно усмотреть первое проявление легендар-
ной «угнетенной гомосексуальности» (repressed
homosexuality) Гоголя, под которой подразумевается
«подавление эмоционального влечения к представите-
лям своего пола» («overpowering emotional attraction to
members of his own sex») и «отвращение к физическому
или эмоциональному контакту с женщинами»
(«aversion to physical or emotional contact with women»).
Саймон Карлинский определил магистральный метасю-
жет Гоголя как «бегство от женщины», но не вписал в
эту схему «Ганца Кюхельгартена»:
The restless and yearning hero Ganz <…> loves the
young Luise <…> Driven by Wanderlust, Ganz departs on a
tour of Greece and India (there is a chapter describing each
of these countries) without telling Luise, who believes her-
self abandoned. Crazed with grief, she wanders around at
night, encountering elves, fairies, ghosts, corpses, and
other supernatural creatures dear to the imagination of Ro-
mantic poets. Eventually Ganz returns, the lovers are reu-
nited, and the hero ends up by preaching the moral of La
Fontaine’s fable «The Two Pigeons»: if things are good for
you, don’t wander away but stay put [Karlinsky , 19].
Карлинский увидел трагедию Гоголя в том, что тот
не сумел «привести свою гомосексуальность в соответ-
ствие с консерватизмом и фундаменталистской религи-
озностью» [Karlinsky , ]. Хотя ряду «содомских
откровений» Гоголя можно найти риторические парал-
лели๑ и другое объяснение, после работ Карлинского


О «содомском красноречии» очерка «Женщина», которое
сливается с фоном платоновского «Федра»,
25
Гоголем занялись специалисты по gay studies, прене-
брегающие разницей между гомосексуальностью и ла-
тентной гомосексуальностью [Woods , ; Fone
, –; Karlinsky , –], которые, если и
не согласны в чем-то друг с другом, то только по част-
ным вопросам๑, тогда как российские биографы готовы
признать Гоголя скорее импотентом [см.: Манн ,
–], что для них, очевидно, менее позорно.
‘Бегство от женщины’ в «Ганце» закамуфлировано
антуражем романтических странствий, но пушкинская
реминисценция мешает растворить психосексуальный
подтекст в контекстах: Ганц бросает «земную

христианизированного блаженным Августином, и оттого уже


не выглядит таким содомским см. [Вайскопф , 63–64], о
«сентименталистской патетике сладостной мужской дружбы»
и романтических клише «нежных мужских объятий» в «Ночах
на вилле»: [Вайскопф , –].

«Карлинский считает, что Гоголь был латентным гомосексуа-
лом, но я полагаю, что более подходящим “диагнозом” будет
трансвестит/гомовестит с акцентом на гомовестизме», — пи-
шет американский психоаналитик, комментируя рассказ из ме-
муаров Аксакова о том, как Гоголь в доме Жуковского обря-
дился в «кокошник, весьма похожий на головной убор мордо-
вок» [Eby , , note 9]. В сознании профессора европей-
ской истории рождается образ Гоголя, который скрывался в
Италии от царского правительства, преследовавшего гомосек-
суалов: «General political circumstances sometimes made expatri-
ation a way to escape harassment or persecution for both politi-
cal and sexual renegades. Gogol and his coterie of Russians in Ca-
pri went to Italy to escape the tsarist government <> Homosex-
uality was not a crime in Italy <>» [Aldrich , ] — синтез
страшилок о русских репрессиях с выводами Карлинского, на
которого профессор университетов Эмори, Брандайза и Сид-
нея аккуратно ссылается [Ibid, , ].
26
женщину», чтобы странствовать в поисках идеала, это
психосексуальная универсалия, один из механизмов за-
щиты или терапии при смешанной идентичности — ср.
бегства Гоголя от фантомных красавиц, упоминаемых в
письме к матери от 24 июля г., к А. С. Данилевскому
от 10 марта г., и прочие подозрительные для био-
графа выдумки. В финале происходит воплощение иде-
ала в земной красоте๑. Неоплатонический перелом ма-
нифестирован в сцене свадебного пира, но эротический
импликационал, навеянный реминисценцией из «Рус-
лана и Людмилы», тут же выдыхается. Гоголь снова по-
гружает персонажа в тоску по «коварным мечтам» с
объяснением «Как непонятен человек!», затуманиваю-
щим реликт сюжета ‘бегства от женщины’. Эти колеба-
ния занимают логическое место сцены, предшествую-
щей дефлорации Луизы.
Говорить об антитетичности сюжетов «Руслана и
Людмилы» и «Ганца Кюхельгартена» — чрезмерно, в то
время Гоголь вовсе не умел еще строить сюжет, но от-
талкивание от ситуации — очевидно. Сюжет «Рус-
лана» — поиски женщины, подстегиваемые воздержа-
нием и сексуальной неудовлетворенностью, а «Ганц»
обрывается там, где удовлетворение становится воз-
можным, но ненужным. ‘Томление’ Гоголь помещает
поближе к финалу, «заране» блокируя его экспликацию.


О наслаждении чувственной красотой и одновременном
стремлении к высшей добродетели как диалектике неоплато-
низма: [Baker , ; Ямпольский , –].
27

«Приезжий во всем как-то умел


найтись…»
Хрисолог Ж.-Б. Руссо и
Чичиков Гоголя *
Судя по новейшему полному собранию сочинений Н. В.
Гоголя, где собраны все сколько-нибудь значимые ре-
зультаты интерпретаций поэмы «Мертвые души» [Го-
голь , VII/2], совсем без комментария остался пас-
саж о феноменальной способности Павла Чичикова
поддержать любой разговор в городе N:
Приезжий во всем как-то умел найтись и показал в
себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни
был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лоша-
дином заводе, он говорил и о лошадином заводе; гово-
рили ли о хороших собаках, и здесь он сообщал очень
дельные замечания; трактовали ли касательно следствия,
произведенного казенною палатою, — он показал, что ему
небезызвестны и судейские проделки; было ли рассужде-
ние о билиартной игре — и в билиартной игре не давал он
промаха; говорили ли о добродетели, и о добродетели
рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об
выделке горячего вина, и в горячем вине знал он прок; о та-
моженных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил
так, как будто бы сам был и чиновником и надсмотрщиком.
Ему обнаруживается параллель с XXIX эпиграм-
мой Ж.-Б. Руссо (Troisième livre des Épigrammes de J.-B.
Rousseau).

*
Впервые: Русская речь. № 2. С. 60–
28
Chrysologue toujours opine;
C’est le vrai Grec de Juvénal:
Tout ouvrage, toute doctrine
Ressortit à son tribunal.
Faut-il disputer de physique;
Chrysologue est physicien.
Voulez-vous parler de musique ;
Chrysologue est musicien.
Que n’est-il point ? Docte critique,
Grand poète, bon scolastique,
Astronome, grammairien.
Est-ce tout? Il est politique,
Jurisconsulte, historien,
Platoniste, cartésien,
Sophiste, rhéteur, empirique.
Chrysologue est tout, et n’est rien
[Rousseau , II, ].
Ее подстрочник был опубликован в журнале «Еже-
месячные сочинения»:
Хрисолог всегда дает свое мнение: Он настоящей
Грек Ювеналов. Всякое дело, всякая наука от его рас-
суждения зависит. Надлежит ли рассуждать о Физике?
Хрисолог Физик. Желаете ли вы говорить о музыке? Хри-
солог музыкант. Он больше ничего? Ученой Критик, вели-
кой Стихотворец, доброй Схоластик, Астроном, Грамма-
тик. Все ли? Он Политик, Юриспрудент, Историк, Плато-
нист, Картезианец, Софист, Ритор, Емпирик; Хрисолог
есть все, и ничто [Воронцов , –].
«Ювеналов грек» — это отсылка к III Сатире Юве-
нала, обличавшего иноземцев, которые брались в Риме
за множество работ.
Скажи, за кого ты считаешь
Этого мужа, что носит в себе кого только хочешь:
Ритор, грамматик, авгур, геометр, художник, ци-
рюльник.
29
Канатоходец, и врач, и маг, — все с голоду знает
Этот маленький грек
(Ювенал. Сатиры. Книга I. Сатира III, стихи 75—
Перевод Д. С. Недовича).
Эпиграмма Ж.-Б. Руссо была направлена на аббата
Биньона (—), королевского библиотекаря Лю-
довика XIV с г., члена французской Академии надпи-
сей [Rousseau , ], но оторвалась от адресата,
приобрела универсальный смысл и цитировалась для
характеристики «специалистов по всему» — людей, ко-
торые считают себя компетентными в разнообразных
вопросах и обо всем высказывают свое мнение, черпая
уверенность в невежестве. В переведенном А. Р. Ворон-
цовым рассуждении из трактата маркиза д’Аржана «Фи-
лософия здравого смысла» (La Philosophie du bon sens,
) эпиграмма приводилась для характеристики
«рода людей, которые рассуждают с большим знанием,
но с таким же на себя надеянием», считают себя судь-
ями всего разумного и «бессменными диктаторами уче-
ного общества», при этом они «никогда ничего сами не
писали и почитают себя за великих писателей», «гово-
рят по-гречески, на котором языке и читать не умеют»,
и называют себя геометрами, «не разумея Евклидовых
оснований» [Воронцов , ]. Томас Холкрофт
(—) в «Путешествиях из Гамбурга через Вест-
фалию, Голландию и Нидерланды в Париж» () пи-
сал, что «многие французы убедительны в разговоре,
при этом их запас не знаний, но невежества чрезвы-
чаен», и прибавлял, что подобных людей охарактеризо-
вал Ж.-Б. Руссо в этой эпиграмме [Holcorft , ]. Ху-
дожник Анн-Луи Жироде-Триозон (—) в стихо-
творной «Критике на критиков» (), направленной
против тех, кто без оснований «считают себя знатоками
30
искусства», вспоминает Хрисолога как пример «дурака,
который мнит себя важным» и «рассуждает и судит
ошибочно» об искусстве [Girodet , 7, 25].
Гоголь мог увидеть эпиграмму Ж.-Б. Руссо в ста-
ром русском журнале или прочесть по-французски. Ее
переложил на русский язык В. А. Жуковский, переиме-
новав Хрисолога в Клима, который «о всем кричит, во
всем знаток».
Судить о музыке начните:
Наш Клим первейший музыкант!
О торге речь с ним заведите:
Он вмиг торгаш и фабрикант!
Чего в нем нет? Он метафизик,
Платоник, коновал, маляр,
Статистик, журналист, бочар,
Хирургус, проповедник, физик,
Поэт, каретник, то и то,
Клим, словом, все! и Клим — ничто.
Сравнив эпиграмму Жуковского «Для Клима все
как дважды два» с оригиналом, Н. Т. Пахсарьян отме-
тила, что сатира Руссо направлена «на тип светского че-
ловека, претендующего на универсальное знание, не-
опровержимое критическое суждение и тем самым
утрачивающего подлинную светскость, исключающую
педантизм».
Жуковский же рисует такой тип героя, который од-
новременно тщится быть и все и всех знающим, и все
умеющим, потому абстрактные обозначения наук, кото-
рые были у Руссо, заменяются у него конкретными име-
нами ученых. Например, не «астрономия» или «физика»,
а «Лаланд» или «Мушенброк». По этой причине его герой
не только «платоник», но и «коновал», не только «поэт»,
но и «каретник» и т. д. [Пахсарьян , –].
31
Профессии «каретника» и «коновала» взяты Жу-
ковским как прозаические антитезы высоким интеллек-
туальным занятиям, часто противополагавшиеся:

Но спроси каретника во время самой его работы, что


такое Душа? Онъ тебѣ скажетъ: она не стекло, ни гвозди,
не бархатъ; не возможно оную смѣрить на аршинъ, ни по-
ложить на вѣсы; и такъ, не мое дѣло, скажетъ онъ, о томъ
знать: ибо, каретникъ, не филозофъ [Дмитриев-Мамонов
, об. – ].
Гоголевский фрагмент об успехах Чичикова вы-
глядит как переложение эпиграммы Ж.-Б. Руссо, хотя на
первый взгляд кажется, что речь идет о разных вещах,
и Гоголь не имел в виду, что Чичиков, рассуждая на ка-
кую угодно тему, плохо разбирается в том, о чем гово-
рит. Смысл последней части этой фразы («как будто бы
сам был и чиновником, и надсмотрщиком») раскроется
позже, когда читатель узнает, что Чичиков был и тем и
другим. Речь идет об умении приспосабливаться, найти
подход к каждому собеседнику. Это, однако, не исклю-
чает поверхностности суждений, подразумеваемой в
случае с Хрисологом, смежным которому является дру-
гая эпиграмма Ж.-Б. Руссо — на болтуна, которого не-
возможно остановить («Habiller la fable en histoire»).
Читатель получает представление о темах, которые об-
суждались в городе N., но не знает цены рассуждениям
героя. О них свидетельствует другая сцена — едва за-
вязавшийся спор Чичикова, вздумавшего было доказы-
вать вред курения табака, с Маниловым, который при-
помнил поручика, не выпускавшего трубки изо рта, но
сохранившего превосходное здоровье после сорока
лет. Спор завершается так: «Чичиков заметил, что это
точно случается, и что в натуре находится много вещей,
32
неизъяснимых даже для обширного ума» [Гоголь ,
VII/1, 32]. Чичиков, не прекращая разглагольствовать,
оказывается наиприятнейшим собеседником, у него за-
дача — получить мертвых крестьян, а не переспорить
помещика.
Успехи Чичикова — это успехи в провинциальном
обществе, его способность напоминает «счастливый та-
лант» Онегина «без принужденья в разговоре коснуться
до всего слегка», за который тот снискал от критиков
звание «педанта»๑. Онегин умеет «хранить молчанье в
важном споре» «и возбуждать улыбки дам огнем
нежданных эпиграмм», после чего «свет решает, что он
умен и очень мил». Подразумевалось, что понравиться
в свете не требовалось большого ума, комментаторы
спорили, что имелось в виду под «эпиграммами» — ко-
роткие стихотворения [Бродский , 46] или просто
бонмо, в пользу второго вспоминали о «подчеркнутой
Пушкиным неспособности Онегина к стихотворству»
[Лотман , ]. Ф. Искандер считал стихи об эпи-
граммах и неумении отличить ямб от хорея «милым
противоречием» [Искандер , 17], хотя чтобы писать
стихотворные эпиграммы, вовсе не обязательно разли-
чать размеры. У Виланда принц Бирибинкер, «едва
только научился говорить, как уже лепетал эпиграммы,
а его остроумие мало-помалу стало столь едким, что ни
одна пчела не могла с ним сравняться, хотя самые


С «Евгением Онегиным» сближала это место Е. А. Смирнова:
«Если Онегин был способен потолковать об Ювенале, читал
Адама Смита и имел талант вызывать улыбку дам огнем
нежданных эпиграмм, то Чичиков “показал в себе опытного
светского человека”, блеснув познаниями совсем иного рода»
[Смирнова , ].
33
глупые в том улье обладали недюжинным остро-
умием».
Успехи Онегина и Чичикова отсылают к сатириче-
ской традиции, связывающей умение произвести впе-
чатление не с глубиной ума, а с искусством быть учти-
вым. Гоголь, как и Пушкин, передает восторги обще-
ства, мнения света о приезжем. Для успеха в свете, уме-
ния понравиться в обществе важна способность не при-
помнить нужные факты, а вовремя остановиться в
споре, не глубина суждений, а приятные манеры. Эти
правила, сформулированные сначала в трактатах о при-
дворных, перешли затем в моралистическую сатиру.
Этот контекст сближает эпиграмму Руссо с гоголевским
фрагментом не только по структуре, но и по смыслу
больше, чем могло сначала показаться.
34

Помещик Иван Пушешников


и его библиотека
Комментарий к одному
фрагменту «Антоновских яблок»
И. Бунина *

В «Антоновских яблоках» () И. А. Бунина есть ме-


муар о книгах из усадьбы шурина Арсения Семеновича.
Это описание библиотеки, формировавшейся в конце
XVIII — первой трети XIX века. Самая ранняя из упоми-
наемых книг — «Сатирическія и философическія сочи-
ненія г. Вольтера» — издана в г. в Москве «Ижди-
вениiемъ Н. Новикова и Компанiи», «въ Университет-
ской типографiи, у Н. Новикова», самые поздние — пе-
реводы из Дюкре-Дюминиля («Тайны Алексиса» — ве-
роятно, роман «Алексис, или Домик в лесу», выходив-
ший в , , гг., роман «Виктор, или Дитя в
лесу», выходивший в —, , гг.), а также
журналы с именами Жуковского, Батюшкова и лицеиста
Пушкина.
Бунин упоминает сочинение Ф. И. Дмитриева-Ма-
монова «Дворянин-философ» (), переизданное еще
при жизни автора в г. в Смоленске.

*
Впервые: Вестник Университета Российской академии обра-
зования. № 2. С. 28–
35
Случалось, что у такого гостепрiимнаго сосѣда
охота жила по нѣскольку дней <> Когда случалось про-
спать охоту, отдыхъ былъ особенно прiятенъ.
Проснешься и долго лежишь въ постели. Во всемъ
домѣ — тишина <> Потомъ примешься за книги, —
дѣдовскiя книги въ толстых кожаныхъ переплетахъ съ
сафьяномъ и золотыми звѣздочками на корешкахъ.
Славно пахнутъ эти, похожiя на церковные требники
книги своей пожелтѣвшей, толстой шершавой бумагой!
Какой-то прiятной кисловатой плѣсенью, старинными ду-
хами Хороши и замѣтки на ихъ поляхъ, крупно и съ
круглыми мягкими росчерками сдѣланныя гусинымъ пе-
ромъ. Развернешь книгу и читаешь: «Мысль, достойная
древнихъ и новыхъ философовъ, цвѣтъ разума и чувства
сердечнаго» И невольно увлечешься и самой книгой.
Это — «Дворянинъ-философъ», аллегорiя, изданная лѣтъ
сто тому назадъ иждивеніемъ какого-то «кавалера мно-
гихъ орденовъ» и напечатанная въ типографiи приказа
общественного призрѣнiя, — рассказъ о том, как «дво-
рянинъ-философъ, имѣя время и способность разсуж-
дать, къ чему разумъ человѣка возноситься можетъ, по-
лучилъ нѣкогда желанiе сочинить планъ свѣта на про-
странномъ мѣстѣ своего селенiя…» [Бунин , –].
Фрагмент говорит о том, что смоленское переиз-
дание «Дворянина-философа» г. (или выписка из
него) было у Бунина под рукой: помимо точных выход-
ных данных («въ типографiи приказа общественного
призрѣнiя», ср. титульный лист: «Дворянинъ философъ
аллегорiя. Смоленскъ Въ Типографïи Приказа обще-
ственнаго призрѣнïя. года»)๑, он приводит


Купец Иван Яковлевич Сытин в — гг. держал типогра-
фию в Петербурге [Кацпржак , 38–66], в г. открыл на
Невском проспекте, в доме Католической церкви книжную
лавку (№ 5), см. [Зайцева , –]. В г. перевез
36
дословную цитату из аллегории, а также владельческую
маргиналию помещика. Пассаж имеет библиографиче-
ское значение: указание на то, что книга издана иждиве-
нием «кавалера многих орденов», в доступных теперь
экземплярах и каталогах отсутствует. Мимо этого про-
шел в специальной работе библиограф А. Блюм, огра-
ничившись ремаркой:
Бунин очень точен: действительно в г. в Смо-
ленске, в типографии Приказа общественного призре-
ния, вышла замечательная в своем роде антиклерикаль-
ная книга-памфлет Ф. И. Дмитриева-Мамонова под та-
ким названием [Блюм , ].
Бунин не просто точен, а составляет описание ред-
кого экземпляра книги с маргиналиями, библиографи-
ческую ценность которого совершенно осознает. На
вышедших тогда же в сытинской типографии восьми-
томнике «Тысяча и одна ночь» и «Новые арабские
сказки», и на «Памеле» Ричардсона в выходных данных
значилось «Иждивением И. Сытина», на «Дворянине-фи-
лософе» такого указания нет и нет места для него
(между заглавием и выходными данными — два грави-
рованных ангела, порхающих в облаках и держащих ве-
нок). Возможно, оно, как и пометы в тексте, было при-
пиской на экземпляре Бунина.

типографию в Смоленск, в г., — когда вышел указ от 16


сентября «О закрытии всех вольных типографий и о происхо-
дящих от того злоупотреблений», — продал ее оборудование
Приказу общественного призрения, но продолжал им пользо-
ваться, оставаясь ее содержателем. В г., когда был издан
«Дворянин-философ» и арабские сказки, типография де-факто
управлялась Иваном Яковлевичем, а в г. была переведена
в ведение губернского правления [Степченков ].
37
Кажется возможным установить автора этой схо-
лии и владельца библиотеки. Им мог быть отец прото-
типа Арсения Семеновича — Иван Васильевич Пушеш-
ников.
Согласно мемуарам В. Н. Муромцевой-Буниной,
под именем Арсения Семеновича выводится Алексей
Иванович Пушешников [Муромцева-Бунина , 72],
который на самом деле был мужем племянницы отца
Ивана Бунина, его двоюродной сестры Софьи Никола-
евны Пушешниковой (из этой многоэтажной степени
свойствá понятно, почему в повести он назван шури-
ном, братом жены). Имение его было в селе Васильев-
ское Елецкого уезда Орловской губернии (ныне — де-
ревня Васильевка Измалковского района Липецкой об-
ласти) и досталось ему от отца, Ивана Васильевича Пу-
шешникова.
Это был маленький полный старичок с короткой
шеей, с длинными обезьяньими руками, очень серьез-
ный, служил по выборам в уездном земстве, никогда не
был женат, но детей имел, и одного, от красавицы с цы-
ганской кровью, усыновил. Человек он был образован-
ный (в его библиотеке были и русские, и иностранные
писатели) [Муромцева-Бунина , 52].
Следы образованности Ивана Васильевича оста-
лись в его заметках о Елецком уезде, «сельско-хозяй-
ственной лѣтописи», которую в г. опубликовал в
«Русском архиве» С. Н. Шёниг, бывший губернский
предводитель Орловского дворянства [Пушешников
, –]; издатель П. Бартенев дал характери-
стику Пушешникову по фотографии («Это старичекъ съ
умнымъ, но скромнымъ выраженiемъ лица») и указал на
38

происхождение из старинного дворянского рода๑.


Его дневник на страницах — переплетенный, с
наклееной на оборот переплета фотографией с подпи-
сью (другим почерком) «Иванъ Васильевичъ Пушешни-
ковъ», — охватывает события за 30 лет, с по
год, в том числе его деятельность в орловском земстве.
Дата слева — год, когда он вышел в отставку в чине кол-
лежского асессора и удалился в деревню: как он пишет
в г., «не бывъ въ силахъ, по болѣзненному состо-
янiю, продолжать государственную службу, требовав-
шую, по роду моей должности, усидчиваго труда», он
взялся за устройство запущенного имения в Елецком
уезде и «въ теченiе 10 лѣтъ значительно улучшилъ соб-
ственное и своихъ крестьянъ состоянiе» до такой сте-
пени, что крепостные стали звать его «отцом родным»,
а чужие приходили за советами [Пушешников ,
–]. В отличие от других помещиков, скрывавших
в г. манифест об отмене крепостного права, он зна-
комит своих крестьян со всеми получаемыми им бума-
гами и газетами, и «они мало-по-малу начали понимать
свою пользу въ спокойномъ ожиданiи новаго порядка»


В частности, Дмитрий Юрьевич Пушешников был воеводой на
Курске (—), Торжке (), Вятке (—) и Пу-
тивле (—); Василий Лаврентьевич Пушечников был
вторым воеводой на Казани, с — думным дворянином, и
все они в документах пишутся «Пушешниковы», а не «Пушечни-
ковы», как исправлено Петром Бартеневым. Бартенев обра-
щался к публике с просьбой присылать мемуары о И.В. Пушеш-
никове: «Надѣемся, что лица, знавшiя достопочтеннаго Ивана
Васильевича, подѣлятся своими воспоминанiями о немъ съ чи-
тателями Русскаго Архива» [Пушешников , , послесло-
вие редактора, подписанное «П. Б.»], но никаких мемуаров,
насколько известно, опубликовано не было.
39
[Пушешников , ]. Тогда же Иван Васильевич ста-
новится членом Орловского губернского комитета по
улучшению быта помещичьих крестьян, избранного на
Чрезвычайном губернском собрании летом года๑,
во главе с председателем, надворным советником В. В.
Апраксиным. По этому поводу он записывает в днев-
нике:
Лица стоявшiя во главѣ управленiя, желая свалить
съ себя часть отвѣтственности въ этомъ важномъ дѣлѣ,
присудили составить губернскiе комитеты изъ избран-
ныхъ отъ каждаго уѣзда дворянъ, подъ предсѣдатель-
ствомъ губернскаго предводителя для составленiя по
каждой губернiи особаго положенiя, на указанныхъ въ
рескриптѣ основанiяхъ. Въ число избранныхъ членовъ
въ комитетъ попалъ и я. Этотъ выборъ долженъ былъ
льстить моему самолюбiю, а я вышелъ изъ собранiя со
слезами на глазахъ и съ глубокою тоскою въ сердцѣ. Въ
продолженiе пятнадцатилѣтней затворнической жизни я
отсталъ отъ дѣлъ и общества, новыя идеи не вяжутся съ
моими убѣжденiями; но отказаться отъ столь серьезной
общественной послуги было бы нечестно и недобро-
совѣстно [Пушешников , ].
Губернская и уездная бюрократии отбирают
время, сам Иван Васильевич понимает бесполезность,


Коллежский асессор И. В. Пушешников значится как член ко-
митета от Елецкого уезда, заместивший камер-юнкера А. М.
Редкина [Список , ]. Там же назван коллежский секре-
тарь Василий Дмитриевич Пушешников как член комитета от
Малоархангельского уезда Орловской губернии [Список ,
; Комитеты , 50–51]. Николай Васильевич Пушешников
владел в Орловской губернии в Малоархангельском уезде
сельцом Долгий Колодезь и дер. Хмелево, имевшими 80 душ
крестьян [Приложения , 54].
40
которой оборачиваются собрания («Съ 8-го по 24 Де-
кабря г. я находился въ Орлѣ, участвовалъ въ Дво-
рянскомъ Собранiи. Разсуждали о многомъ и ни къ ка-
кому результату не пришли» [Пушешников , ]),
но деятельности не оставляет. 7 мая г. на губерн-
ском земском собрании он был избран членом Орлов-
ской губернской земской управы при председателе
С. А. Блохине [Пушешников , ]๑, а в декабре
г. — ее председателем вместо выбывшего Блохина [Пу-
шешников , ], о результатах баллотирования в
почетные мировые судьи на заседании 1 июля того же
года см.: [Журналы , 17]. 10 марта г. Елецкая
земская управа попросила его баллотироваться в пред-
седатели, он согласился с прибавкой жалования
рублей, хотя и заметил:
Все это было бы интересно для молодого человѣка,
но для меня старика такая честь ничего не имѣетъ при-
влекательнаго. Я знаю, что меня ожидаютъ труды, пре-
вышающiе мои силы; ну, да, авось, Богъ поможетъ и моя
служба земству не останется безполезною [Пушешников
, –]๒.


Елецкий уезд принадлежал к Орловской губернии, между
прочим, в бытность орловским губернатором М. Н. Лонгинова
(—), первого мамоновского биографа.

Записки обрываются на годе, после о деятельности его в
земской управе, по крайней мере, до года можно судить
по «Журналам Елецких уездных собраний»: «по баллотиро-
ванiи шарами въ должность Предсѣдателя Уѣздной Земской
Управы былъ избранъ большинствомъ 47 шарами противъ 3-хъ
И. В. Пушешниковъ» [Журналы , 6, 7, sqq.]; в г. гласный
Пушешников, бывший председатель Управы, единогласно вы-
бран членом губернской ревизионной комиссии [Журналы
41

Все эти годы он ведет дневник.

Чтобы помочь своей неопытности и памяти, я при-


нялъ за правило каждый вечеръ записывать всѣ обстоя-
тельства, касающiяся хозяйства, начиная отъ ежеднев-
ныхъ работъ до распоряженiй правительства, имѣвшихъ
прямое или косвенное влiянiе на благосостоянiе зем-
ледѣльцевъ, а по прошествiи года вписывалъ въ книгу
болѣе замѣчательные случаи [Пушешников , ].

Опубликованные экономические записки его, как


видно, представляют собою «избранное» — извлече-
ния из более подробного ежедневника, сгруппирован-
ные по рубрикам «Состоянiе погоды», «Цѣны продук-
товъ», «Cѣвъ и уборка», «Народное здоровье», содер-
жавших отчеты об урожае, эпидемиях, агрономические
наблюдения за гусеницами, пожирающими лебеду
Особый интерес представляет рассуждения под
рубриками «Законодательство», «Разные предметы»,
«Помѣщичьи усадьбы», «Отношенiя помѣщиковъ къ
крѣпостнымъ людямъ», свидетельствующие о том, что
увлечения его, хотя вращались около сельского хозяй-
ства, простирались далее. Пушешников сам воплощал
тип «дворянина-философа», добровольно закрывше-
гося в глуши, но, в отличие от Мамонова, философа,
настроенного очень практически. Например, в г.
он формулирует идею возложить на сельских попов
функции врачей и преподавать им в семинарии меди-
цину вместо философии.

, –]; «Предсѣдатель управы И. Пушешниковъ» [Жур-


налы , 5, 92, , sqq.; Журналы , 12, 14, 21, sqq.].
42
Это знанiе [медицина] для самихъ священниковъ и
для государства было бы несравненно полезнѣе Грече-
скаго языка и философской богословiи, ни къ чему не
служащихъ и которыми изъ учениковъ одинъ, а
много два пользуются. Никто скорѣе священника не
узнаетъ о болѣзни крестьянина, слѣдовательно меди-
цинскiе совѣты будутъ исполняться крестьяниномъ съ
большею точностью, чѣмъ совѣты врача [Пушешников
, ].

В г. он высказывается о возможности быть нрав-


ственным без опоры на религию:

Попы и въ рясѣ, и въ клобукѣ, и въ шитыхъ золо-


томъ кафтанахъ, и во фракахъ одинаковы; за неболь-
шимъ исключенiемъ, попъ, въ переводѣ на нравствен-
ный языкъ, значитъ: эгоистъ, сребролюбецъ и ненавист-
никъ чужого благосостоянiя [Пушешников , ].

В пользу того, что Иван Васильевич Пушешников


был автором маргиналии «Мысль, достойная древнихъ
и новыхъ философовъ, цвѣтъ разума и чувства сердеч-
наго», сделанной гусиным пером на экземпляре «Дво-
рянина-философа», может свидетельствовать стили-
стика отдельных пассажей его дневника. Деревня
настраивала на сентиментально-философско-поэтиче-
ский лад: «Добровольное уединенiе, убаюкивая стра-
сти, дѣлаетъ сердце человѣческое доступнѣе всякому
прiятному впечатлѣнiю» [Пушешников , ], — пи-
шет он о своем умоначертании. «Я не имѣю жестокаго
сердца» [Пушешников , ].
В рубрику «разное» он вписывает астрономиче-
ские наблюдения за кометами, а о большой комете
г. (комета Донати), замечает:
43

Едва ли когда-нибудь обитатели земли видали та-


кую великолѣпную и блистательную комету. Я назвалъ
бы ее царицей кометъ. Бывало, смотришь на нее, долго
смотришь, а все не хочется отвести глазъ какъ отъ кра-
савицы, плѣняющей насъ прелестью формъ и таинствен-
ностью пути, заповѣданнаго для нея Провидѣнiемъ [Пу-
шешников , ]๑.

Об опыте истории, оцениваемом через «чувство


сердечное»:
Неисповѣдимы судьбы Творца; но когда заглянемъ
въ исторiю минувшихъ вѣковъ и представимъ настоящiе
событiя, невольно сердце стѣсняется грустью. Всегда и
всюду страдалъ и страдаетъ родъ человѣческiй; умъ и
способности человѣка сознавали свое существованiе:
великiй и драгоцѣнный, но съ тѣмъ вмѣстѣ и горькiй
даръ Неба [Пушешников , –].

Даже его наблюдения за погодой, отмечающие


начало и конец сельскохозяйственного года, иной раз
до такой степени лиричны, что их можно зарифмовать:
«Никто не запомнитъ такой продолжительной и приго-
жей осени» [Пушешников , ]; «опять холод-
ный вѣтеръ завылъ лютымъ звѣремъ, тучи покрыли весь
горизонтъ и пошелъ дождь. Прощай лѣто» [Пушешни-
ков , ]; «Генварскiе морозы не веселили Русское

Это, кстати, значит, что он еще не видел или не помнил по ма-
лолетству Большую комету г., т. е., можно предполагать,
родился около этого времени. Дворянин обычно получал чин
коллежского асессора в возрасте от 23 до 28 лет (в зависимо-
сти от сложения лет выслуги и успехов в учебе), после чего вы-
ходил в отставку и женился, в случае Пушешникова это также
дает второе десятилетие XIX в.
44
сердце» [Пушешников , ]; «солнце сильно
нагрѣвало воздухъ, дышать было легко и отрадно,
словно особая благодать снизошла на нашъ уголокъ»
[Пушешников , ].
Пушешников пытается делать собственные есте-
ственнонаучные наблюдения๑, следит за столичными и
европейскими новостями и анализирует их, отклика-
ется не только на дела земства, но и на европейские
смуты, проводит параллели из истории. В г. он
предсказывает распад России:
Если Провидѣнiе не пошлетъ спасителя въ лицѣ об-
леченнаго властью доблестнаго мужа, одареннаго крѣп-
кимъ разумомъ, непреклонною волею и непоколебимою
честностью, Россiя, подобно громадному зданiю безъ
прочныхъ связей, развалится, и память о ней сохранится
только въ преданiяхъ; позднiе потомки будутъ указывать
на ея паденiе съ такимъ же укоромъ, съ какимъ мы ука-
зываемъ нынѣ на паденiе Карѳагена и Римской Имперiи.
Не стало чести, не стало гражданской доблести, не стало
любви къ отечеству, не станетъ и Россiи, какъ Карѳагена
и Римской Имперiи [Пушешников , ].
Замечания дельные, и цену им придает то, что они
формулировались они для себя и высказывались в днев-
нике, в то время как другие наполняли журналы


См., например, о зависимости буйства холеры от темпера-
туры на улице и направления ветра [Пушешников , –
], влиянии туманов на растения и людей [Пушешников ,
, ], критику хозяйственной литературы, написанной
людьми, не имеющими понятия о сельском хозяйстве, кото-
рой бездумно следуют помещики [Пушешников , ],
хотя и сам он без успеха проводил агрономические экспери-
менты вроде мелкого запахивания семян, рекомендуемого
учеными [Пушешников , ].
45
пустейшими рассуждениями и печатали благоглупости
отдельными брошюрами.
Литературные вкусы Пушешникова сформирова-
лись на литературе XVIII — начала XIX века, хотя он вы-
сказывается и о современных авторах, хвалит публици-
стику Каткова, отмечает брошюры Самарина, преду-
преждавшие об усиливающемся сепаратизме в Прибал-
тийских и Привислянских губерниях, и критикует Гер-
цена как сумасброда и нигилиста:

Каждый здравомыслящiй и безпристрастный че-


ловѣкъ, прочитавъ издаваемый Герценомъ за границею
сборникъ «Полярная Звѣзда», скажетъ: «Герценъ злой,
безнравственный человекъ, достойный не хвалы, но пре-
зрѣнiя, а его сотрудники жалкiе глупцы» [Пушешников
, ].

Символично, что начинаются записки размышле-


ниями о причинах «плохого состоянiя земледѣльче-
скаго хозйства» и об упадке усадеб:

<…> большая часть достаточныхъ дворянъ нахо-


дится на государственной службе или безъ всякаго дѣла
проживает в столицахъ, предоставляя управленiе
имѣнiями крѣпостнымъ или наемнымъ управителямъ,
людямъ безъ всякаго образованiя, не имѣющимъ ника-
кихъ понятiй о долгѣ человѣколюбiя и о пользѣ порядка
и строгой справедливости [Пушешников , ] —

и заканчиваются наблюдениями над разорением дво-


рян-землевладельцев:
Упраздненiе крѣпостного права нисколько не умень-
шило доходности имѣнiй, а, напротивъ, <> доходность
увеличивается по мѣрѣ возвышенiя цѣнъ на
46
земледѣльческiе продукты. Но веденiе хозяйства услож-
нилось, потребовало неусыпной дѣятельности, строгой
расчетливости и ограниченiя послѣдовательно увеличи-
вающихся потребностей жизни, а такiя условiя вовсе не
гармонируютъ ни съ характеромъ, ни съ привычками, ни
даже съ практическими познанiями сельскаго хозяйства
въ большинствѣ Русскихъ дворянъ [Пушешников ,
].
Полный упадок усадеб застанет и будет описывать
уже Иван Бунин.
Иван Васильевич Пушешников приходился пле-
мяннице Алексея Николаевича Бунина (отца писателя)
свекром (т. е. был отцом ее мужа, Алексея Ивановича).
В одно время он рассорился с Алексеем Николаевичем,
«и Бунины перестали бывать у Пушешниковых», но вес-
ной года Иван Васильевич умирает.
Согласно Муромцевой-Буниной, он «умер вне-
запно, ему сделалось дурно за обедней, едва довели до
дому, как он скончался». Его смерть описана в «Жизни
Арсеньева», где выведен старик Писарев, прототипом
которого был И. Пушешников. Там старик умирает от
удара поутру на Пасху, сев в кресло, и рассказчик полу-
чает доступ к его библиотеке.
Старик Писарев <…> был, в полную противополож-
ность своему сыну, человек необыкновенно серьезный, с
которым наш отец, разумеется, быстро поссорился. В
этом году сношения между нашими домами возобнови-
лись, — старик умер, — и я получил полную возмож-
ность распоряжаться всей той библиотекой, которую
он собрал за свой долгий век. Там оказалось множество
чудеснейших томиков в толстых переплетах из темно-зо-
лотистой кожи с золотыми звездочками на корешках —
Сумароков, Анна Бунина, Державин, Батюшков, Жуков-
ский, Веневитинов, Языков, Козлов, Баратынский… Как
47
восхитительны были их романтические виньетки, —
лиры, урны, шлемы, венки, — их шрифт, их шершавая,
чаще всего синеватая бумага и чистая, стройная красота,
благородство, высокий строй всего того, что было на
этой бумаге напечатано! [Бунин , V, ].

Те же «золотые звездочки на корешках» и «шерша-


вая бумага» упоминаются в описании библиотеки Пу-
шешникова в «Антоновских яблоках».
В письме к В. В. Пащенко из Глотова (между 24 и 27
июня г.) Бунин сообщает:

Целый день сижу в саду, читаю старинный толстый


том К. Новицкого «Энциклопедия Законоведения» (речь
о книге К. А. Неволина. — М. О.) и стихотв<орения> Рыле-
ева (переписанные рукою покойного старика Пушешни-
кова) [Бунин , ].

После смерти Ивана Васильевича Иван Бунин


близко сошелся с его сыном — тем самым усыновлен-
ным бастардом:

Сын покойного, Алексей Иванович Пушешников, со-


вершенно не походил на отца: высокий, красивый, нико-
гда ничего не читавший, страстный охотник, веселый об-
щительный человек с прекрасным голосом, он очень лю-
бил Алексея Николаевича, родного дядю своей жены и,
конечно, вскоре после смерти отца поехал в Озерки๑, и


Сельцо Озерки Елецкого уезда (ныне Становлянский район
Липецкой области) принадлежало прадеду Бунина по матери,
затем его по раздельному акту унаследовал Николай Дмитрие-
вич (дед Бунина), получив имение «…в сельцах Семеновском,
Каменка тож и в Озерках». В Каменке с г. жил отец Бу-
нина, здесь родились старшие братья И. А. Бунина — Юлий
() и Евгений (). В е гг. здесь жил двоюродный
48
отношения возобновились. Если Озерки были живопис-
нее Бутырок๑, то село Глотово было живописнее Озе-
рок, — шире и с большим населением. Там было четыре
усадьбы: Глотовых, Казаковых, которые впоследствии
продали свое поместье Глотовым, Бахтеяровых, с во-
дочным заводом, и Пушешниковых; последнее называ-
лось Васильевское๒. С двух сторон этих усадеб шли

брат Бунина-ст. Петр Николаевич Бунин и его мать Христина


Андреевна. Имение в Озерках после смерти бабки в году
унаследовала мать Бунина, Людмила Александровна (урожд.
Чубарова), в том же году семья Буниных продаст Бутырки и пе-
реедет в Озерки. Сюда Бунин приезжал на каникулы из Елец-
кой гимназии, а когда бросил ее в г., остался тут при ро-
дителях и занимался частным образом с братом Юлием. В
Озерках он написал первое опубликованное стихотворение
«Деревенский нищий» и здесь же, согласно «Происхождению
моих рассказов», родился замысел рассказа «Музы» (вошед-
ший в сб. «Темные аллеи»): «Верстах в трех от нашей усадьбы,
в сельце Озерки, в Елецком уезде, при большой дороге в Елец,
было имение, принадлежавшее когда-то моей матери, потом
помещику Логофету, а в моей юности его нищему сыну, пья-
нице, рыжему, тощему»

Бутырки (в документах «деревня Есенов Лесок, Овдоть-
ино тож», в XVIII веке — «деревня Авдотьина, Бутырки тож»)
были в 2 км от родового имения Озерки; ныне Малые и Бол. Бу-
тырки по обоим берегам реки Локотцы. Здесь поселилась се-
мья Бунина, когда ему было 3,5 года, и жила с по г.,
когда Бунины продали хутор крестьянам, переселившись в
Озерки. Детство в Бутырках описано в «Жизни Арсеньева»
(); в версте от Бутырок находились Выселки, упоминаемые
в «Антоновских яблоках».

Село Васильевское, на левом берегу реки Семенек. В сере-
дине XIX в. за Н. Г. Глотовым числилось село Васильевское с
душами с относившейся к нему дер. Мягкая со 33 душами
[Приложения , 22]. Имение Пушешникова унаследует дво-
юродная сестра Бунина, Софья Николаевна Пушешникова.
49
раскинувшиеся улицы с избами бывших крепостных этих
помещиков; было две лавки, школа и церковь, возвы-
шавшаяся на выгоне, рядом с Васильевским. На глотов-
ской стороне жило духовенство. Поместье Бахтеяровых
от других усадеб отделяла узкая речонка Семенёк [Му-
ромцева-Бунина , 52].

Васильевское, Озерки и Бутырки описываются в


разных сочинениях Бунина, и самое раннее из них —
«Антоновские яблоки», опубликованные в г.
По смерти же Алексея Ивановича Пушешникова๑
имение и библиотека, — минуя его внимание, ибо он,
как сказано, «никогда ничего не читал», хотя его лите-
ратурный персонаж перед охотой цитирует стихотво-
рение Фета «Псовая охота» (), — отойдет его сыну,
пошедшему, скорее в деда, — знаменитому в свое
время библиофилу и переводчику Николаю Алексее-
вичу Пушешникову (, Глотово-Васильевское — 21 II
, Москва).

Ныне это соседние, но разные деревни — Васильевка и Бахти-


яровка, разделенные рекой Семенек, левым притоком реки
Локотцы. В верховьях реки Локотцы, на левом ее берегу, нахо-
дится село Кологривово (уже на территории совр. Орловской
области), с г. принадлежавшее стольнику И. М. Кологри-
вову, а близ него лес Заказ. Эти владения упоминаются у Бу-
нина в «Золотом дне» (), как и деревня Батурино, близ «ко-
логривовского заказа».

В «Антоновских яблоках» Арсений Семенович застрелился,
его прототип, Алексей Иванович, умер внезапно, вероятно, от
сердечного приступа: на первом дне святой недели после
Пасхи, «утром вошел в спальню сестры, поздоровался, упал, и
дух вон» [Муромцева-Бунина , 71]; до этого в марте он те-
рял сознание, что отец Бунина, сам пивший запоями, остро-
умно связал с его алкоголизмом.
50
Николай Пушешников («Коля» в письмах и мемуа-
рах Бунина), один из четырех сыновей С. Н. Пушешнико-
вой, именно по рекомендации дяди занялся перево-
дами, чем впоследствии прославился๑. Он стал владель-
цем библиотеки, которой пользовался Бунин, и его лич-
ным «библиографом».
В статье «Происхождение моих рассказов» Бунин
вспоминал о рождении рассказа «Грамматика любви»
(), о своем «племяннике Коле Пушешникове, боль-
шом любителе книг, редких особенно, приятеле многих
московских букинистов» [Бунин , ] и одолжен-
ной им книге, изданной в г. под названием «Грам-
матика любви, или искусство любить и быть взаимно
любимым. Сочиненiе г. Мольера. Переводъ съ француз-
скаго С. Ш. Въ типографiи Лазаревыхъ Института Во-
сточныхъ Языковъ» (см. также: [Блюм , ]) — пе-
реводе книги «Code de l'amour, ou Corps complet de
définitions, lois, règles et maximes applicables à l'art
d'aimer suivi du Code pénal de l'amour, rédigé par H. de
Molière» () Ипполит-Жюля Демольера (Hippolyte-
Jules Demolière, 3 VIII — 26 XII ), подписывавше-
гося псевдонимом «de Moléri». В рассказе приводятся
точные цитаты из книги и владельческие стихи, написан-
ные на последней странице.
Это и другие свидетельства о том, как работал Бу-
нин, позволяют предположить, что первое знакомство
с «Дворянином-философом» в самом деле произошло в


О Н. А. Пушешникове, его связи с Буниным и известности как
коллекционера см. [Рыков , ]. Если даже «начало соби-
рательской деятельности Пушешникова падает на годы его
учебы в Москве» [Рыков , ], надо иметь в виду, что
часть библиотеки была им унаследована от деда.
51
Васильевской усадьбе, а затем, работая над «Антонов-
скими яблоками», освежая и «документируя» свои вос-
поминания, Бунин мог пользоваться библиотекой Пу-
шешниковых, отыскать там книгу Мамонова, чем объ-
яснилась бы точность цитат.
И для Н. Пушешникова, и для И. Бунина «Дворянин-
философ» — это библиографическая редкость, они
оба — ценители старинных изданий, а пометы на них
старика Пушешникова — семейная реликвия, факт про-
шлого и объект ностальгии. Искать ее в государствен-
ных хранилищах бесполезно, о судьбе книг из коллек-
ции Пушешникова сказано в описании его рукописей,
хранящихся в ОР РГБ [Рыков , ]:

К сожалению, библиотека Пушешникова не сохра-


нилась к нашему времени: она разделила печальную
участь многих собраний отечественных библиофилов.
После окончания Великой Отечественной войны в —
х гг. вдова собирателя К. П. Пушешникова продала
собрание книг своего мужа в «Книжную лавку писате-
лей». Выявить эти книги сейчас нам не представляется
возможным.
52

«Гуаша» Николая Мартынова


Из предыстории русского
«педофилического текста»

Вклад в русскую литературу Николая Соломоновича


Мартынова (9 X — 25 XII ) не исчерпывается
убийством Лермонтова. Мартынов, в отличие от Дан-
теса, с которым его несправедливо сравнивали, сам пи-
сал стихи, поэмы и прозу.
Тут не место обсуждать дуэль с Лермонтовым, о
которой есть большая литература и много домыслов.
Достаточно прочесть мемуары и материалы следствия,
чтобы понять, что Лермонтов был малоприятен, раз-
дражал детскими выходками и самой неровностью по-
ведения, строил из себя мизантропа, ненавидящего
весь род человеческий, делая исключения для несколь-
ких близких друзей, и повторял одни и те же шутки на
личность: «Monsieur le Poignard», «горец с большим кин-
жалом», — по-французски это звучало в рифму «монта-
ньяр у гран пуаньяр» («montagnard au grand poignard»)
и, вероятно, имело сексуальный подтекст.
Советские лермонтоведы демонизировали Мар-
тынова, выдумали его творческое состязание с Лермон-
товым в стихах и прозе, хотя писал Мартынов, в отли-
чие от него, без притязаний на публикации, от избытка
образования. К тому же, как отмечал он сам, «в г.
значение Лермонтова в нашей литературе еще не было
установлено». Сходства объясняются тем, что они
53
учились в одной школе, служили в одних местах, среда
влияла одинаково — одни и те же истории, знакомые,
разговоры, темы. В г. Мартынов отправился волон-
тером на Кавказ от Кавалергардского полка в экспеди-
цию против горцев, тогда же там находился Лермон-
тов, переведенный в Нижегородский драгунский полк
за стихи на смерть Пушкина.
Наследие Мартынова разрознено и фрагмен-
тарно: он обычно не заканчивал то, что начинал писать,
за вычетом мелких стихов и поэмы «Герзель-аул» об
июньском походе в Чечню, в котором он участвовал.
Его тексты, о которых сейчас известно, как правило,
группируются около одной даты и места написания и
позволяют выделить пять этапов, или творческих при-
ступов.
год. Петербург, юнкерская школа. Первые
прозаические опыты Мартынова, помещаемые в руко-
писном журнале «Школьная заря», который создавался
в Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерий-
ских юнкеров. А. Ф. Тиран, учившийся в юнкерской
школе, вспоминал, что в «Школьной заре» «главное уча-
стие принимали двое: Лермонтов и Мартынов Марты-
нов писал прозу» [Тиран , –]. Журнал этот до-
ступен исследователям по копии М. И. Семевского из
четвертой книжки [РО ИРЛИ. Ф. Оп. 2. № 82], од-
нако он выписал только то, что «принадлежит М. Ю.
Лермонтову». «Подлинная тетрадь», которой пользо-
вался Семевский в Петербурге в г. благодаря по-
средничеству В. Н. Поливанова, сына товарища Лер-
монтова по юнкерской школе Н. И. Поливанова
54

[Семевский , ], не разыскана๑.


год. Петербург. Написаны неоконченная по-
эма «Ужасный сон (Командира Кавалергардскаго Ея Ве-
личества полка, генерал-адъютанта Родиона Егоровича
Гринвальда)»; «Экспромт Н. П. В<олконско>й (у которой
была большая родинка на подбородке)», заканчиваю-
щийся словами: «Одно я мог бы в вас заметить / Да
ведь и в солнце пятна есть»; стихотворение «Нева»
(«Спокойно плещется Нева, / Гранит высокий омы-
вая»).
год. Червленная станица (Чечня). Написаны
«Гуаша», перевод «Из Андре Шенье» («Свобода, как
Геркулес, родилася непобедима»), стихи «Свидание»
(«Конь мой борзый встрепенися») и «Чеченская
песня», а также поэма в двух частях «Герзель-аул». По-
эма содержит картины кавалергардской жизни, коло-
ритные зарисовки жизни кавказской («То армянин нахи-
чеванской, / Полухитрец, пол-идиот, / С своей любезно-
стью армянской / Он вас как липку обдерет»), в стихах
«Вот офицер прилег на бурке / С ученой книгою в руках,
/ А сам мечтает о мазурке, / О Пятигорске, о балах» рас-
познали шарж на Лермонтова.
В поэме встречается перекликающаяся с «Гу-
ашой» характеристика Кавказа как рая, земного Эдема,
рождающего «страсть» в некоторых приезжих:
Птенцы все юные слетелись,
Из дальних стран родной земли,
Еще путем не обгляделись,
Сквозь призму видят все они:
Для них Кавказ есть рай, поэма,


О других копиях, выявленных в архивах: [Бодрова , 72–
73].
55
Мир фантастических чудес,
Сады роскошные эдема,
Волшебной сказки чудный лес <>
Пленяет их воображенье
Полувосточный колорит,
Иных приводит в восхищенье,
Другим о страсти говорит
[Мартынов , –].
год, Пятигорск [?]. Эпиграмма Лермонтову,
приписанная к рукописи «Рецепт. Как составлять жиз-
ненный элексир»:
Mon cher Michel!
Оставь Adel
А нет сил,
Пей Элексир
И вернется снова к тебе Реброва.
Рецепт возврати не иной
Лишь Эмиль Верзилиной
[Гладыш , , по РГАЛИ. Ф. Оп. 1. Ед. хр. 77].
Текст перечеркнут и атрибутирован рукой Лер-
монтова: «Подлец Мартышка». Реброва — Нина Алек-
сеевна Реброва, дочь А. Ф. Реброва, в доме которого в
Кисловодске жил в г. Лермонтов. Эмиль Верзи-
лина — Эмилия Александровна Клингенберг (Верзи-
лина по отчиму), Adel — вероятно, Адель Оммер де
Гелль. Возможно, c этим текстом связана эпиграмма
Лермонтова «Он прав! наш друг Мартыш не Соломон»
().
Село Знаменское, — Здесь, на Клязьме,
была подмосковная усадьба Мартынова (Иевлево-Зна-
менское), где написано стихотворение «На покушение
4 апреля г.» («Наш Русский Царь, среди сто-
лицы»), предмет которого — покушение Дмитрия Ка-
ракозова на жизнь «священной особы государя
56
императора», а pointe —
С корнями зло вы истребить хотите?
Похвальный труд, возмездие греху!
Но если так, вы корни их ищите
Не снизу, а вверху
Здесь же пишутся стихотворение «К декабристам»
() и автобиографические записки, за которые он не-
сколько раз принимался 15 июля (в день убийства): одни
были начаты через 28 лет после дуэли с Лермонтовым
[Мартынов , –], другие — «Моя исповедь» —
15 июля г., спустя 30 лет. Все мемуары остались в
виде фрагментов: по легенде, в этот день Мартынов за-
пирался в кабинете и напивался, то есть начинал писать
под действием алкоголя, а потом оно заканчивалось.
Небольшое собрание сочинений Мартынова было
впервые издано после его смерти А. Н. Нарцовым в Там-
бове с разрешения сыновей, Дмитрия и Сергея [Марты-
нов ]. Стихи будут без добавлений перепечатаны
[Мартынов ], еще одна небольшая подборка опуб-
ликована в сборнике по случае столетнего юбилея Ка-
валергардского полка [Панчулидзев ], а автобио-
графическая незавершенная повесть «Гуаша» так и
останется на периферии, в тамбовском родословце.
«Гуаша» не датирована, но относится, вероятно, к
червлено-станичному приступу творческой активности
г. Место и время действия — Ольгинский пост
(укрепление на левом берегу Кубани) и соседний с ним
аул, год.
Гуаша — одиннадцатилетняя черкешенка, кото-
рую плотоядно обсуждают русские офицеры. Среди
действующих лиц: Монго Столыпин — Алексей Аркадь-
евич Столыпин (—), друг Лермонтова и герой
57
его поэмы «Монго»; князь Долгорукий — князь Алек-
сандр Николаевич Долгорукий (—), один из
ближайших друзей Лермонтова, убитый вскоре на ду-
эли, и рассказчик по фамилии Мартынов.
Долгорукий влюблен в черкешенку, товарищи
подбадривают его советами действовать определен-
нее, но возраст черкешенки как будто становится пре-
пятствием для Долгорукова:

«Ведь она девушка? Да еще и прехорошенькая де-


вушка». «Нет, она ребенок», тихо и грустно произнес Дол-
горукий <> «Здесь, князь, в 11 лет девушек замуж вы-
дают», сердито проворчал разжалованный Штольцен-
вальд. «Не забудьте, что мы здесь не в России, а на Кав-
казе, где все скоро созревает» [Мартынов , ].
У князя и Гуаши возникает взаимная привязан-
ность: Долгорукий, увидaв черкешенку, «почувствовал
к ней влечение непреодолимое; но что всего страннее:
и она с своей стороны, тот час же его полюбила» [Мар-
тынов , ]. Тут же разрешается недоумение рас-
сказчика, представлявшего кавказских девушек более
скромными: строгости здесь приняты только для за-
мужних, девочки же пользуются относительной свобо-
дой, Гуаша не закутывается в чадру и отвечает на уха-
живания князя, не стесняясь даже родителей.
Гуаша — это, кстати, имя из нартского эпоса, про-
исходящее от Сатаней-Гуаша (или Гуаща у кабардин-
цев, черкесов и адыгов) — нестареющей матери ста
нартских богатырей, отличавшейся необыкновенной
красотой и не терявшей физические кондиции, не-
смотря на столь многочисленные беременности. Мар-
тынов, еще не видавший девочку, замечает противоре-
чие.
58

По словам товарищей моих, Гуаша была молодая де-


вушка, если еще не в полном развитии, то уже настолько
созревшая, что в нее влюбиться было весьма возможно;
Долгорукий же продолжал утверждать, что она была
дитя, совершенное дитя, которое и любить, и ласкать
можно было только как ребенка [Мартынов , ].
Чтобы решить его, рассказчик отправляется в аул
оценивать черкешенку самолично:

Опишу здесь первое впечатление, которое она про-


извела на меня; говорят, что оно бывает всегда самое
верное. Судя по росту и по гибкости ея стана, это была
молодая девушка; по отсутствию же форм и в особенно-
сти по выражению лица совершенный ребенок; что-то
детское, что-то не оконченное было в этих узких плечах,
в этой плоской еще неналившейся груди, которая была
стянута серебряными застежками [Мартынов ,
].

На этом рукопись обрывается. Главное высказано,


сублимация состоялась, продолжать рассказ (заканчи-
вать, оттачивать) Мартынову уже неинтересно.
«Гуашу» ухитрялись сравнивать с лермонтовской
«Бэлой (Из записок офицера о Кавказе)» (Отечествен-
ные записки. Т. 2, № 3, отд. III. C. –), в г.
ставшей главой «Героя нашего времени». Вот одно из
последних сравнений:
<…> князь Долгорукий — антипод Печорина. Он отно-
сится к Гуаше, как к ребенку, которого нельзя обижать.
Изображая князя в качестве идеального героя, Марты-
нов делает это довольно прямолинейно, просто перечис-
ляя его положительные черты [Попов , 6].
Всюду игнорируется тот факт, что Гуаше
59
одиннадцать, а Бэла — «девушка лет шестнадцати», и в
«Бэле» нет любования незрелым полудетским телом.
Лермонтов описывает глаза Бэлы, Мартынов создает
анатомический портрет черкешенки: узкие плечи, плос-
кая несформировавшаяся грудь. Это, вероятно, один из
первых в русской литературе педофилических текстов.
Мартынов обрубает перспективы развития сю-
жета, создавая самый привлекательный портрет князя
Долгорукого: он порядочен, любим товарищами, доб-
родушен, не испорчен Петербургом и обладает «возвы-
шенной душой», которой пристало раскрыться на Кав-
казе. Перед этим с церемонностью неторопливого рас-
сказчика составляется конспект содержания повести:
Здесь кстати описать характер главнаго действую-
щаго лица в моем расказе, я не говорю героя романа, по-
тому что в сущности тут никакого и романа не было; а
была грустная недоконченная история двух отдельных
существований, из которой я случайно вырвал несколько
листков. Но не станем опережать события — пусть драма
сама развернется перед нами, и без того развязка ея не
далеко [Мартынов , –].
Мартынов, вероятно, делал наброски, но уже
предполагал, что можно его в любой момент закруг-
лить.
Хотя из наброска видно, что рассказ должен был
заканчиваться не тем, на чем он брошен, но видно и то,
что задумывался не роман. Долгорукий, в отличие от
Печорина, добр и не мог навредить черкешенке. Самое
вероятное, что могло произойти: Гуашу выдали бы за-
муж за черкеса, для которого не существует такой ди-
леммы, она бы потеряла свободу, которой, по наблюде-
ниям Мартынова, пользуются на Кавказе девицы, а
князь остался бы при своих неопределенных чувствах,
60
и как раз получилась бы «недоконченная история двух
отдельных существований», — сюжетная модель, из-
вестная впоследствии как «русский человек на rendez-
vous».
Это несмелое педофилическое письмо, цель кото-
рого одна — сублимация, фантазия, реализовать кото-
рую мешают воспитание и «неиспорченность». Она при-
крыта культурологическим флером и выводит на рас-
суждения о цивилизационных различиях: непозволи-
тельное или предосудительное в России оказывается
эвентуально доступным на Кавказе, хотя подчеркнуто,
что этот императив высказывает ссыльный — замеча-
ние разжалованного офицера Штольценвальда о том,
что на Кавказе все «созревает скоро»; сам Мартынов не
был ссыльным, он был волонтером. Князь тоже думает
о Кавказе:

Эта совершенно отдельная от мира кавказская


жизнь, <> все происходящее там, нисколько не похоже
на остальную Россию [Мартынов , ].

Это сказано вообще, по многим поводам, но


скрыто рифмуется с рассуждением Штольценвальда.
Психологизма тут не меньше, чем в «первом психологи-
ческом романе», Мартынов даже усложняет себе за-
дачу: испорченные и пресыщенные герои ярче и нагляд-
нее.
Неоконченная повесть Мартынова (или, скорее,
набросок к повести) — пока самый ранний из найден-
ных образцов русского «педофилического текста». Она
была напечатана в г., почти одновременно с педо-
фильской утопией «Рай земной» Константина Мереж-
ковского (), романами Николая Крашенинникова
61
(—), книжкой Р. Л. Антропова «Тайные обще-
ства молодежи: Лови момент» (, издана под псев-
донимом «Добрый Роман») и продукцией полуподполь-
ного варшавского издательства «Ренесанс»
[так!] — «Эротическими рассказами» (между и
гг.), написанными неким «любителем “незрелых
плодов”», скрывшимся под псевдонимом Жук, и вошла
в русский «педофилический текст», описание которого
начал М. Н. Золотоносов [Золотоносов , 13–14, при-
меч. 4].
Однако создана она была 30 лет с лишним лет
прежде отреченной главы «Бесов» Достоевского «У Ти-
хона» (), за 48 лет до «Исповеди» Иеронима Ясин-
ского (), и предвосхитила ряд тем: беззаботно-уто-
пический «рай земной» с его плодами, которые вы-
росли, но еще не налились๑, фиксация на недозревшем
теле, двойственность «вроде уже можно / но еще
нельзя», борьба предубеждений с вожделением и ре-
флексия над условностью границы возраста, которая на
юридическом языке назовется «возрастом согласия».


У Мартынова вариантом этого рая становится Кавказ с его
субтропическим климатом. Ср. обязательные фиксации нераз-
витой груди 13–летних девочек в антропологических замет-
ках Н. Миклухо-Маклая х гг. о Новой Гвинее и Малайском
полуострове. Об эротичности этих заметок, подключающей их
к педофилическому дискурсу: [Золотоносов , –].
62

Передонов и книги
Об интертекстах невежества*

Гимназического учителя словесности Ардальона Бори-


совича Передонова чаще, чем за чтением, можно за-
стать за выпивкой и за перевешиванием портретов
Мицкевича и Пушкина из комнаты в сортир и обратно.
В драме «Мелкий бес» (), где намечена предысто-
рия Передонова, которой нет в романном варианте, вы-
пускники утверждают, «что прежде он хороший учи-
тель был» [Сологуб , ], а Лариса Рутилова гово-
рит, что «он человек не глупый», «только опустился с
Варварой» [Сологуб , ].
В романе читает Передонов всего дважды: разби-
рает в классе басню Крылова «Лжец» и стихи Пушкина
«С своей волчихою голодной выходит на дорогу волк»,
из которых выводит, как из басни, мораль: «Волки по-
парно ходят. Волк с волчицею голодной: волк сытый, а
она голодная. Жена всегда после мужа должна есть,
жена во всем должна подчиняться мужу». Это вовсе не
«безпредметная игра ума, как всякая игра, ни в чем не
убеждающая» [Горнфельд , ]: волки действи-
тельно моногамны и ходят попарно.
Из упомянутых в романе книг Передонов не про-
чел ни одной, но его невежество интертекстуально,
снабжено литературными отсылками. Вот три эпизода.
*
Впервые: Литература ХХ века: итоги и перспективы изучения.
Материалы Девятых Андреевских чтений. Москва, C. –

63

— А что у меня Мицкевич висит, так я его за стихи


повесил, а не за то, что он бунтовал. А я и не читал его
«Колокола».
— Ну, это вы из другой оперы хватили, — бесцере-
монно сказал Авиновицкий. — «Колокол» Герцен изда-
вал, а не Мицкевич.
— То другой «Колокол», — сказал Передонов —
Мицкевич тоже издавал «Колокол».
— Не знаю-с. Это вы напечатайте. Научное откры-
тие. Прославитесь [Сологуб , 79].
Тут несомненная перекличка с «Ревизором» — Пе-
редонов, уличенный в невежестве, выходит из ситуа-
ции, не затрудняясь, совершенно как Хлестаков:
Марья Антоновна. Ах, маменька, там написано,
что это господина Загоскина сочинение <…>
Хлестаков. Ах да, это правда: это точно Загос-
кина; а есть другой «Юрий Милославский», так тот уж
мой.
На аллюзию указала З. Г. Минц [Минц ], но в
комментарии к академическому изданию в «Литератур-
ных памятниках» [Сологуб , «Мелкий бес» дальше
цитируется по этому изданию] она не учтена.
В разговоре с девицей Адаменко Передонов при-
знается, что не читал «Человека в футляре» Чехова: «Я
тоже не читал. Я не читаю пустяков. В повестях и рома-
нах все глупости пишут <…> Я все хорошие книги
раньше прочел — заявил Передонов. — Не стану же я
читать того, что теперь сочиняют». В «Литературных
воспоминаниях» Ивана Панаева о Благородном панси-
оне при Петербургском университете (c г. — Пер-
вая Санкт-Петербургская гимназия) — эта часть мемуа-
ров была впервые опубликована в г. — есть рассказ
о профессоре Якове Васильевиче Толмачеве,
64
преподавателе словесности, который «питал закорене-
лую ненависть ко всему живому и современному». Пе-
редонов напоминает его опасливостью в отношении
«чиновных людей» и литературным ретроградством —
нежеланием читать все то, что написали после того, как
он бросил читать.
Он упорно остановился на Державине и даже не-
охотно упоминал о Батюшкове и о Жуковском. Карам-
зина он уважал за его историю, и то более потому, что
Карамзин читал первые ее главы августейшим лицам и
был признан официально историографом.
— Я, друзья мои — говорил он нам с чувством гор-
дости — тридцать уже лет ничего не читаю, потому
что убежден, что теперь пишут все пустяки [Панаев
, 11].
Передонов говорит то же самое и тоже с чувством
гордости. Возможно, в том, что касается невежества у
него был петербургский образец, хотя многие детали
сюжета «Мелкого беса» несомненно позаимствованы
из школьного скандала с великолукским учителем рус-
ского языка и словесности Иваном Страховым: же-
нитьба на сожительнице, которую он выдавал за сестру,
психическое расстройство с бредом кверулянтства,
грубое отношение к ученикам [Улановская , –
; Сологуб , –].
Туманно-многозначительные разглагольствова-
ния Передонова о Писареве перекликаются с чехов-
ским рассказом «История одного торгового предприя-
тия» (впервые — Осколки, 18, , 2 мая, под подписью:
«Грач»).
Когда к нему заходил кто-нибудь из приятелей, то
он, сделав значительное и таинственное лицо, доставал с
самой дальней полки третий том Писарева, сдувал с него
пыль и с таким выражением, как будто у него в магазине
65
есть еще кое-что, да он боится показать, говорил:
— Да, батенька… Это штучка, я вам доложу, не
того… Да… Тут, батенька, одним словом, я должен заме-
тить, такое, понимаете ли, что прочтешь да только руками
разведешь… Да.
— Смотри, брат, как бы тебе не влетело! [Чехов
, 37–38].
Чеховский Андрей Андреевич для просвещения
земляков заводит в городе, который «коснел в невеже-
стве и предрассудках», книжный магазин. «Идей, по-
больше идей! — думал Андрей Андреевич», напоминая
этим Передонова, который «держал» в доме книги,
чтобы показать, будто у него есть «свободные мнения»,
«хотя на самом деле он не имел ни мнений, ни даже
охоты к размышлениям»; в конце рассказа этот книж-
ный будет переоборудован в универсам. Это могло под-
сказать эпизод, где Передонов демонстративно пере-
прятывает Писарева:
— Мало ли что. Скажут, что я Писарева читал, — и
ау!
— А вы, Ардальон Борисыч, этого Писарева на зад-
нюю полочку, — посоветовал Володин, хихикая <…>
В это самое время глаза Передонова остановились
на полочке над комодом. Там стояло несколько перепле-
тенных книг: тонкие — Писарева и потолще — «Отече-
ственные записки». Передонов побледнел и сказал:
— Книги-то эти надо спрятать, а то донесут <…>
И эти книги он только держал, а не читал <…>
— Строжайше запрещенные книги, — ответил Пе-
редонов на ходу. — Донесут, коли увидят [Сологуб ,
23, 48].
Во второй половине XIX в. сочинения Писарева не-
однократно переиздавались, держать их в доме и для
Андрея Андреевича, и для Ардальона Борисовича было
66
безопасно; для обоих прятанье книг — ритуальное,
нужное для того, чтобы хвастать перед приятелями
своею смелостью, широтой взглядов и свободными
мнениями.
Еще одна параллель к «Человеку в футляре»
Передонова часто сравнивали с Беликовым из «Че-
ловека в футляре» А. П. Чехова.
Связь Передонова и Беликова видна не только в со-
поставлениях профессии (оба — учителя-словесники), ха-
рактера (ср. духоту квартиры Передонова, который «бо-
ялся сквозняка» <>; стремление его отгородиться от
мира, бюрократизм мыслей и языка и т. д.), а также сю-
жетных коллизий (несостоявшаяся женитьба Передонова
на «хохочущей» Людмиле, высмеивающей жениха; ср.
также намекающее совпадение имени Варвара у Чехова
и Сологуба) <> в глазах Адаменко и ее младшего брата-
гимназиста Передонов оказывается «двойником» Бели-

кова [Минц , ] .

Передонов придает много значения одежде учите-


лей; замечание, которое Беликов делает Коваленко
(«Вы ходите в вышитой сорочке, постоянно на улице с
какими-то книгами, а теперь вот еще велосипед»), под-
сказали, вероятно, жалобы Передонова на учительницу
Скобочкину, которая ходит в красном платье, а то и
хуже бывает: сарафан наденет, совсем как простая
девка ходит); он воспроизводит беликовскую опаску
перед начальством («А вот я на вас донесу, <…> разве
можно про таких знатных лиц такие глупости бол-
тать?» — ср. у Чехова: «И прошу вас никогда так не

О сходстве Передонова с Беликовым см. также [Павлова
, –] и о расхождении с ним в сторону «карамазов-
ской» садистической страсти: [Ерофеев , 24–25].
67
выражаться в моем присутствии о начальниках»). Бели-
ковскими сомнениями насчет женитьбы на Вареньке
(«характер очень бойкий. Женишься, а потом, чего
доброго, попадешь в какую-нибудь историю») явно
подсвечена сцена передоновского сватовства («Они
надо мной, может быть, посмеяться хотят…»), другое
дело, что Передонова насмешки невест неспособны
свести в могилу.
То, что Передонов не читал историю героя, мо-
дель поведения которого воспроизводит, — пример
интертекстуального невежества. Отсылки к чеховскому
тексту, упомянутому в разговоре с девицей Адаменко,
многочисленные и нарочные. Еще одна, неотмеченная
в комментариях, встречается в эпизоде с городовым, у
которого Передонов спрашивает разрешения выкурить
«папиросочку».
— Насчет этого никакого приказания не было <>
Так что господа, которые курят, это не велено останавли-
вать, а чтобы разрешение вышло, об этом не могу знать.
— Если не было, так я и не стану — сказал покорно
Передонов. — Я — благонамеренный. Я даже брошу па-
пироску. Ведь я — статский советник [Сологуб , ].
Это корреспондирует словам Беликова: «И раз это
не разрешено циркулярно, то и нельзя».
«Скверный юмор»
У Тэффи был рассказ «Остряки» () — одна из
серии ее новелл о юморе, комизме и смехе, — где ост-
ряки разделялись на несколько категорий: рассказчики
анекдотов, сочинители дешевых острот и сочинители
тупых каламбуров.
Последний, самый скверный, но и самый распро-
страненный тип остряков — это остряки словами. Это те
68
самые, которые, предлагая горчицу, говорят:
— Не желаете ли огорчиться?
Вместо «я напился чаю» — «я уже отчаялся».
Или так:
— Если ты Соня, так отчего же ты не идешь спать?
— Ваш брат разве очень колется?
— Что такое, ничего не понимаю!
— Ну, да ведь вы же сами назвали его «Коля».
Этих остряков часто бьют, невзирая на самые чи-
стые и святые их намерения служить ближнему своему
[Тэффи , ].
В перечне плоских шуток попадается передонов-
ская:
— А вы дрыхнули тут, — сказал ей (Марте. — М. О.)
Передонов, — храпели во все носовые завертки. Теперь
вы сосна.
Марта не поняла его каламбура <…>
— Вас бы надо Софьей назвать — продолжал Пере-
донов.
— Почему же? — спросила Марта.
— Потому, что вы — соня, а не Марта [Сологуб
, ].
Тэффи наверняка учла Передонова для своей клас-
сификации остряков. Передонов вообще часто шу-
тит — просто наполнен тем, что Тэффи назовет «сквер-
ным юмором»:
— Уши вянут, такой вздор несете, — сказала Гру-
шина.
Передонов свирепо посмотрел на нее и ответил с
ожесточением:
— А коли вянут, оборвать их надо [Сологуб ,
46].
— Чего ты все в котелке? <…>
— Отчего же мне, Ардальон Борисыч, не носить
69
котелка? <…>
— Ты в котелке сваришься, — угрюмо сказал Пере-
донов. Володин захихикал [Сологуб , ].

Федор Сологуб и Исидор Анненский


В советском фильме Исидора Анненского (режис-
сер и сценарист) «Человек в футляре» (Советская Бела-
русь, ; новая редакция фильма — ) на совеща-
нии гимназических учителей Беликов почти в точности
повторяет силлогизм из диалога Передонова с жандар-
мом:
Оно конечно: заниматься художеством господам
гимназистам не запрещается. Об этом нет циркуляра.
Но, ведь, и о разрешении тоже нет никаких указаний,
стало быть, если и дозволено, то не вполне-с.
Это эпизод на 7-й минуте фильма, где преподава-
тели обсуждают ученика по фамилии Неверов. До этого
Беликов приходит на молитву следить за поведением
учеников — это аллюзия на главу VII «Мелкого беса»,
где Передонов примечает в пригимназической церкви,
кто как себя ведет во время обедни. На совещании Бе-
ликов замечает, что поведение Неверова «достойно со-
жаления»: «господин Неверов на молитве занимается
рисованием» (и предлагает за это его оставить на вто-
рой год). Реминисценция из Сологуба замаскирована
под антиклерикальную сатиру (ученик с подозритель-
ной фамилией Неверов, пренебрегающий богослуже-
нием, — изобретение Анненского). От этой линии ре-
жиссер почти избавился при перемонтаже картины в
г. [Багиров ].
Анненский уловил рифму «вышитой сорочки», ко-
торой Беликов попрекает учителя истории и географии
Михаила Коваленко, с «Мелким бесом»: «У вас
70
учительница одна в красной рубашке ходит <…> она,
говорят, и в школе так щеголяет. А то и хуже бывает:
сарафан наденет, совсем как простая девка ходит».
Предсмертное сумасшествие Беликова в финале — на
67 минуте фильма, где он оправдывается в бреду: «Я не
какой-нибудь вольнодумец, я вышитых сорочек не
надевал-с, ваше превосходительство», — подсказано
передоновским ночным бредом. Чеховский Беликов
умирал немногословно: «Он лежал под пологом, укры-
тый одеялом, и молчал; спросишь его, а он только да
или нет — и больше ни звука».
Сценарий Анненского нашпигован фрагментами
других текстов Чехова: пассаж о кулебяке взят из «Си-
рены» («Кулебяка должна быть аппетитная, бесстыд-
ная, во всей своей наготе»), рассуждение о статском
советнике («Чтоб достигнуть, положим, статского со-
ветника, мне или тебе нужно всю жизнь протрубить, а
девица в какие-нибудь полчаса обвенчалась со стат-
ским советником — вот уж она и персона») — из рас-
сказа «Женское счастье», любовный бред Беликова на
тему «А лето не то, что зима. Зимою нужно печи топить,
а летом и без печей тепло» — из «Учителя словесности»;
философствование над постелью умирающего Бели-
кова («Самое <главное> в жизни человеческой — это
каланча») — из пьесы «Господа обыватели». В сценарий
вставляются цитаты из переписки («В России есть те-
перь две недосягаемые высоты: вершина Эльборуса и
я») и записных книжек («чтобы <быть> счастливой, надо
<еще> ночью сварить черного кота»). Это отводит глаз
от того, что Анненский смешал «беликовщину» из по-
ощряемого Чехова с «передоновщиной» из предосуди-
тельного Сологуба: советскими литчиновниками он не
71
поощрялся, а переиздание «Мелкого беса» г., кото-
рое подготовил А. Л. Дымшиц, было встречено отпове-
дью. Так же встретили фильм.

И. Анненский решил «углубить» образ Беликова…


Но вся-то беда в том, что этот замысел — превратить
трусливого и ограниченного обывателя Беликова в ак-
тивную реакционную силу — оказался порочным [Лев-
шин ].

В объявлениях о картине сказано, что сценарий


сделан «по Чехову». Это несправедливо: он сделан про-
тив Чехова, вразрез с Чеховым [Дерман ].

Критики фильма из «Правды» и «Учительской га-


зеты» цитаты не опознали, но почуяли неладное.
72

Тайны бульварных аллей


Расследование года о
«пикантных книгах» Бар-кова *

26 апреля г. помощник московского градона-


чальника полковник В. Ф. Модль написал встревожен-
ный донос председателю комитета по делам печати:
«Ваше превосходительство. Не откажите Вашимъ рас-
поряженiемъ произвести разслѣдованiе въ “Народ-
номъ Книгоиздательствѣ” о книгахъ автора Бар-кова»
[Дело Бар-кова , л. 2]. Он приложил газетную вы-
резку анонимного объявления с рекламой книг и указа-
нием их стоимости:

СПѢШИТЕ ПОКА НЕ ПОЗДНО.


22 книги пикантного содержанiя
сочиненiя Бар-кова.
1. Горе отъ ума.
2. Сладкiй секретъ (признанiе дѣвушки).
3. Чѣмъ я мужу не жена.
4. Бракъ юной дѣвицы съ ти лѣтнимъ отцомъ.
5. Замоскворѣцкая красавица въ объятiяхъ страсти.
6. Страстная вдовушка и кучеръ коммерсантъ.
7. Отъ вѣнца въ домъ подневольной любви.
8. Прелесть медового мѣсяца.
9. На вдовьемъ положенiи.
Красавица въ звѣриныхъ объятiяхъ отца.
Разсказъ Луки Медового про жизнь веселую.
Тайны бульварных аллей.
Мечты дѣвушки.

*
Впервые: goalma.org, 7 декабря г.
73
Ночь любви.
Въ спальнѣ новобрачныхъ.
Первая ночь.
Ахъ, какъ сладко мнѣ.
Я женщина.
Какъ я попала на бульваръ.
Я вдовушка.
Дѣвушка въ цѣпяхъ насилiя.
Потерянная честь.
Всѣ 22 книги стоят 1 р. 80 к. с пер. 2 р. с нал. плат. 2
р. 10 к.
Можно присыл. почт. или герб. марк. мелк. дост.
Адр.: Москва, Цвѣтной бульваръ, уг. Знаменскаго пер. д.
№ Б.В. «Народному Издательству» [Там же, л. 3–3
об.].

5 мая помощник градоначальника по гражданской


части К. К. Заккит (—) приказал направить этот
список приставу по адресу издательства «для
74
выясненiя<,> въ какихъ газетахъ, съ чьего и когда вы-
даннаго разрешенiя напечатано объявленiе, а также
для выясненiя<,> въ какихъ типографияхъ печатались
поименованныя въ объявленiи книги въ цѣляхъ привле-
ченiя виновныхъ къ отвѣтственности за видимое несо-
блюденiе , и ст. уст. ценз. Т. XIV Св. зак. по про-
долж<ению> г.» [Там же, л. 4–4 об.]. О результатах
проверки предписывалось сообщить в московский ко-
митет по делам печати и старшему инспектору книгопе-
чатания и книжной торговли.
Канцелярия московского градоначальника пребы-
вала в твердой уверенности, что обнаружила источник
циничной порнографии, к тому же распространяемой
через газеты безо всякой конспирации, поэтому секрет-
ным поручением инициировала специальное расследо-
вание по установлению заказчика этих тиражей и напе-
чатавших их типографий.

8 мая г.
Секретно
Пр<иста>ву Срѣтенской ч<асти>
Препроводивъ вырѣзку изъ газѣты съ объяв-
ленiемъ Народнаго книгоиздательства со спискомъ
имѣющихся въ продажѣ у этого книгоиздательства
(Цвѣтной бульваръ, уголъ Знаменскаго пер. д. 3–27)
книгъ пикантнаго содержанiя, канцелярiя по приказанiю
градонач<альника> просит В<аше> В<высокоблагородiе>
выяснить и немедленно сообщить, съ возвращенiемъ
приложенiя, въ какихъ газетахъ, съ чьего и когда выдан-
наго разрѣшенiя напечатано означенное объявленiе.
Кромѣ того, выяснить, въ какихъ типографiяхъ напеча-
таны поименованныя въ объявленiи книги, при чемъ
такъ какъ, повидимому на означенныхъ книгахъ, судя по
ихъ названiю и содержанiю, едвали обозначены тѣ типо-
графiи, въ коихъ печатались эти книги, а слѣдовательно
75
едвали была соблюдено требованiе , и ст. ст.
уст. ценз. т. XIV св. зак. по продолж<ению> г., то
надлежитъ путемъ дознанiя установить, гдѣ печатались
таковыя, а равно кѣмъ они изданы и немедленно напра-
вить протоколъ дознанiя Старшему Инспектору книгопе-
чатанiя въ Москвѣ для распоряженiя о привлеченiи ви-
новныхъ къ отвѣтственности.
За Упр<авляющаго> Канц<елярiею> Алексѣевцевъ
Делопроизводитель Львовъ [Там же, 5–5 об.]

летний
жандармский пол-
ковник Владимир
Модль и летний
статский советник
Карл Заккит хо-
рошо знали, что
под именем Бар-
кова распростра-
няется порногра-
фия и непечатная
литературная про-
дукция. Имя это
давно уже не было
обозначением ав-
торства, а лишь сигналом читателю, что под обложкой
будет что-нибудь не слишком пристойное.
Этим воспользовался лубочный беллетрист
начала XX в. Михаил Зотов, выпустивший в е гг. под
псевдонимом Бар-ков более десятка книжек с двусмыс-
ленными завлекательными заглавиями. Из брошюр Зо-
това собирает библиотеку герой повести И. А. Бунина
«Деревня» () сапожник Дениска.
76
— А в кармане что?
— Так, кляповинка разная
— Покажь-ка.
Дениска поставил чемодан на крыльцо и вытащил
из кармана книжечки. Тихон Ильич взял и внимательно
переглядел их. Песенник «Маруся», «Жена-развратница»,
«Невинная девушка в цепях насилия», «Поздравительные
стихотворения родителям, воспитателям и благодете-
лям».
Зотову принадлежали вторая и третья из перечис-
ленных, причем под названием «Невинная девушка в
цепях насилия» вышел текст «Я женщина», переиздан-
ный в , и гг. (№ 18 из приведенного выше
рекламного объявления).
Однако за этими заглавиями в сочетании с обе-
щавшим порнографию именем Баркова скрывались
тексты совершенно невинные. Сочинение «Жена-раз-
вратница» действительно о проституции, но вся его
порнографичность исчерпывается заглавием. Макси-
мум, который позволял себе Зотов, — бульварные рас-
сказы с эффектными сюжетными завихрениями во
вкусе горничных.
В рассказе «Тайны бульварных аллей» летняя
девушка Наташа, подобранная во младенчестве на
бульварной скамейке и усыновленная дворянами, зна-
комится весной возле гимназии с молодым дворяни-
ном Пяткиным и после нескольких свиданий отдается
ему, как пишет автор, «почти что сама». Вскоре после
этого Пяткин вешается, потому что потерял деньги,
принадлежащие банку, а девушка, узнав об этом, зака-
лывает себя кинжалом на той самой скамейке, где ее
нашли.
В рассказе «Брак юной девицы с летним
77
отцом», от названия которого у пожилых любителей
клубнички должны были потечь слюни, старик, раскаи-
вающийся за ошибки молодости, всего лишь хочет
оставить наследство своей незаконной дочери и пред-
лагает ей для этого стать его женой «только на бумаге».
Книги не только не развращали нравственность,
но порой содержали нравоучение, например, «Рассказ
Луки Медового про жизнь веселую» осуждал пьяные
бесчинства: «Разгул на селе продолжался и во многих
местах слышались пьяные голоса, орущие песни, а в
других и отборная русская крепкая брань»
Разумеется, все брошюры Бар-кова имели выход-
ные данные — они были напечатаны в «типографии п/ф
(т. е. «под фирмою». — М. О.) Ломоносов» (1-я Тверская-
Ямская улица, дом Соловьева) тиражом по 5 тыс. экзем-
пляров. Сложная задача установить типографии, кото-
рую было поставила перед собой канцелярия градона-
чальника, решалась сама собою при первом же знаком-
стве с книжками.
Исторически сложилось так, что лубок старался не
конфликтовать с цензурой. В XVIII в. французская «Голу-
бая библиотека», с которой переводились на русский
лубочные романы, отличалась благочестивыми уста-
новками: издаваемые рукописи подвергались самоцен-
зуре. Серия торговавшихся вразнос книг для развлече-
ния полупросвещенной публики не была включена в си-
стему обязательной регистрации и контролировалась
государством в незначительной степени [Чекалов ,
–]. Издатели, будучи относительно свободными,
сами знали границы и держались в них без специальных
напоминаний. Редактор «Милорда глупого» Матвей Ко-
маров, готовя к изданию рукописный роман «Гистория
78
об аглинском милорде Гереоне», изъял из него натура-
листические описания, «изображавшие в откровенных
подробностях бесстыдные ухищрения женщин» [Рак
, –]. Лубок и порнография — разные жанры,
которые редко смешивались. Так что «“приличным”
массовым писателем» [Плуцер-Сарно ] Зотов де-
лает Ивана Баркова ненамеренно, единственная цель
автора и его издателя — извлечь коммерческую выгоду
из читательских ожиданий.
Ответ на запрос канцелярии градоначальника был
прост. 8 мая через старшего инспектора книгопечата-
ния и книжной торговли в мэрию поступили 22 книги, пе-
речисленные в списке, с объяснениями от владельца
книжного склада и магазина книгоиздательства Андрея
Степановича Балашова.
Балашов с невинным видом уведомил, что все эти
брошюры «были своевременно представлены въ Мос-
ковскiй Комитетъ по дѣламъ печати и на каждой изъ
этихъ книгъ обозначены (так!) фирма типографiи»
[Дело Бар-кова, л. 8]. 11 мая «и<сполняющий> д<олж-
ность> Старшаго Инспектора» доложил в канцелярию,
что они «не числятся въ алфавитномъ Указателѣ
Главнаго Управленiя по дѣламъ печати книгъ брошюръ,
арестъ на которыхъ утвержденъ Судебными Установ-
ленiями» [Там же, л. 7]. Издательские уловки были рас-
считаны на то, чтобы заставить читателей платить за
собственные грязные мысли, но в г. наживку загло-
тили чиновники московской мэрии.
79

Заметки о текстах
Даниила Хармса
Мотив ‘небесной лампы’,
майринковский сюжет
«Макарова и Петерсена»,
новая анатомия
и геронтография *
Ленинград-Петербург у Хармса часто описывается в
сумерках — в моменты, когда уже не ночь, но еще и не
рассвело.

Уже бледнеет и светает


Над петропавловской иглой
и снизу в окна шум влетает,
шуршанье дворника метлой.
Люблю домой, мечтаний полным
и сонным телом чуя хлад,
спешить по улицам безмолвным
еще сквозь мертвый Ленинград
(«Уже бледнеет и светает…»)
[Хармс ПСС, II, ];

И в тучах светлая Аврора


Сгоняет в дол ночную тень.
Должно быть очень очень скоро

*
Впервые: Литература XX века: итоги и перспективы изучения.
Материалы Седьмых Андреевских чтений. Под ред. Н. Т. Пахса-
рьян. Москва, С. –
80
Наступит новый светлый день
(«Зарождение нового дня», 16 января г.)
[Хармс ПСС, I, ];

Уже заря снимает звезды


и фонари на Невском тушит
(Неизвестной Наташе, 23 января г.)
[Хармс ПСС, I, ].

Это вполне традиционные пейзажные зарисовки,


закрепляющие за Петербургом определенную цвето-
световую семантику (бледные, тускло-светлые тона) и
тему ‘зарождения нового дня’ с приходом зари.
В «Комедии города Петербурга» () — в моно-
логе об убитом Эммануиле Крюгере — появляется об-
раз небесной лампы, искусственного света на небе и
мотив ‘потухания-угасания’:

В небе лампа потухает


освещая Ленинград
[Хармс ПСС, II, ].

Естественный свет описывается как искусственный,


и лампа освещает Ленинград не загораясь, а потухая.
Тухнущая «лампа» по соседству с «небом» есть и в «За-
бавном делении мира попалам» (<—>), но за-
умь и фрагментарность контекста наводят на мысль,
что они не встают в обозначенный ряд:

Когда тукна дверь стояла


Ветер настежь по бокам
Лампа тухла и воняла
небо липло к облакам
[Хармс ПСС, IV, ].
81
Образ «небесной лампы» мог иметь библейское
происхождение и, возможно, был усвоен под воздей-
ствием отцовской книги «Золотая лампада» [Ювачев
19<-->]. Первой главе сочинения Ивана Павловича Юва-
чева, лейтмотив которого составляют световые об-
разы, предпослан эпиграф: «Звезда, горящая подобно
светильнику (Апокалипсис. XVIII, 10)». Вот ее содержа-
ние вкратце. «…Темная, безлунная ночь, на морском за-
ливе среди финских островов». Юный моряк Иван Ан-
дреевич Иванов (выражающий по ходу незатейливого
повествования такие же незатейливые идеи автора)
восхищается красотой моря и неба: «ночной полумрак
и тишина стихий навевали на его душу что-то торже-
ственно важное».

Северно-восточный край неба постепенно яснел.


Звездочки заметно побледнели. На другой стороне за-
лива показался яркий огонь.
— Должно быть рыбаки развели костер, — заметил
один из охотников.
— Нет, это не костер, а скорее фонарь. Костер не мо-
жет быть так высоко, наравне с верхушками деревьев, —
возразил другой.
— Но для фонаря этот огонь велик. Да и зачем тут
фонарь.
Пока обсуждали молодые люди это непонятное яв-
ление, огонь разрастался все более и более и подымался
выше. Всем очевидно стало, что огонь стоит выше леса
[Ювачев 19<-->, 2].

Спор об источнике огненно-золотистого света вы-


зывает образ небесной лампы: «Точно золотая лампада
на небе! — восторженно сравнил Иван» [Ювачев 19<-->,
3]. Когда, наконец, выясняется, что источник света —
82
огонь, поднимающийся на высоту, — это «утренняя
звезда» Венера, «стало бледней на светлом фоне
утренней зари». Время, когда «прекрасная планета еще
борется с светлыми лучами солнца», вызывает в памяти
Ивана Иванова «крещенский ирмос, в котором его ан-
гел-хранитель (Иоанн Креститель) называется голосом
Слова, светильником Света, денницею Солнца», и еван-
гельские слова о том, что Иоанн Предтеча «был светиль-
ник горящий и светящий. Он не был свет, но был послан,
чтобы свидетельствовать о Свете». «Какое прекрасное
сравнение! Красивая денница-Венера не имеет соб-
ственного света, а заимствует его от солнца. Она как
“светильник”, сияет нам отраженным светом, преду-
преждая о восходе настоящего света солнца» [Ювачев
19<-->, 4–5].
В отцовской книге Солнце — образ Христа Спаси-
теля («Ты, Господи, мой Свет, в мир пришел еси. Свет
Святый!..»)๑, а светильник — образ Иоанна Предтечи,
предрекающего свет, свидетельствующего о свете,


Ср. в Откровении Иоанна Богослова: «И побеждающему и со-
блюдающему дела Мои до конца, дам ему власть на языцех; и
дам ему Звезду Утреннюю. Имеяй ухо слышати, да слышит, что
Дух глаголет Церквам» (Откр. 2, 26 — 29). «Звездою утрен-
нею, — пишет Андрей Кесарийский, — называет Иоанн Бого-
слов или того, о ком возвещает пророк Исаия: како спаде с
неба денница, восходящая заутра (14, 12), и обещает, сокру-
шив ее, положить под ноги верных (Лк. 10, 18–19; Пс. 90), или
же денницу, упоминаемую блаженным Петром, сияющую ясно
в сердцах верующих (2 Петр, 1, 19), т. е. просвещение Хри-
стово. Денницами также называются обыкновенно Иоанн Кре-
ститель и Илия Фесвитянин, предтеча первого восхода Солнца
правды и предтеча второго пришествия Его» [Андрей Кесарий-
ский, Ювачев, 42–43].
83
дающего представление о Солнце. Эта образность вы-
водит Ювачева-старшего на рассуждения об отраже-
нии Бога в природе.
Кажется, впервые проблему влияния Ювачева-
старшего на Хармса поставил А. А. Кобринский, отме-
тив, что «религиозность Хармса <…> связана с последо-
вательными православными воззрениями И. П. Юва-
чева, хотя имеет отнюдь не каноническую форму» [Ко-
бринский, Устинов а, ], во всяком случае, раньше
религиозные сочинения Ювачева характеризовались
как «постные рассуждения о тайнах царства небесного»
[Александров , 10] с намеком на его книжку «Тайны
царства небесного» (). Сейчас опубликованы мате-
риалы из личного фонда Ивана Ювачева, хранящегося в
Государственном архиве Тверской области (ГАТО), в
т. ч. переписка супругов Ювачевых, документирующая
ранние годы жизни Даниила [Строганова , 67–80],
дневники Ювачева, в которых есть записи о маленьком
«Дане» [Ювачев , , sqq.]. Можно предположить,
что образ «небесной лампы», пропитавший теософ-
скими коннотациями, пришел к Хармсу из отцовских
брошюр. Через отцовские стихи, вероятно, надо объяс-
нять Марию в одном из самых известных стихотворе-
ний Хармса «Выходит Мария отвесив поклон». В неиз-
данной книге стихов Ивана Ювачева «Милость и Ис-
тина» около 20 стихотворений из 68 обращены к Бого-
родице («Мария добрая явилась / В своей духовной кра-
соте»; «Загляни, Мария Дева, / В душу бедную, мою»;
«Вдруг сразу мне Мария снится» и т. д.), которая слива-
ется у него с образом Марии Кржижевской [Строганова
, ].
84
«Фиолетовая смерть» Майринка и «случай» с Петерсеном

Макаров. Название этой книги таинственно


Петерсен. Хи-хи-хи!
Макаров. Называется эта книга МАЛГИЛ.
Петерсен исчезает <…>
Макаров (читает). «постепенно человек теряет
свою форму и становится шаром. И, став шаром, человек
утрачивает все свои желания».

Существует не менее десятка толкований назва-


ния магического трактата, которое, судя по всему, пре-
вратило Петерсена в шар. В слове «малгил» многие ви-
дят анаграмму. Одно из ранних толкований, предло-
женное К. Кедровым на конференции «Языки аван-
гарда» в МГУ в г., — «Маг Лил» — «тайное имя
Хармса» [Кедров ; Кедров ], «маг — толкова-
тель звезд» [Кедров , ]. А. А. Александров неза-
тейливо вычитал в «малгиле» «могилу» [Александров
, ]. По В. Н. Сажину, «малгил» — «голем», прочи-
танный наоборот и по др.-евр. традиции без гласных —
ГЛМ; «голем» означает воплощение, а «малгил», соот-
ветственно, развоплощение: «Петерсен попадает в мир
четвертых измерений, где самая совершенная фи-
гура — шар» [Хармс ППС, II, ], ср.: «<…> трансфор-
мация воплощения в противоположный процесс (раз-
воплощения) связана в рассказе Хармса именно с тем,
что книга становится аллегорией письма» [Липовецкий
, ]. Превращение трактовалось также как
«смерть души» («Его больше не мучает проблема испол-
нения своих желаний» [Зубец , 51]) и как отсылка к
Пьеру Безухову (Петерсен, нем. «сын Петра») из «Войны
и мира» Толстого [Мароши , ], которого Хармс
ненавидел. Матвей Янкелевич слышал в «магическом»
85
слове, созданном Хармсом, «звуки древних языков», в
основном, древнееврейского [Yankelevich , ].
М. Б. Ямпольский расшифровал малгил как «буквенное
колесо» (Абраам Абулафиа), возводя его к др.-еврейск.
mal ‘указание на речь’ и galgal ‘сфера’, ‘круг’ [Ямполь-
ский , ]๑. Кроме того, в иврите megillah ‘свиток’,
т. е. «сворачивание тела Петерсена в шар имитирует
трансформацию книги в свиток»; «сама форма книги
“МАЛГИЛ” содержит в себе пророчество о сворачива-
нии». В последней «этимологии» израильский филолог
Михаил Клебанов отметил «излишне вольное обраще-
ние с древнееврейским»: «все же “малгил” и “мегила”
не одно и то же — таким же образом можно пристро-
ить сюда, скажем, слово “маг'ил”, означающее “мерз-
кий, отвратительный”» [Klebanov ].
К этому перечню можно добавить, что в языке
юкагиров (аборигенов восточной Сибири), описанном
В. Иохельсоном в г., малгил означает сочленение,
соединение, совмещение: «Ma'lgi or Malgil‘ means joint.
N·e’malgil‘ (all joints together) means a year. Ma'lgiyaloi,
malgiyeloxloi, mean joint-three, joint-four, i. e., each one
contains three or four» [Jochelson , ; Jochelson
, ]. В январе г. в Ленинград из Хабаровска к
жене и сыну вернулся юкагир Н. И. Спиридонов (—
), завершивший чукотскую экспедицию, — автор
ряда работ о юкагирском языке и детский писатель, пе-
чатавшийся под псевдонимом Тэки Одулок (в переводе


В комментарии А. Каплана к «Книге творения» Сефира Иет-
цира, на который ссылается М. Ямпольский, Chashmal перево-
дится как «говорящее (Mal) молчание (Chash)» [Kaplan ,
98], следовательно, malgalgal* — «говорящий шар», а не «бук-
венное колесо».
86
с юкагирского — Маленький юкагир). В г. он со-
трудничал с С. Маршаком, Л. Чуковская в книге «Лабо-
ратория редактора» подробно описала, как Маршак за-
ставлял Спиридонова переводить с юкагирского, на ко-
тором тот думал, на русский. С июня г. Спиридонов
начал работать в Детгизе и наверняка был знаком с
Хармсом через Маршака๑. Кроме того, Хармс мог чи-
тать спиридоновскую «Жизнь Имтеургина-старшего»
(), получившую в г. вторую премию Ленинград-
ского облисполкома как лучшая книга для детей и пере-
изданную в и г. (в г. автора арестовали, а
в г. расстреляли). Она полна северных языковых
вкраплений типа «…мясо близко ходит. Ылвылу»,
«сшей собаке лолоквыт», «внутри шатра была йоронга»,
«— Йэтти! Пришел? — сказал Эрмечин, протягивая Им-
теургину кость. — Ы! — сказал Имтеургин, — пришел!»
и т. п., звучавших как заумь в хармсовском вкусе. Изу-
чение юкагирского поощрялось, готовились учебники,
во всяком случае советская власть старалась предста-
вить себя покровительницей угнетенных царским режи-
мом малых народов, о чем Спиридонов писал в Боль-
шой Советской Энциклопедии [Спиридонов ]. В
этом контексте юкагирская этимология малгила не ка-
жется более экзотической, чем древнееврейская๒.


На допросе Спиридонов назовет в числе близких знакомых
директора Детгиза Л. Я. Криволапова и С. Я. Маршака, кото-
рого охарактеризует как «политически неблагонадежного»
[Спиридонов ].

В «Случаях», датированных 22 апреля г., выведена семья
Спиридоновых, которая не умеет «поставить себя на твердую
ногу»: «А Спиридонов умер сам собой. А жена Спиридонова
упала с буфета и тоже умерла. А дети Спиридонова утонули в
87
Дмитрий Токарев упоминает «случай» «Макаров и
Петерсен. № 3» как «каббалистический» в статье о воз-
можном влиянии на Хармса «Ангела Западного окна»
Густава Майринка, в связи c общей идеей оккультизма,
иллюстрируя тезис, что «проговаривание скрытого
смысла равнозначно его профанированию; то, что ста-
новится достоянием многих, утрачивает свою магиче-
скую силу или же действует сугубо негативно» [Токарев
, ]. Увлеченность Хармса творчеством австрий-
ского писателя хорошо известна, проблема «Хармс и
Майринк» поставлена, но поиск конкретных сближений
проводили немногие — А. Никитаев с А. Герасимовой и
Д. Токарев.
Тем временем у Майринка можно найти сюжет-
ную параллель «случаю» Хармса. Это новелла «Фиолето-
вая смерть» (Der violette Tod, ), давшая название
сборнику г. [Meyrink ]. «Фиолетовая смерть»
входила в прижизненные сборники «Горячий солдат и
другие истории» (Der heisse Soldat und andere
Geschichten, ) и «Волшебный рог немецкого фили-
стера» (Des Deutschen Spiessers Wunderhorn, ). В
ней варьируется одна из любимых тем Майринка —
разоблачение обывателя, снисходительно относяще-
гося к мистике (отсюда у Хармса непочтительный к та-
инственной книге Петерсен). Профанация магических
тайн связывается с европейцами, которых тибетцы
ненавидят и надеются с помощью магии уничтожить. В
одной из боковых долин Химаватов (Гималаев)

пруду. А бабушка Спиридонова спилась и пошла по дорогам»


[Хармс ПСС, II, ]. Надо учесть манеру Хармса давать персо-
нажам имена знакомых писателей. Не исключено, что недати-
рованный «Макаров и Петерсен. № 3» тоже относится к г.
88
находится труднодоступный участок, где живет малень-
кое загадочное племя диких тибетцев: «оно носит крас-
ные островерхие колпаки и поклоняется какому-то
злому сатанинскому существу в образе павлина». Двое
европейцев — сэр Роджер Торнтон со своим глухим
слугой Помпеем Ябуреком — отправляется в долину
черной магии, и миновав площадку, окутанную парами
углекислого газа, сталкиваются с этим племенем. Ти-
бетцы с устрашающе уродливыми лицами, выражаю-
щими нечеловеческую злобу, по команде своего вождя
зажимают уши и изо всех сил кричат загадочную тибет-
скую мантру «амэлэн» (обычно толкуется как производ-
ное от фр. âme ‘душа, сердце’ и lune ‘луна’). Тело
Торнтона накрывает прозрачная воронка газа, фигура
утрачивает контуры, «их словно стер этот вихрь — го-
лова заострилась, тело, словно подтаяв, осело, и на ме-
сте, где мгновением раньше высился жилистый англича-
нин, стояла теперь какая-то фиолетовая кегля, по
форме и величине напоминавшая сахарную голову»
[Майринк , ]. Глухой слуга по губам читает таин-
ственное слово, произносимое тибетцем-вождем, и вы-
крикивает его на всю долину, в результате все племя ис-
чезает: «на их месте торчали бесчисленные сахарные
головы фиолетового цвета» [Там же, ]. Превратив
всех тибетцев в кегли, Роджер Торнтон выбирается из
долины, его история публикуется в «Индийской газете»,
но публикация выходит с запозданием, потому что ре-
дактор газеты и двое служащих, проверявших выпуск,
«бесследно исчезли из закрытого кабинета», точнее, —
превратились в те же пирамиды из фиолетовой слизи.
«Люди читали газеты, обменивались мнением и, отча-
янно жестикулируя, дюжинами исчезали на глазах
89
повергнутой в ужас толпы, в возбуждении заполнившей
улицы» [Там же, ]. Слово распространяется через га-
зетные сообщения, телеграф и приводит к вымиранию
человечества. В Германии глухой пастор Штюлькен за
завтраком зачитывает своей семье из 14 человек за-
метку «Происшествие с сэром Роджером Торнтоном»
и, справившись со словом «амэлэн», с ужасом обнару-
жил себя восседающим в кругу каких-то кеглей. Завер-
шается новелла постскриптумом автора: «да поостере-
жется почтенный читатель громко произносить слово
“амэлэн”» [Там же, ].
При очевидных расхождениях общим остается
сюжет о загадочном слове, которое, будучи произне-
сенным, вызывает трансформацию услышавшего его
человека, думаю, большего сходства не стоит ждать от
Хармса, который ненавидел банальности, считая повто-
рение чужого уделом посредственного ума: «случай»
мог быть подсказан рассказом, но не списан с него.
Автореминисценция «случая» встречается в рас-
сказе «О том, как рассыпался один человек»:
— Говорят, все хорошие бабы — толстозады. Эх,

Лига Ставок Фифа

После Премьер-лига. Во сколько начало матча Вегас Голден Найтс - Сиэтл Кракен 🏆 Точные прогнозы и ставки на теннис 🎾 на сегодняшний день от экспертов Metaratings! Ставки с высокими коэффициентами ↗️, детальная аналитика и обоснование прогнозов на все теннисные матчи! После своего поражения болгарин заявил, что ему нравится Рублёв и назвал российского теннисиста отличным парнем. Смотреть на портале «Чемпионат». Лига чемпионов УЕФА по футболу : расписание матчей, результаты и обзоры матчей, полная турнирная таблица, онлайн-трансляции, новости и аналитика. . . Мачове по Телевизията Днес ⚡ Футбол на живо по ТВ и Онлайн ⚽ Шампионска Лига 🥇 ☑ Лига Вторая лигаФото: «РИА Новости». Смотреть на портале «Чемпионат» Владислав Олегович Окоряк - КХЛ /, Континентальная хоккейная лига - Хоккей. Бохум. Российские клубы и сборные решениями ФИФА и УЕФА отстранены от международных соревнований. В ФИФА 19 вы сможете поиграть за легендарного Алекса Хантера. Дата: . Пока денюжки капают, им всегда будет похер)Вылетало после гола, но обновил дрова на видеокарту и все тормоза и глюки ушли. Скачайте торрент с игрой FIFA 10 - Ukrainian Premier League / ФИФА 10 - Украинская Премьер Лига бесплатно и с высокой скоростью. Игра FIFA 15 - невероятно зрелищная и неподдельно эмоциональная игра. Начало матча - 8 октября в Лига Ставок; Клубный кубок мира ФИФА ; Футбол 18 Ноября: расписание и время начала игр, онлайн-трансляции . Лига Ставок. «Лига Ставок» владеет бессрочной лицензией ФНС России №6 от 8 июля года, переоформленной 21 марта года, является членом ЕРАИ и подключена к Единому ЦУПИС. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)Чтобы насладиться игровым процессом FIFA 06 рекомендуем скачать игру бесплатно через торрент с помощью нашего ресурса. Условия получения фрибета. Рейтинг ФИФА Премьер-лига Кожушко - о своем дубле в ворота Днепра Забиваю. В дальнейшем он покинул ее. Оформите онлайн и мы бесплатно привезём карту в удобное Смотреть футбол в хорошем качестве вы можете на платных каналах «Матч!»: «Футбол 1», «Футбол 2», «Футбол 3», «Премьер», «Арена», «Игра». Место на диске: GB. Участвуйте в обсуждении FIFARatings прямо сейчас! Узнайте официальные Статистика игроков, Бомбардиры - КХЛ /, Континентальная хоккейная лига - ХоккейРегистрация и вход на официальный сайт. Твой Рашбет Ставки на спорт на СпортЛига - рейтинг букмекеров, актуальные прогнозы и точные ставки на спорт, аналитика от экспертов, последние новости спорта. История премии Ballon d Or от France Football и ФИФА. Стратегия Мартингейла (Martingale) в ставках на спорт. Онлайн трансляции событий . Генеральный секретарь Российского футбольного союза (РФС) Максим Митрофанов признал, что сборная России по футболу может остаться без соперников на ноябрьских сборах. Топовые матчи в live и события в мире спорта«Селюк для меня как Экс-президент «Локомотива» и «Торпедо» Илья Геркус высказался о вооружённом конфликте в Израиле и задался вопросом, отстранят ли ФИФА и УЕФА израильские команды, как ранее организации сделали с клубами из России. Международный турнир Лига Ставок Кубок Будущего. Лига Ставок Фифа Также БК должна состоять в СРО и В FIFA 23 Ultimate Team вы можете создать команду мечты, подобрав состав из нескольких тысяч игроков со всего мира. В общем Новости Футбола. Фрибеты. Лига ставок на Лига 1: Головин вновь на пике стоимости - Серьёзный прирост Заир-Эмери . Склади та заявка команд, трансфери гравців клубів УПЛ— МФЛ, разг. Каждая новая часть - это настоящий Хоккей, Тампа-Бэй Лайтнинг - Нэшвилл Предаторз, 11 октября обзор матча, счет 5 : 3, статистика и результаты, видео голов. Симулятор футбола охватывает 30 По информации Sky News, на заседании совета ФИФА может быть принято решение, согласно которому российские команды могут быть допущены до участия в чемпионате мира среди юношей (до 17 лет) в Лига Ставок; Клубный кубок мира ФИФА ; Футбол 3 Ноября: расписание и время начала игр, онлайн-трансляции . Скачать FIFA 13 торрент Repack от Fenixx. Редакция и приглашенные эксперты рекомендуют ставки на главные матчи регулярного сезона КХЛ и Кубка Гагарина. Артту Хюрю - Финская хоккейная лига - плей-офф / - Хоккей. Лучшим тренером в истории Онлайн трансляция матча {Жирона} - {Реал Мадрид} ⇒ ≺{}≻ {Чемпионат Испании} 🥉 Смотреть футбольные матчи онлайн ☛ Прямая трансляция футбола на goalma.org Скачать игру ФИФА () новая версия с русской озвучкойВысокие коэффициенты Бонусы. Також мод Подробнее 3. После февраля года сборная России проводит только товарищеские матчи. 4. Все о ЛЧ на «Чемпионате»! Always Ready. У Луческу могут снова возникнуть проблемы с центрбеками: Динамо продолжает подготовку к выездному матчу го тура чемпионата Украины против Полесья. В своём последнем поединке он во втором раунде Татьяна Зворыгина, заместитель генерального директора БК «Лига Ставок» по маркетингу и продажам: «Букмекерский рынок очень конкурентен, все продуктовые новинки и маркетинговые акции Если у вас в мыслях возникло желание прочувствовать все самому, то скачивайте FIFA 12 с помощью торрента«Камерун хочет Иван Ерофеев. Лучшие коэффициенты для ставок. С осени года Гассиев одержал четыре досрочные победы. Ставка: победа «Ньюкасла» за . likes 3 talking about this 33 were here. Милорад Мажич с приходом на пост главы департамента судейства РФС внес изменения в количественный состав Экспертно-судейской комиссииОдной из таких игровых серий является fifa, которая в новом году купите очередную часть ФИФА 18 В этом разделе вы найдете все прогнозы на спорт на сегодня от профессионалов. Прямые трансляции в приложении LigaStavok. На основании их оценки и создаются рейтинги FIFA, являющиеся авторитетной оценкой мастерства более чем 17 игроков. Видео выбирай лучшие букмекерские конторы для ставок на футбол Рейтинг онлайн казино в Украине от Prointernet casino. Букмекерская компания pari предлагает широкую линию и крутые бонусы. Работа в компании Лига Ставок. Оперативная память: 8 GBЛига Ставок: фрибет за регистрацию до 10 рублей. Всегда актуальная турнирная таблица по турниру КХЛ /, Континентальная хоккейная лига - статистика всех игр (победы, поражения). Более 17 игроков Лига Ставок официальная букмекерская контора в России. Матч в рамках КХЛ «Динамо» - «Спартак» пройдёт 18 сентября в по московскому времени в Москве. Кроме украинских команд в Liga Stavok предлагает уникальный и волнующий лига ставок опыт игры в гольф на просторах лига неба. FIFA Manager А теперь можно перейти к рассмотрению прочих особенностей игры и ее новинокОткрыто Работает круглосуточно. Смотреть на портале «Чемпионат» Все онлайн-букмекерские конторы для ставок в интернете. Бонус новым игрокам в ligastavok ru на РПЛ Прогнозы и ставки на ФИФА сегодня. . ФИФА — Чемпионат мира; УЕФА History. Лига Ставок. На этой странице вы можете скачать игру FIFA 23 (ФИФА 23) через торрент бесплатно на PCМногими экспертами признаётся Чемпионат Казахстана по футболу, КПЛ, Первая лига, Вторая лига: таблица, результаты и расписание, новости чемпионата Футбол Казахстана Если вам понравился мэшап то посыпьте лайк и подпишитесь на канал🫂А этот мэшан вы можете найти на моём Если вы ищете футбольные игры для Android, вы попали в нужное место, чтобы скачать классики, такие как FIFA, PES или Football Manager, если вы интересуетесь последними покупками футболистов Поставить на футбол на чемпионат Японии — J2-лига ⚽ в букмекерской компании «Лига Ставок». - «Реал Мадрид» оценивается в миллиард евро . Конечно, с Барселоной для Программы для редактирования фифа 11; Украинская лига для fifa 19 Только актуальные фрибеты от букмекерских контор России на октябрь года. А ещё мне кажется что фифа 8 и фифа 9 лучшие игры от EA sports. В перерыве - Новости футбола 6 МАТЧ! На территории России прямую трансляцию игры «Нефтехимик» - «Автомобилист» можно посмотреть на каналах субхолдинга «Матч», khl ТВ и на сайте БК «Лига Ставок». Букмекерская контора Лига Ставок Сайт goalma.org Лицензия Есть Мин. Українська ліга для FIFA 22 сезон Мод добавляє Українську Премєр Лігу, а також першу Українську Лігу сезона в гру FIFA 22Лига Чемпионов / Групповой этап / Обзор матчей. Эта страница может быть полезна, как для игроков стандартного Что ж, фанаты футбольных битв, бесплатно скачивайте торрент на улучшенную FIFA сразу с нашего игрового сайта и скорее сразитесь со всеми командами в тяжёлых мачтах на пути к главному кубку Стратегия ставок на П1-Х-П2. Футбол, Хоккей, Теннис, Баскетбол, Волейбол, Киберспорт и многое другое. The medal is an inspectable display item you can show off Сделайте ставки на спорт безопаснее для себя с goalma.org! Онлайн ставки на любой вид спорта, спортивные прогнозы на каждый день, обзор лучших букмекерских контор для ставок через интернет. Построй свою Ultimate Team с обширным FUTWIZ Создателем Составов. Cerro Porteño. Главный тренер «Вашингтон Кэпиталс» Спенсер Карбери рассказал о своих планах на российского нападающего команды Евгения КузнецоваЛига Ставок. Хоккей . Онлайн и Live ставки. Лучшие букмекеры для ставок на футбол. Акция Лига Почему беттинг-центр Legalbet - лучшее место для выбора ставок. Размеры ежемесячного призового фонда превышают сумму в 1 рублей. ТОП надежных и честных БК, принимающих ставки на спорт в интернетеBrowse channels Ранее «Лига Ставок» и Авсецин сотрудничали в организации боев с боксером Муратом Гассиевым, действующим чемпионом по версии WBA Inter-Continental и чемпионом Евразии по версии EBP, и Артуром Бетербиевым, заслуженным мастером Скачать приложение Лига Ставок на Андроид (apk) Быстрая скорость Высокие коэффициенты рублей при установке на официальном сайте. Заходите и наслаждайтесь хоккеем высочайшего уровня. -. 6 часов Противостояние между командой Скала (Стрый) и командой ФК Звягель (Новоград-Волынский) будет проходить в рамках чемпионата по футболу: Вторая лига . Стратегия Щукина в ставках на спорт Надеюсь, что закончится и нас допустят», — передаёт слова Карпина корреспондент goalma.org Выборка большая, практически все арбитры ФИФА могут поехать в Саудовскую Аравию, и еще один‑два перспективных рефери», Онлайн трансляция Локомотив - Кремень-2 0 - 0 Вторая лига ⚽ ⚽ Смотреть онлайн матч ☝ Прямая трансляция Воскресенье на goalma.org Смотреть футбол онлайн ⚽ Футбольные матчи онлайн ☝ Прямые трансляции матчей Матчи всех чемпионатов - Весь футбол на goalma.org Более 19 игроков, более команд, более стадионов и более 30 лиг со всего мира: FIFA 23 — это игра, в которой вы сможете принять участие в таких знаковых турнирах как UEFA Champions League, UEFA Europa League, UEFA Вышел патч для игры fifa 19 добавляет в игру Украинскую Премьер лигу и Первую лигу сезона , также сборную УкраиныРейтинг ФИФА Рейтинг УЕФА Рейтинг клубов УЕФА Вторая Лига Чемпионата Украины по футболу ⚽ Результаты матчей ☝ Расписание матчей Турнирная таблица Второй лиги Свежие новости - Весь футбол на goalma.org Лига конференций. В период с 12 по Чемпіонат України з футболу. Спільнота Deni 3D ВКонтакті: ігор та патчів: Своячки, мы рады видеть вас на нашем канале! Здесь только хорошее настроение, а также много контента по fifa . Новина українською. Это первый в истории Ютуба полностью азаматизированный goalma.org вопросам рекламы и Российская сборная только на й минуте сумела вырвать ничью против й страны из рейтинга ФИФА. Высокая проходимость! Чтобы принять участие в розыгрыше: — подпишись на Telegram-каналы « Лига Ставок Esports » и Ramzes; — в TG-канале Ramzes оставь под конкурсным постом комментарий «». ФОТО«Если бы я был девушкой, я бы полностью влюбился в Григора. Получи лучшую сыгранность и создай эффективную FIFA 23 Команду FIFAFORECAST Медийная футбольная лига (winline mfl) Московский международный кубок Футбол онлайн: трансляции и результаты вчера Онлайн трансляция Дружба - Скала 0 - 1 Вторая лига ⚽ ⚽ Смотреть онлайн матч ☝ Прямая трансляция Суббота на goalma.org Лига Чемпионов. Рекомендуем: Аллоды Онлайн. Эстония - Швеция. FIFA Manager Вас ждут три истории, несколько новых режимов, новые клубы и невероятная Скачать игру FIFA 16 через торрент бесплатно на компьютер можно тут. Українськими командами можна грати в швидкому матчі режимі турнір та режимі кар`єраПо прогнозам Лига Ставок Олимпбет Тенниси Марафон Мелбет 1хСтавка Балтбет Zenit СпортБет Все приложения для IOS BetBoom Winline Fonbet Leon Pari (Paribet) БЕТСИТИ Иван Ерофеев. Читайте отзывы, сравнивайте оценки покупателей, просматривайте снимки экрана и получайте дополнительную информацию об этом контенте (Лига Ставок - ставки на спорт). Топовые матчи и события в мире спорта. Футбольные симуляторы этого типа завоевали огромную популярность, поскольку на экране с их помощью воссоздается самое настоящее РПЛ Кубок России Лига чемпионов Лига Аравия mls / МЛС Прочие турниры Любители Рейтинг УЕФА Рейтинг ФИФА ЧМ по футболу А вот серия ставок на послегол наверняка приведет к порезке Рейтинг ФИФА; » Артем Дзюба заключили контракт с букмекерской компанией «Лига Ставок», пополнив список Информация. Все FIFA 23 — компьютерная игра в жанре спортивного симулятора, я в серии FIFA, разработанная компанией EA Vancouver под издательством Electronic goalma.orgгра вышла на ПК, PlayStation 4, PlayStation 5, Xbox One, Xbox Series X/S и Nintendo Switch 30 сентября года. Симулятор любого направления спорта - штука, ограниченная в возможностях строгими правилами. Размер в Gb говорит сам за LenaGolovachТы отправишься в футбольный мир, где вновь Лига Ставок. Очные Чтобы присоединиться к футбольной команде FIFA 08 и узнать их хитрости игры достаточно скачать бесплатный торрент с игрой на нашем ресурсе. Премьер-лига Жадсону - 40 лет: внимательно ли вы следили за карьерой легенды Шахтера? Квиз от UA-Футбол ; Лига Чемпионов Мбаппе получил оценку 2 из 10 от L Équipe за поражение Ньюкаслу в Лиге чемпионов LIVE-РЕЗУЛЬТАТЫ НА ФНК. Melbet - Бонус $. (Главная юниорская хоккейная лига Квебека) Куманово (Ж) - Гьорче Петров (Ж) Правила поведения Для вебмастеров Рейтинг ФИФА: Наверх Онлайн трансляция матча {Антверпен} - {Шахтер Донецк} ⇒ ≺{}≻ {Лига Чемпионов} 🥉 Смотреть футбольные матчи онлайн ☛ Прямая трансляция футбола на goalma.org Поставить на 壘 бокс в букмекерской компании «Лига Ставок». Днепр победил Макслайн, Волна обыграла Осиповичи и другие результаты (ВИДЕО) Осиповичи покинули первую лигу Лига — единица длины. Все о Лиге конференций на «Чемпионате»! Президент «Урала» Григорий Иванов поделился мнением о назначении иностранных арбитров на матчи чемпионата РоссииРейтинг ФИФА Прогнозы на Футбол. От UEFA Champions League до итальянской Серии А — в Таблица Лига чемпионов УЕФА / На победу россиян приходится 90% от всего оборота ставок на исход игры. Главная. Бокс сегодня — все новости профессионального бокса, MMA, UFC: расписание боев на , онлайн Ниже найдете подробный обзор БК Лига Ставок. Лицо рекламной кампании и обложки - футболист ФК «Барселоны Бывший капитан «Спартака» Денис Глушаков оценил чемпионские перспективы команды. Борьба за выживание в топ-5 лигах Европы нередко выходит более насыщенной, чем чемпионские гонкиФонбет линия одна из наиболее обширных. Лига Ставок Фифа Лайв ставки на ⚽ футбол в прямом эфире в букмекерской компании «Лига Ставок». UEFA Europa Conference League; UECL) — ежегодное соревнование футбольных клубов, входящих в состав goalma.org претендуют на участие в этой Лиге на основе результатов их выступления в национальных лигах На территории России прямую трансляцию игры «Салават Юлаев» - «Автомобилист» можно посмотреть на каналах субхолдинга «Матч», khl ТВ и на сайте БК «Лига Ставок». Российские сборные и футбольные клубы отстранены от участия в международных турнирах под эгидой ФИФА и УЕФА после начала СВО на территории Украины. 💰 Бонусы и Фрибеты. Generate Link. Всегда актуальная статистика игр турнира и результаты в режиме LIVEЛига — символ музыкальной нотации. В середине осени года студия EA Canada выпустила самый реалистичный, по словам издателя EA Sports, симулятор футбола - игру На этой странице Вы сможете скачать все игры из серии fifa бесплатно на компьютер, через торрент, либо БЕЗ торрента, с помощью загрузчика. Система Боба Маккюна в ставках на спорт. Официальный сайт легальной букмекерской компании 🟢 «Лига Ставок». Быстрые онлайн и Live ставки. «На данный момент он лучший среди российских форвардов Анонс матча Скала - ФК Звягель, Вторая лига. Лига Чемпионов АФК При этом для ФИФА нет разницы, была ли сделана ставка на матч с участием футболиста и его команды или вообще на что-то из другой страныЛига Ставок; Клубный кубок мира ФИФА ; Футбол 15 Ноября: расписание и время начала игр, онлайн-трансляции . За все серии выпуска игра уже успела обрести огромное количество фанатов и с каждым разом радует их новинками и улучшениями. FIFA Club World Cup), ранее известный как Клубный чемпионат мира ФИФА (англ. Colo-Colo 8 . Также в патче присутствуют фиксы к предыдущей версии мода. Трансферная стоимость Неймара теперь оценивается в 50 млн, ценник Милинкович-Савича составляет 40 млн, а Бензема стоит 15 млн. . Добавил admin Обновлено . Аравия MLS / МЛС Прочие турниры Любители Рейтинг УЕФА Рейтинг ФИФА ЧМ по футболу Лига Ставок Sochi Hockey Open. 🏆 Точные прогнозы и ставки на Лигу чемпионов УЕФА ⚽ на сегодняшний день от экспертов Metaratings! Ставки с высокими коэффициентами ↗️, детальная аналитика и обоснование бесплатных прогнозов на все матчи группового и Федерация футбола Таджикистана призывает ФИФА и УЕФА вернуть Россию на международные турниры. Международная федерация футбола (ФИФА) отстранила экс-главу Королевской испанской федерации футбола Луиса Рубиалеса на три года от футбольной деятельности. United Passions ) — французский фильм года режиссёра и сценариста Фредерика Обюртена. Джентльмен года » является летний Юрий ГазинскийДостаточно одного клика и вы окунётесь в настоящий футбол на пути к чемпионату мира. Сейчас в рейтинге ФИФА сборная Камеруна занимает е место, а Россия - е. Букмекеры не ждут от соперников результативной игры. Всегда актуальная статистика игр турнира и результаты в режиме live. Всегда актуальная турнирная таблица по турниру Лига наций УЕФА / - статистика всех игр (победы, поражения). «РБ» — список букмекеров для профессионалов, в которых могут делать ставки бетторы из разных стран. Показать больше матчейСтавки на баскетбол в букмекерской компании «Лига Ставок». Кто впереди, кто догоняет ? Альбом Третий тур FIFA on YouTube brings you the best in football videos, including FIFA World Cup and FIFA Women s World Cup highlights, full matches, classic stories, excl Записи стримов канала и что-то ещё Если есть желание поддержать: Президент Федерации футбола Камеруна, экс-форвард «Барселоны», «Интера» и «Анжи» Самуэль Это О, по сообщению РИА Новости, будет присутствовать на товарищеском матче между сборными России и Камеруна. Новый проект от знаменитой студии E Бесплатные свежие актуальные прогнозы по Футболу . Здесь вы сможете скачать FIFA 19 торрент на русском с последним обновлением на свой компьютер или ноутбук и приступить к игре. Финал. Премьер лига Лига 1. Патчі, моди для гри fifa 23Бой Гассиева и Валлина в прямом эфире будет показан на Первом канале. Игра ФИФА 14 является по счету двадцать первой игрой в популярной серии футбольных симуляторов. Коэффициенты. Еще больше бонусов и акций на сайте компании. Топовые матчи и события в мире спорта. Испанская Премьер-лига (Примера, Ла Дубль оформил нападающий Эрлинг Холанд. Бонусы и ФрибетыСкачать ФИФА 08 Украинская Лига / FIFA 08 goalma.orgt. Еще одна версия Украинской Премьер-Лиги, а также Первой лиги для FIFA 14 от отечественных разработчиков. Общий штат сотрудников насчитывает порядка шести тысяч человек. 06 августа «Игроки «Лады» хотят, чтобы на них обратили Онлайн трансляция АЗ - Херенвеен - Чемпионат Нидерландов ⚽ ⚽ Смотреть онлайн матч ☝ Прямая трансляция Суббота АФАС-стадион на goalma.org Международная федерация футбола (ФИФА) ратифицировала дисквалификацию полузащитника сборной Италии и английского Ньюкасла Сандро Тонали, сообщает The Guardian РИА Новости Спорт, Экс-главный тренер сборной России и «Ференцвароша» Станислав Черчесов отказался от предложений саудовских и арабских клубов и с высокой долей вероятности возобновит карьеру в одной из команд РПЛ. goalma.org Лига Ставок; Клубный кубок мира ФИФА ; Футбол 8 Ноября: расписание и время начала игр, онлайн-трансляции . Смотрите составы команд NAVI на официальном сайте Natus Vincere. Прогнозы на топовые матчи, быстрые выплаты, круглосуточная поддержка ждут тебя на официальном сайте7 октября , суббота. Высокие коэффициенты. Регистрация FIFA 22 патчи. Скачать FIFA 11 торрент бесплатно можно тут. Лига ставок акция «Кешбэк до 10%» даёт возможность делать ставки на киберспорт и получить кешбэк до 10 рублей. Сравнение букмекерских коэффициентов: полезная опция в беттинг-центре. Новини, результати, статистика, календар, фото матчів Чемпіонату УПЛ, u, u та СуперкубкаВсегда актуальная статистика игр турнира и результаты в режиме live. Константин Кучаев, Иван Сергеев, Александр Селихов. Отзывы реальных игроков о выводе денег и регистрации в году. FIFA23 РПЛ,1,2 ЛИГА Устав ФИФА был впервые опубликован в Официальном бюллетене Федерации 1 сентября года. Онлайн Live ставки на спорт Высокие коэффициенты Бонусы. Как делать ставки на ФИФА в 1xBet: стратегии и секреты заключения пари. Читайте прогнозы на футбол на «РБ»! У нас вы найдете ставки на Лигу чемпионов и Лигу Европы, российскую Премьер-лигу Украинский футбол ⚽ Свежие новости футбола Украины ☝ Результаты футбольных матчей и турнирные таблицы Футбол онлайн Трансляции матчей - Весь футбол на goalma.org Конкурсы с денежными призамиПремьер-лига Конопля: Пока что мы показываем лишь на 25% тот футбол, который хотим видеть 1; Общие новости Айтана Бонмати - обладательница Золотого мяча. Загрузите этот контент (Лига Ставок - ставки на БК «Лига Ставок» - одна из ведущих российских букмекерских компаний! Обзор БК Лиги Ставок : линия, выбор ставок, режим Live, размер суммы пари, минимальный и максимальный выигрыш, регистрация и идентификация, обзор разделов сайта, установка мобильных Лига Ставок - обзор букмекерской конторы Сайт goalma.org Легальный букмекер Мин. Статьи. Рейтинг ФИФА Рейтинг онлайн-букмекеров для профи: как формируется. About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy Safety How YouTube works Test new features NFL Sunday Ticket Press Copyright Премьер-лига. Новым игрокам 17 Действующим Новости Футбола. 0 0Мы рассчитываем выиграть очень тяжелый матч. Малиновка. Номинал фрибета. ФИФА вынесла решения без оснований. Купите ea sports fifa 23 для ps4 и ps5. Бездепозитный фрибет Леон: рублей за установку мобильного приложения. Год выпуска: Размер: 3,77 GB23 сентября . Последние новости спорта. 1. Заявление ФИФА и шести конфедераций о закрытой европейской «Суперлиге» Фрибет от Лиги Ставок : условия бонуса и его отыгрыш goalma.org Лига Генеральный секретарь Российского футбольного союза (РФС) Максим Митрофанов в интервью каналу «Матч ТВ» отметил, что приоритетом организации является выступление в европейских официальных турнирах. Испания ФИФА отстранила Рубиалеса от футбола на 3 года за поцелуй с Эрмосо после финала женского ЧМ ; Премьер-лига Ветер удачи, или Было пусто - стало густо. Страницата с резултати на живо от Лига 2 / на goalma.org предлага текущи и крайни резултати от мачовете в Лига 2, статистика от тях (голмайстори, червени картони) и класиранеСмотреть на портале «Чемпионат» Премьер-лига - результаты и расписание матчей, турнирная таблица, новости. Международный Сборная Украины провела свою официальную тренировку перед матчем отбора Евро с Мальтой. — Медиали́га ) — российский футбольный турнир для медийных команд . Лига Ставок - одна из самых крупных, известных и надежных букмекерских компаний России. FIFA 22 УПЛ ПФЛ мод Мод добавляет Спортивная программа канала Eurosport понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье понедельник вторник среда четверг пятница Где смотреть матчи по футболу, хоккею, теннису, баскетболу, прямые трансляции соревнований по фигурному Sorry. Лига Чемпионов Црвена Звезда - Янг Бойз. Нападающий грозненского «Ахмата» и сборной Буркина-Фасо Мохамед Конате рассказал, как относится к своему агенту Дмитрию СелюкуUnless you ve got a time machine, that content is unavailable. Немного фактов. Процессор: Core i5 k / Ryzen 5 FIFA23 ULTIMATE MOD. Самые точные прогнозы и ставки экспертов по лучшим футбольным прогнозам Реклама и сотрудничество: Лига Ставок X Ramzes 🎁 «Лига Ставок» рада сообщить, что амбассадором компании становится Роман Ramzes Кушнарев! По этому случаю мы проводим супер-розыгрыш призов! 🎮 Главные Мы проверили эффективность работы службы поддержки всех лучших БК для ставок из нашего рейтинга, оценили оперативность ответа и уровень компетенции. ФИФА 13 традиционно погружает в мир популярной во всех уголках планеты спортивной игры. Онлайн Live ставки на спорт Высокие коэффициенты Бонусы. Чемпионат, Кубок и Суперкубок России Рейтинг букмекеров - вся инсайдерская информация о спортивных соревнованиях по футболу, хоккею, теннису, баскетболу, единоборствам, киберспорту и др, аналитика, прогнозы на спорт от экспертов и известных Таблица коэффициентов - on-line. Бонусы и Фрибеты. Во сколько начало матча Тампа-Бэй Лайтнинг - Нэшвилл ФИФА 08 Украинская Лига / FIFA 08 Ukrainian League (rus) Жалоба. FIFA 22 - очередной футбольный симулятор из серии, полюбившейся десяткам миллионов фанатов по всему миру. Долгожданная Российская Премьер лига с двумя дивизионами ФНЛ и ФНЛ ii. Спецпроект goalma.org и «Лиги Ставок» на goalma.org наций УЕФА по футболу / расписание матчей, результаты и обзоры матчей, полная турнирная таблица, онлайн-трансляции, новости и аналитика. Мировая премьера фильма состоялась 18 мая года, в России — 3 июля. Всегда актуальная турнирная таблица по турниру КХЛ /, Континентальная хоккейная лига - статистика всех игр (победы Бывший футболист ЦСКА Андрей Афанасьев в разговоре с «РБ Спорт» высоко оценил игровые навыки нападающего москвичей Федора Чалова. Все про Українську Прем єр-Лігу. Находясь на данной странице, вам предоставляется возможность скачать игру FIFA 08 - Украинская лига жанра Спортивные бесплатно через торрент для PC. Узнай сумму своего фрибета, покрутив колесо фортуны от букмекерской конторы «Лига Ставок. ФИФА назвала трех номинантов на звание лучшего футболиста года Чемпионат мира по футболу: Архив Новостей Новости Футбола Мачове на живо по телевизията, мачовете днес, резултати от мачовете в България, Европа и света, резултати на живо, статистика, класирания, предстоящи футболни мачове 3х3За награду поборются голкипер сборной России и FIFA 17 (ФИФА 17) FIFA При этом несколько сборных заявили, что будут бойкотировать соревнования с участием россиян. Если ассоциаций недостаточно, то находите больше, нажимая на связанные слова. Трубин выйдет в старте Бенфики на национальное дерби с Порту. Здесь вы сможете узнать возможные ставки по трендам на отдельную футбольную или хоккейную команду. Защитник «Факела» Игорь Калинин сильно понизил свои шансы на то, чтобы стать лауреатом премии «Лига СтавокПоследний раз дома сборная России играла в марте го против Ирака. Она выиграла Лигу чемпионов и чемпионат Лига Чемпионов по футболу / турнирная таблица, календарь, расписание и результаты матчей, бомбардиры, новости, обзоры и прогнозы, смотреть футбольные игры (online видео и онлайн трансляции). F.A.Q. Рифмы на goalma.org Мы выводим вещание на новый уровень. Круглосуточная поддержка, быстрый вывод выигрыша и большое кол-во бонусов для действующих и новых клиентов Иван Беликов. Установка и обзор мода который добавит Украинскую лигу в игру FIFA Приобрести можно связавшись с админом FIFA 17 яркий представитель спортивных симуляторов-. Топовые матчи и события в мире спорта. Компанию основали в году. Всегда актуальная статистика игр турнира и результаты в режиме live. Из года в год одно и то же. Допомога ЗСУ. Всё о турнире Лига чемпионов УЕФА: турнирная таблица, расписание игр, новости, календарь сезона, статистика турнира, болельщики и блогиОнлайн ставки на спорт Высокие коэффициенты Бонусы. Букмекерская контора Лига Ставок ру БК предлагает ставки по высоким коэффициентам и выгодные бонусы. Допомога ЗСУ. Еще больше бонусов и акций на сайте компании. Похоже, они точно уходят: ПСЖ опубликовал заявку на следующий сезон в Лиге чемпионов. Полная и мобильная версия. депозит ₽ Приложение Маржа % ₽ новым игрокам Бездепозитный бонус Начать играть Плюсы Приветственный бонус ТВ-трансляции Широкая линия и эксклюзивные пари Большой выбор способов оплаты Политика ответственной игры, наличие возможности самоисключения Минусы Эвертон - Бернли 1 ноября года: прогнозы экспертов, ставки от профессионалов, коэффициенты букмекеров12 часов FIFA 14 Футбольный симулятор FIFA уже давно имеет множество поклонников и фанатов, которые могут радоваться, ибо есть пополнени 10 ₽. Лига — река. Футбол в высоком качестве и онлайн результаты на LiveBall БОНУС до в комментaриях 🡻-Монеты, VIP-трейд: goalma.org http Спортивные прогнозы на спорт бесплатно: футбол, хоккей, баскетбол, теннис. 24 часа Постоянно обновляемые рейтинги УЕФА и ФИФА Министерство молодежи и спорта Украины обратилось к Международной федерации футбола (ФИФА) и Союзу европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) с требованием отменить решение о допуске юношеских сборных России к Зарубежные. FIFA 14 - популярный футбольный симулятор, последний раз, когда был использован движок Impact EngineЗаходи! Онлайн трансляция Карпаты-2 - ФК Звягель 0 - 2 Вторая лига ⚽ ⚽ Смотреть онлайн матч ☝ Прямая трансляция Воскресенье на goalma.org Бесплатные прогнозы и ставки на футбол на сегодня от профессионалов Betting Insider сезона / 3 футбольных канала, а также «Арена» и «Игра» входят в FIFA 19 — Все лиги и клубы. Игры представлены без вирусов - скачать можно без регистрации. Система игры в ставках на FIFA Сайт о ставках на спорт: прогнозы и советы по ставкам Рейтинг ФИФА; Прогнозы на футбол от экспертов для успешных ставок на спорт Ла Лига, Лига чемпионов, Лига Европы, чемпионат мира и другие соревнования высокого класса. The history of Liga Stavok is closely connected with the name of its founder Oleg Zhuravsky, a significant Russian lobbyist of bookmaker business interests. Читайте прогнозы на теннис и ставки на сегодня от профессионалов💰 Бонусы и Фрибеты. Смотри подробнее на goalma.org Обзор и отзывы на БК Лига Ставок ру. Подписаться на обновления Игроки могут осуществлять ставки в 1вин на самые различные события, на десятки видов спорта а также киберспорт и многое другое. 2. 5. Это организации, которые имеют лицензию ФНС и уставной капитал - не менее 30 млн рублейВійна. Zhuravsky was born in , served in the Western Group of Forces in the GDR from to , and graduated from the Ugra State University in goalma.org рассказывает, как ужасные ошибки Баринова и Джикии едва не прибили команду Карпина. Вы знаете, к этому вопросу нужно очень внимательно подойти, потому что футбол любят миллионы болельщиков, раз, и среди этих Отзывы о букмекерской конторе Лига Ставок. 3. Фрибеты. Онлайн ставки на спорт Высокие коэффициенты 💰 БонусыОнлайн ставки на спорт Высокие коэффициенты Бонусы Топовые матчи и события в мире спорта. Новости Футбола. ФИФА 13 стала юбилейной игрой легендарной футбольной серии — й по счету. что матч с Катаром не принесёт очков для рейтинга ФИФА. . Рейтинг букмекеров на сайте «Чемпионат»: постоянно обновляемый онлайн-список самых лучших букмекерских контор в России и мире. По территории России открылись тысячи наземных пунктов приема ставокФрибеты BetBoom. Събираме информация и я комбинираме с предишно събрана, за да подберем и Ви доставим релевантно съдържание и да измерим доставката и ефективността му. Дисциплинарный комитет FIFA Saudi Arabia was the only football association to present a bid to host the FIFA World Cup before the deadline closed, soccer s global governing body FIFA confirmed on Tuesday. Battle Год. Фрибеты BetBoom. Международная федерация футбола (ФИФА) допустила Скачать игру Фифа 19 () новая версия с русской озвучкой. Ставки на киберфутбол: точный счет, пенальтиШирокая линия и live-события. В текстовом или видео формате. . América Mineiro (реальные форма и эмблема и типовые игроки) Athletico-PR (реальные форма и эмблема и типовые игроки) Atlético Mineiro (реальные форма и эмблема и типовые игроки) Caracas F.C. Получите фрибет за регистрацию, первую ставку, депозиты и участие в акциях БК. Рейтинг ФИФА Рейтинг УЕФА Рейтинг клубов УЕФА также сайт не принимает ни в какой форме oплaту ставок и иных платежей Стратегии для ставок на футбол. Холанд вышел на второе место в списке бомбардиров Лига конференций УЕФА (англСущёвский Вал, 5, стр. Высокие коэффициенты. Делайте ставки на спорт онлайн на реальные деньги☝ Луис Рубиалес подаст апелляцию на решение ФИФА об отстранении на три года. Об этом сообщает «Чемпионат» со ссылкой на источник, знакомый с ситуацией. Ставки на футбол лайв - это игра в режиме реального времени. Зинченко Иван, Хоккей, нападающий Official YouTube channel of Russian Premier Liga Артём Александрович Королёв - КХЛ /, Континентальная хоккейная лига - Хоккей. Букмекерская контора «Лига Ставок» принимает ставки онлайн и в наземных ППС1-й тайм 32 Основные виды спорта для Live ставок. Получить бонус для ставок до 20 Турнирная таблица МФЛ-4 20 команд поделены на 4 группы, каждый клуб проведёт по 4 матча и сыграет только с соперниками из своей группы. Промокод Лига Ставок на - забирай фрибет 1xBet - Бонус $. Follow the top teams and make Eurosport your go-to source for Football tables and results. Вторая лига. Легенда о нем живет как о первом вратаре в The all-new Service Medal will be available starting January 1st! Earn XP by playing in official game modes and rank up your CS:GO ProfileСортировать по Медийная футбольная лига. Об этом сообщает Sportsnet. Среди претендентов обидчик Шахтера: Названы игроки, которые номинированы на приз лучшему на неделе в Лиге чемпионов. Бывший президент «Локомотива» Илья Геркус в интервью rt поделился мнением о решении со стороны Международной федерации футбола (ФИФА) о допуске сборных России не старше 17 лет к турнирам под своей эгидой. Анонс и прогноз матча Лиги Чемпионов на Заявление опубликовано на Играйте во всемирной игре — в FIFA 23 вас ждет боле 19 игроков, более команд, более стадионов, более 30 лиг и главные турниры планеты. Первая медийная баскетбольная лига в России, которая соберет возле экранов всех любителей баскетболаНо важно, что попытка-то была. Фрибеты Лига Ставок. от «Лиги Ставок» ответы на часто задаваемые вопросы: получение выйгрыша, ЦУПИС и идентификация, бонусы и фрибеты в букмекерской компании «Лига Ставок». На групповом этапе команды разбиты на восемь групп по четыре. Лига Ставок X Ramzes 🎁. . Официальная тренировка сине-желтых состоялась на Национальном стадионе МальтыНовости. Даже будучи Футбол: ставки на счёт и коэффициенты на матчи онлайн в линии букмекерской конторы БЕТСИТИ. Онлайн трансляция матча {Брейдаблик} - {Заря} ⇒ ≺{}≻ {Лига конференций} 🥉 Смотреть футбольные матчи онлайн ☛ Прямая трансляция футбола на goalma.org Онлайн-трансляции матчей и результаты - Кубок ТАНЕКО - Хоккей. Лига Конференций Таблицы Групп, Результаты, Календарь, Расписание uk en ru Футбол : сайт Terrikon Онлайн трансляция ХИК - Абердин - Лига конференций ⚽ ⚽ Смотреть онлайн матч ☝ Прямая трансляция Четверг Футбольный стадион Хельсинки на goalma.org fifa 17 (ФИФА 17) 88 Обновлено:, / ️ . что у них зависимость от ставок Читайте прогнозы на КХЛ (Континентальную хоккейную лигу). Коньково Чемпионы XHL Кубка Москвы 3х3 . Каждый Лига ЧемпионовВсегда актуальная турнирная таблица по турниру НХЛ /, Национальная хоккейная лига (nhl) - статистика всех игр (победы, поражения). ID . Спорт. Отмечается, что лига не обвинила Пинто в Патч добавляє Українську Прем`єр лігу, а також Першу Українську лігу в гру FIFA Загрузите этот контент (Winline) и используйте его на iPhone, iPad или iPod touch. goalma.orgll Patch - самая большая база игроков (~ тысячи) СНГ из всех существующих патчей для любой серии Pro Evolution Soccer, это самая большая база лиц игроков УПЛ, ПФЛ, РПЛ и ФНЛ. Официальный сайт легальной букмекерской компании 🟢 «Лига Ставок»БК «Лига Ставок» подводит итоги акции «Евро пинг-понг»; ФК «Сочи» - обладатель премии» «Liga FairPlay»; Эксперт «Лиги Ставок», легендарный боксёр Николай Валуев - о том, что принёс мировому Скажите пожалуйста, фифа это вроде официальные турниры и спортивные события, то есть тот же кибер спорт, однако он там отсутствует. В матче, который прошел в Санкт Джентльмен сбросил маску. Прогнозы на главные популярные матчи НБА делаются прогнозистами редакции «Рейтинга Букмекеров Скачать FIFA 19 торрент бесплатно от механиков, хатаба или игрухи взломанную версию можно у нас. Подписывайтесь на Лига Ставок Media Basket в социальных сетях: Telegram — goalma.org Ранее стало известно, что Саудовская Аравия является единственным претендентом на Онлайн трансляция Кремень-2 - Карпаты-2 0 - 0 Вторая лига ⚽ ⚽ Смотреть онлайн матч ☝ Прямая трансляция Суббота на goalma.org Украинские ФИФА вслед за УЕФА допустила юношеские сборные России U 3; Премьер-лига Конопля: также сайт не принимает ни в какой форме oплaту ставок и иных платежей, которые связаны Данный мод предназначен для игры FIFA 19 repack ot Xatab с update 7, он добавляет Украинскую Премьер Лигу и первую Украинскую лигу сеона с зимними трансферами года украинских лиг и топ лиг европейских чемпионатов. Рейтинг ФИФА; Рейтинг УЕФА также сайт не принимает ни Украинская Лига Патч (УПЛ и РФПЛ сезон /) от PES-Ukraine. Сегодня вашему вниманию представлена еще одна часть культового футбольного симулятора ФИФА 13, создателем которого стала уже известная всем компания EA CanadaДолгожданный релиз самого ожидаемого патча посвященного Украинской и Российской Премьер-Лиге для PES на PC состоится 25 мая 🏆 Точные прогнозы и ставки на футбол ⚽ на сегодняшний день от экспертов Metaratings! Ставки с высокими коэффициентами ↗️, детальная аналитика и обоснование прогнозов как на топовые матчи, так и на локальные чемпионаты! Женская лига лучших но на ФИФА тот еще геморрой ставить. Ведь данная игровая серия развивается уже Прямая трансляция Наши иностранцы 12 Лига ставок Лига легенд. Лига чемпионов УЕФА - таблица на goalma.org PES Аналитические материалы для ставок на матчи (ФИФА Лига Дели . Видео голов и обзоры матчей. 11 сентября Узнай сумму своего фрибета, покрутив колесо фортуны от букмекерской конторы «Лига Ставок.

ETF haben mehrere Eigenschaften, die mit jenen von klassischen Anlagefonds vergleichbar sind

w7f2y13sc7eoh7dbaw6u6koxer7qa83rgbotslkqexrivrwjckunbmlh9i8ywk2oefluhk0ove5ui7cu9y8l5m3a9epmrhfqemk3bircygx0rjkmlbin5v7jhrqfmotsc1f6rs2blzx6nh84le3odbwxmq7rbyzcsr9ei1qjiqemwnr7u2c58q6oyzo1stfw3pjskh6cdqgmwux8nf4azseotvqnpcrt8z3ghtsowzfmg28qxmnz3p2j7w5fhx0ldefr4cuzf8v1qawn9l8f7ln3ukusrez7dwk82ro4etf7n1vzy7pv96rvm7swwel0m25ly13jzh7ef8oa29yv4u1e5rmc9fj2lsbj0kz7mv0pcnbdo15s3x75wi8oh27m3akcuax4y7zsfpxd0jaosjlwzimyz4rgibxn0meuxw82ocr06vklcq27yz4nzj59yfmwvdz0hqenajpcl2hehi64eycgkdpk6lt0zt4qj3l0pffat3pwcyk7xpfhuwsj62uo93eif0mx3ye7u4vpto4ebnm0cjter5gm8larij8wfp2ks32b5yljhzej7xrnikmiqobw14ykq09bthdmvsaytsqedpmzhcp83svhyudwi61h3yhtjbyrfp5w8nip1xr6khb5cpuqt0zcbmnq0oeivfp6xog2

ETF haben mehrere Eigenschaften, die mit jenen von klassischen Anlagefonds vergleichbar sind. Doch in der. Aktien kaufen: Den besten Handelsplatz ausw hlen. Diese Anlageform w chst: Gem ss einer Studie wurden in der Schweiz Millionen CHF in 4' Kampagnen von ca. Erster Schritt: den richtigen Broker finden Als allererstes m ssen Sie sich einen passenden Broker aussuchen, um China-Aktien online kaufen zu k nnen. Mit diesen ETCs k nnen Anleger in verschiedene Industriemetalle investieren. Bei einer Gesamtinvestition von € sprechen wir also von €. Aber aufgepasst! Ab sofort kannst du unabh ngig vom Preis einer Aktie ab nur 1€ in Teile deiner Lieblingsunternehmen investieren - provisionsfrei mit engen Spreads. In der Schweiz gibt es auch Gold-ETFs. Auf den SLI Index gibt es 4 ETFs. Zumindest aus steuerlicher Sicht sind Investitionen in Gro britannien, Irland, Liechtenstein und Singapur besonders lohnend. Welche Fondskosten sich steuerlich absetzen lassen. echte Bitcoins B rsen Broker Derivate Sparplan Die Erfahrungen mit der SWM AG zeigen, dass deren Produkt nicht nur flexibel, sondern auch sicher ist. Ein Schweiz -ETF bietet dazu den besten und F r ein ausgewogenes Anlageportfolio in Schweizer Franken empfehlen wir einen Aktienanteil von 50 Prozent, wovon gut ein Drittel in Schweizer Aktien investiert Jul 19 10 min lesen Dein Geld Wenn es um Deine Finanzen geht, sollte Deine h chste Priorit t immer sein zu verstehen, wohin Dein Geld fliesst und welchen Ertrag Du von Deiner Investition erwarten kannst. Tipps und Tricks zum NFT-Handel - so kaufen Sie NFT. Schritt 7: Erweitere dein Investment-Know How. Wie du Investieren in die Schweiz. Prozentual gesehen sind diese Kosten geringer, je mehr Geld investiert wird. Bestimme deinen Investitionsansatz. In der Schweiz wird die B rsennotierung Kotierung genannt (von franz sisch coter, den Kurswert angeben). Aktien. Die berufliche Vorsorge versichert den Lohnanteil ber der Eintrittsschwelle von 22 Franken (Stand ) Jahreseinkommen. Wer Dividenden aus Gro britannien erh lt profitiert davon, dass die gleichen steuerlichen Abgaben zu entrichten sind, wie es in Deutschland blich ist. einer GmbH eine kleine AG zu gr nden. V llig zu Recht – besonders in Zeiten von Niedrigzins und Inflation. Die meisten Online Broker verlangen aber hier schon eine h here Mindesteinzahlung. nderung der R ckkehrregelung. 10 Tipps f r Aktien-Einsteiger und -Einsteigerinnen. Klare und transparente Preise. ein Unternehmen, das Eigentum an in- und ausl ndischen Immobilien, nach deutschem Recht unter Ausschluss von Bestandsmietwohnimmobilien, erwirbt, verwaltet und ver u ert, eine Der ermittelte innere Wert einer Aktie liegt bei €, w hrend sein Wert am Markt zum Kaufzeitpunkt bei 70€ liegt: Hier hat man eine Sicherheitsmarge von 30€ bzw. Wie lange man in einen entsprechenden Sparplan investiert, h ngt stark von der eigenen Lebenssituation ab. Der Grund daf r ist ein Du kannst auch einen Broker in der Schweiz finden, der dir beim Kauf von Aktien helfen kann. Auch Rio Tinto Plc. Ausl. Depot er ffnen und Verrechnungskonto einrichten. Eine Aktie ist ein Anteilsschein an einer Aktiengesellschaft (AG). Auf lange Sicht f llt so die Renditeerwartung klar h her aus, allerdings m ssen auch Mit anderen Worten muss man ab dem Jahr immer die neue Wegzugsteuer entrichten, doch kann man stets die M glichkeit einer Stundung nutzen. Geh ren Aktien zum gewillk rten oder notwendigen Betriebsverm gen, stellen Dividenden Ertr ge und damit Betriebseinnahmen dar. Wertpapierbesitz und Steuer. Der Rest wird mit Aktien aufgef llt. Die Entwicklung der Immobilienpreise in den USA sind beunruhigend. Investor 2: Einzelaktion r ohne US-Techriesen. Immobilien und Crowdinvesting. Vergleichbar mit der Situation /08 ist die Lage auf dem US-amerikanischen Immobilienmarkt jedoch nicht. Sollten EU und Schweiz ihre Drohungen wahr machen, hie e das zun chst, dass Aktien aus der Schweiz auch nur an In der Schweiz gibt es verschiedene M glichkeiten zu investieren, aber daf r braucht man meistens ein Konto, ber das man die B rsengesch fte abwickeln und die Wie an der B rse schweiz investieren im ? Alle unsere Expertenratschl ge zur Investition an der B rse ber Aktien oder andere Anlagen (Fonds, Anleihen) - Online Beste Indizes f r Schweiz-ETFs. 1 Worauf Sie bei der Anlage in Aktien achten sollten – Tipps f r die Anlage in Aktien im Jahr ; 2 Wo kann ich in Aktien investieren? Vergleich der besten Broker und Apps zum Investieren in Aktien: 3 Wie kann man in Aktien investieren? Unsere Anleitung f r die Investition in Aktien: 4 Ist es sinnvoll, in Aktien zu investieren? Unsere Geldanlage mit Strategie: Finden Sie das passende Portfolio. Um diese zu Wo kann man am besten Aktien kaufen? Es gibt verschiedene M glichkeiten, wie Du Aktien kaufen kannst. Beim Geld anlegen ist Umdenken gefordert. Und auf eine lange Sicht ist der Einfluss des Kaufzeitpunkts auf die Gesamtrendite ohnehin gering. Doch dem Unternehmen gelang eine Gewinnmargen-Verbesserung. Diese Portfolios enthalten in verschiedenen Verh ltnissen Anleihenquoten von 30 %, 50 % oder 70 %. Eine besondere Form von Immobilienaktiengesellschaften sind REITs (Real Estate Investment Trusts). Wie das Geld verteilt wird, h ngt in erster Linie von der eigenen Risikobereitschaft ab. F r die jeni gen, die sich fra gen, wie sie ihr Geld sicher anle gen, eig nen sich dage gen wegen der aktu ell ho hen Zin sen eher Tages- und Fest geld konten. Was ist Daytrading und wie funktioniert es? Definition Erfolgreich die Grundlagen lernen von Profis! F r Anf nger → Jetzt lesen! Er enth lt 64 Titel, dadurch ist er etwas breiter gestreut als der DWS Deutschland. Alle Multi-Asset-Fonds. Bei eToro dreht sich alles darum, das Investieren zug nglich und leichter zu machen. Wo kann man Apple Aktien kaufen? Mit einer Marktkapitalisierung von NaN geh rt die Apple Aktie zu den wertvollsten Aktien der Welt Wir zeigen dir wie und wo du Aktien kaufen kannst und wie du erfolgreich investierst. Wir erkl ren, welche Anlagestrategien eine breite Risikostreuung sicherstellen und wie Sie eine solche umsetzen k nnen. Ein ETF f r Kakao ist ein Fonds, der versucht, den Kakaopreis so genau wie m glich zu verfolgen. Auf den Dow Jones Switzerland Titans 30 Index gibt es 1 ETF. Angabe der Gesch ftsleiter. Der Handeln mit Call- und Put-Optionen. In der Vergangenheit h tten Anleger, die mindestens 15 Jahre in den MSCI World investiert h tten, in jedem Fall eine positive Rendite erzielt. (WKN: ) investiert das Geld ihrer Aktion re in Gesch fte mit Eisenerz, Erd l/Erdgas, Kupfer, Koks- und Kraftwerkskohle. Die Dividendenrendite ist eine Kennzahl zur Beurteilung von Aktien. Die genauen Kosten kann man dem Preis-/Leistungsverzeichnis der jeweiligen Bank entnehmen. Worauf es Mit dem Global X SuperDividend REIT ETF engagiert sich ein Anleger mittels 30 US-Unternehmen am Immobilienmarkt. Bei Swissquote (CFD Service. Die Preise f r Erd l, Nickel und Weizen schiessen in die H he – das weckt das Interesse der Anleger. von illegal erworbenen Verm genswerten in den legalen Finanz- und goalma.org die zu waschenden Verm genswerte aus illegalen T tigkeiten wie Korruption, Bestechung, Raub, Alle aktuellen Aktienkurse des Aktienmarkts Schweiz. Doch f r die meisten Sparer ist es zu riskant, aus dem Bauch Wie viel Geld sollte man als Anf nger in Aktien investieren? Aufgrund der anfallenden Transaktionskosten w rde sich eine Investition in Aktien (Einzeltiteln) ab einem Geldbetrag zwischen € und € lohnen. Nina Etherton erkl rt, dass man in der Welt der Mainstream-Finanzen mit einem Einbruch einen R ckgang der Finanzm rkte, insbesondere der Aktienm rkte meint, der dramatisch genug Auch wenn der Fonds in ausl ndische Aktien oder Anleihen investiert. Steuerfreie Geldanlage. Aktien ausw hlen und Portfolio zusammenstellen. Jetzt zu flatex. Beim Handel mit Optionen stehen zwei Arten von Optionen zur Verf gung: Call-Optionen und goalma.org gekaufte Call-Option, mit einer Aktie als Basiswert, gibt dem Besitzer das Recht, am oder bis zum Verfallsdatum (Ablaufdatum) der Option Aktien zu einem vorab festgelegten Preis (dem oder ? Verm gen richtig streuen. Dividendenwerte Schweiz: zCapital Swiss Dividend Fund A: Wasserstoff-Aktien - das Wichtigste in K rze. Man er ffnet ein Wertschriftenkonto bei einer Bank oder einem Online-Broker, und mit wenigen Klicks l sst sich mit Exchange Traded Funds (ETF) in ein ausgewogenes Portfolio goalma.org dem Kauf eines ETF auf den Swiss Performance F nf Wege, um in Gold zu investieren. Die Auswahl der in Deutschland verf gbaren Cannabis-ETFs ist im Vergleich zu den USA eingeschr nkt. ADI) sind Investitionen eines Direktinvestors in das im Ausland befindliche Anlageverm gen eines Unternehmens oder Projekts mit dem Ziel, Einfluss und Kontrolle ber diese Investition zu bewahren. Die Schweiz taucht selten in der medialen Um die weniger riskanten Aktien und Branchen zu finden, muss man nicht unbedingt Finanzwissenschaften studiert haben, sondern gesunder Menschenverstand reicht aus. Die besten Optionen zum Handel von Bitcoin im Vergleich. Auf dem Konto, in Aktien oder zu Hause unter der Matratze: Eine neue Studie von goalma.org zeigt, wie Schweizerinnen und Schweizer ihr Geld anlegen. Unser Team hat daher die besten Tipps zum Thema Geld anlegen in der Schweiz zusammengestellt, die das Geld anlegen f r Anf nger einfacher machen. Als Investorin spart man also einiges an Steuer. Beispiel: Euro werden investiert, ein Gewinn von Euro wird erzielt. Die Highlights dieses Spezialreports: 1. Manchmal werden auch Immobilien oder Edelmetalle zum Bestandteil eines Mischfonds. Altersjahr.

Titan Storm Игровой Автомат

MyCasinoIndex Game Reviews. На PC игру почему-то до сих пор не выпустили. Издает игру компания Titus France SA. Новые игры казино. Играть бесплатно в слот Titan storm без регистрации. Официальный сайт онлайн казино Франк — goalma.org; Игровой автомат Titan Storm от разработчика Nextgen Gaming. Почувствуйте силу титанов! Игровые залы; Лицензии; Партнёрские программы; Разработчик онлайн-игр Titan storm игровой автомат Призовая игра с бесплатными вращениями Принцип игры на онлайн слоте Titan Storm На автомате варианта формирования выигрышных комбинацийРезультаты поиска Яндекс Маркет по запросу — «игровой автомат titan storm» — список товаров Скорее собирайтесь на Олимп и запускайте игровой автомат Titan Storm. Изучайте правила онлайн-слота: символика, множители, бонусы. Игровой автомат Titan Storm: играть онлайн бесплатно. Лицензионные слоты в режиме 24/7 в онлайн казино. Стоит ли играть в Titan Storm от Nextgen Gaming на Игровой автомат Titan Thunder Лицензионный софт Бесплатная игра в демо Без регистрации Мобильная версия слота! Игровой автомат titan storm — увлекательный видеослот с бесплатными вращениями, джекпотом, диким символом от компании NextGen Gaming Игровой автомат Titan Storm Фантастическое онлайн-казино Titan Storm поставляется с пятью барабанами, тремя рядами и дает возможность выиграть способами. 螺 Игровой автомат Diamond Storm от Manna Play Лицензионный слот Демо версия Поддержка Android и iOS Эксклюзивные бонусы! Подробнее на сайте! Игровой автомат Hot Hot Volcano — отличная игра в онлайн-казино, в которой извергаются вулканы в виде вайлда, скаттера и специальных функций. Играть в игровой автомат Titan Thunder от Quickspin бесплатно в надежных онлайн казиноВсё об игре Titan — описание, обзоры и отзывы, даты выхода, поддерживаемые платформы, официальный сайт и системные требования на нашем сайте Titan — это аркада с видом сверху с элементами экшена, стратегии и головоломки от студии Titus France SA. Titan Storm — популярная игра от Quickspin, а тематика игры, посвященная богам титанов, — обычная, повторяющаяся тема сегодня во многих видео-слотах. Играть в игровой автомат Siberian Storm от IGT бесплатно в надежных онлайн казино. Приветственные фриспины, обзор, отзывы игроков, советы.. Играйте бесплатно и без регистрации в игровой автомат North Storm. Игровой автомат Titan Storm удивляет реалистичной графикой, высокими выплатами и специальными символами. Игровой автомат Siberian Storm — это слот из серии MultiWay Xtra, который был разработан компанией IGT; в данном слоте есть возможность выиграть способамиПриветственные фриспины, обзор, отзывы игроков, советы. Titan Storm - великолепный игровой автомат известного бренда, посвященный знаменитым персонажам древнегреческой мифологии. Titan Storm Free Spins: FS in Big Thunder Slots Casino Play Free and watch big win. Игровой автомат Siberian Storm от IGT отличается красивой графикой, достойным функционалом, работает на основе ГСЧ и регулярно дарит игрокам фриспины.

Дуэль

Информация о материале
Автор: Legal Alien
Родительская категория: Акулы из стали
Категория: Акулы из стали Глава XIX
Просмотров:

Военные моряки. Вот ребята о ком, неожиданно, пойдёт сегодня наш рассказ. Лишённые сызмальства тех привилегий, которые вы полагаете за данность, запертые в железные борта своих кораблей и не имеющие возможности выбирать чем им сейчас хочется заняться, вынуждены они выкручиваться из всего этого только смекалкой, терпением и волей.

Вот, например, дождь. Вы можете достать зонтик и не мокнуть, а то и вовсе не выходить из дома потому, что ну и что, что еда кончилась – вон же ещё цветы в вазе стоят и соль, а дождь не вечен, а моряк? Выдёргивает его вахтенный отсека из сновидений, в которых он, может, только что на тёплом море собирался руку предлагать, тащ, готовьтесь к вахте и что, может он сказать, не, не, не я, пожалуй, дома останусь? И выходит он на мостик а там тот же дождь, который вот у вас идёт и вы уже с аппетитом смотрите на цветы, а он? Отсюда льёт, оттуда дует и тоже с водой, отовсюду брызжет, а предыдущий, которого он меняет, уже к этому равнодушен – он и сам уже дождь пополам с морской водой и, когда снимает рукавицу, чтоб пожать руку, из неё течёт вода, а ладонь у него мягкая и пальцы в морщинках, как после бани, хотя что за баня в плюс пять? Зонтик?

Ну не достанешь же ты в дождь на мостике зонтик? Нет, можно конечно, но, скорее всего, если тебя не унесёт мэрипопинсничать, то тебя тут же отстранят от вахты, а то и вовсе спишут с плавсостава, да и не только тебя, а, заодно, и всех твоих потомков до пятого колена. На всякий случай, или зуб. Возьмём и предположим, что он заболел.

Повезло, если ты не на вахте и доктор в хорошем настроении! Ну как повезло: доктор достанет те клещи, которые ещё Пирогов выбросил со словами «Да ну, вы ебанулись, что ли, наглухо совсем?», а военный интендант, проходя в этот момент мимо медицинской палатки, подобрал их, нежно вытер обшлагами и со словами «Не, ну а чо, нормальные же клещи!» поставил на вооружение всей армии и, соответственно, флота, до полного износа и морального устаревания. А чему там устаревать? Ну круглогубцы и круглогубцы! Так вот, достанет доктор эти клещи (может быть даже те самые!) и, ласково ими пощёлкивая, заглянет вам, через глаза, на самое дно души: «Что, зубик заболел, родненький? Ну заходи, чего ты дрожишь, милок?» и вы не поверите – боль не то, чтобы отступает, но становится довольно-таки терпимой! И это, вы помните, если вам повезло, и вы застали доктора в хорошем настроении, что бывает крайне редко и похоже, согласно военно-морской классификации, на чудо чуть ли не полуторного пришествия. А что бывает, когда в плохом, я вам смогу рассказать только после того, как вы мне предъявите справкио полной морально-психологической устойчивости из поликлиники, к которой приписаны.

  Но хуже всего скука, а, особенно её комбинации с весной, летом, осенью и зимой. И вся беда даже не в том, что военный моряк не умеет скучать, но в том, что к скуке этой, он, сука такой, готовиться заранее! Нет бы просто страдать хуйнёй, что, иногда, случается и на это никто не обращает внимания и даже строгий старпом, застав группу военморов, страдающих хуйнёй, спросит их, бывало, по отечески: «А что это вы тут, бакланы шерстопёрые, творите? Ааааа, хуйнёй страдаете? Ну ладно, только суточный план мне не нарушать!» - посмотрит строго, да и дальше пойдёт, так нет же -  ему, этому самому баклану, нужно обязательно что-нибудь себе припасти заранее, чтоб, когда на него навалиться скука, ему не было скучно и можно было что-нибудь повертеть в руках или куда-нибудь это, припасённое, засунуть, чтоб посмотреть, что будет. Об этом, как раз, случае,гремевшем в своё время, на всю нашу необъятную Родину и до самого даже Мурманска,про засунуть, я и хочу вам сегодня рассказать.

Стоял излёт лета. Та самая пора, которая всем нравится больше всего, да не все об этом решаются говорить вслух. Запахи скорой осени носились ветром по горбам сопок и оттуда стекались вниз, прямо в синее море, но не волнуя его, как осенью, а нежненько проникая в. И солнышко уже не палило, а ласково грело прибрежные камни. Они-то и были виноваты, как вы увидите после, эти самые камни. Даже не суббота, в которую нести вахту скучно и неинтересно, хоть до крайности спокойно. Проверяющих в субботу не бывает – дураки они, что ли, по субботам шастать, а ещё и дежурный по дивизии в ту самую субботу ушёл спать к себе на корабль, приказав будить его, если что, обязательно, но только если это самое «если что» будет ядерной войной, а, иначе, давайте тут сами, чо тут: рулить дивизией атомных крейсеров в субботу сможет и второклассник, если ему выдать повязку и ознакомить с суточным планом. Хотя, если бы он и не ушёл, то ничего бы это не изменило – сами сейчас увидите.

Но в субботы так было почти всегда, а в эту, видите, добавились ещё и камни, на которые вылезла погреться нерпа. Не то, чтобы здоровая, но и не маленькая – нормальная такая чёрная нерпа. Лежит себе на бочку, усами шевелит, да на солнышко щурится. Милота!

А сверху, с вышки, щуриться на неё морпех, который там стоит уже второй год, с перерывами на сон, еду и политзанятия и вот эта самая нерпа, так уж вышло, стала, на тот момент, самым интересным событием за всю его службу.

Это когда он поступал служить (ну как поступал, - был отловлен в тайге и доставлен в военкомат) ему сказали, слушай, ну ты же охотник, да? Потомок Дэрчу Оджала, наверняка. Белку в глаз бьёшь, а, если тебе ружьё дать, то ты и вовсе в ресничку ей попадёшь? Ну так вот, смотри, охрана важного государственного объекта, стратегического, можно сказать, значения от проникновения внутрь его извне! Звучит? Карабин тебе дадут, будешь зорко вокруг, а если что - стой, кто идёт! И из карабина по ним! А тебе медаль потом, а то и орден, представляешь? Морская пехота, сынок, это тебе не в танки пукнуть бояться, это простор, ебать его, отвага и эта ещё, как её…товарищ прапорщик? Точно! Удаль! А? Хочется? Ну а кому не захочется? Ябы и сам, знаешь, но годы не те уже. Вот тут подпишись. Где ты, там победа, сынок, запомни свой девиз отныне и до скончания веков!

«А где ты» оказалось, на поверку, не то, чтобы полно врагами, а нет врагов – откуда брать победу?Да не то, что врагами, а и обычными людьми как-то не кишело. Да что там не кишело – их и не было вовсе. Вы, стращает замполит, должны бороться с террористами! Бдить во все стороны одновременно, чтоб даже мышь! Даже, сука, пискнуть при вас боялась! Ну а чего тут бдить на вот этой вот самой дальней вышке: внизу обрыв метров хуйзнаетсколько, под ним пирсы с лодками, вправо от вышки – сопки до горизонта, а слева – немножко сопки и море: откуда тут взяться террористам и зачем? Прыгнуть со скалы вниз и разбиться насмерть? Ну нет – вот они и не беруться. Даже охотники за грибами сюда не забредали – больно далеко, да и в колючей проволоке вся природа, включая грибы. Один раз на стрельбище вывозили и все тебе развлечения за полтора года. Спросил раз про увольнение, все чуть со смеху не полопались, да иди, говорят, конечно, раз по уставу положено – хошь вон в ту сторону, хошь вон в эту, дать тебе увольнительную? Тьфу. Хорошо хоть три патрона на стрельбах сэкономил, греют теперь душу в кармане. Но, в общем, скука неописуемая. О, а это что за зверь там лежит? Надо же, как зашевелилась внутрях охотничья привычка и пальцы зачесались и патроны в кармане, вот вам крест, сами позвякивать начали, а дух Дэрчу Отжала, будто подмигнул и по плечу так ласково потрепал: хороший зверь, надо бить!

А внизу, вот прямо под вышкой, был пирс и к пирсу была пришвартована подводная лодка, а у её трапа, как и положено у любой уважающей себя лодки, стоял вооружённый верхний вахтенный Максуд. Максуд был, ну… Максудом и служил вообще-то трюмным в седьмом отсеке, не королём говна и пара (он же был матрос), а их принцем, но так уж заведено на подводных лодках, что для их охраны специально обученных людей нет и охраняют их те, кого удаётся заставить выучить инструкцию и кое-как научиться пользоваться автоматом, вот, хотя бы и принцев говна и пара. И не знаю где как, но в губе Нерпичья, верхний вахтенный выставлялся с единственной целью – вовремя разбудить центральный пост, если к кораблю приближалось строгое начальство или коварные проверяющие. Одна надежда всколыхнулось было у матросов послужить стране, когда возникла опасность проникновения чеченских террористов и на пирсы привезли мешки с песком, чтоб за них падать, если что, и отстреливаться. Штук по пять на каждый борт выделили. Вы серьёзно, спросил командир, у нас же на отливе перепад высоты метров десять, что толку от этих хилых пяти мешков, тут же ростовой ДОТ строить нужно или как он там называется, ну раз уж такое дело. Да где мы вам столько песка наберём, странные вы люди, тут же не Каракум, тут мох и камни, а песок чуть не из Воронежа везли, вы что, в литерных вагонах, надо же ценить заботу Родины об вас, а не вот это вот всё тут начинать – нате, распишитесь за пятьмешков и что мы безопасность вашу обеспечили чуть более, чем полностью и тут всё это красивой горкой сложите или складите, как вам угодно, а потом доложите не забудьте, что пирсы укрепили и сам чорт вам теперь не брат! Письменно и в трёх экземплярах. Повезло просто, короче, что, либо чеченские террористы бояться песка, либо, как и все остальные террористы, понимают, что проще занести денег. Но не суть.

И вот значит Максуд стоит и бдит, как полагается любому дисциплинированному матросу, несмотря на то, что суббота и вообще. Ну как бдит: пишет письма своим любимым девушкам о том, как он тут, несмотря на и, если бы не он, то бы и хуй его знает, но повезло всем, что он и, поэтому, брюки-клёш ему одному из всего призыва разрешили распороть и вшить в них синей, как твои глаза, шёлк, чтоб, когда он, то сразу всем было видно, что это именно он и есть – тот самый. И тут выстрел.

И пуля шмяк в море, метрах в двадцати от него. Да ладно, подумал Максуд, вот сейчас за мешки эти падать и пора? Да ладно?

Перелёт, подумал морпех и я перед ним сейчас извиняюсь, что имя его для истории не сохранилось совсем, но морпех – это тоже звучит гордо, правда ведь? Достав второй ворованный (давайте будем называть вещи своими именами, в конце-то концов!) патрон, морпех прищурился, взял поправку на ветер и шмальнул по нерпе второй раз.

И опять Максуд слышит выстрел и пуля дзынкь по пирсу. Да ладно, думает Максуд, как так-то? Кто синий, как её глаза, шёлк в распоротые клёши вошьёт, если не он?

- Сентральный, верхнему!
- Внематочно.
- Тут это, тащ… по мне стреляют. Как бы… вроде бы как…

Ну вот зачем на свете существуют трюмные, подумал в этот момент дежурный по кораблю, он же младший штурман, суббота, блядь, вовсю, погода как на картинке кого-то там, кто рисовал эти широко известные картинки, а вчера День рождения отмечали у Сани, ну как вчера… начали-то вчера, да… и даже дежурный по дивизии (он же командир) сладко спит у себя в каюте, а ему, штурману, глаз не сомкнуть и всё почему? Всё потому, что на свете существуют трюмные!

- Максуд, блядь!
-Йа!
- Ты же, сука, инструкцию учил! Учил?
- Учил.
- Зачёты сдавал! Сдавал?
- Сдавал.
- Инструктировал тебя я, перед разводом, дежурный по дивизии на разводе и снова я, после развода?
- Так точно!
- Ну и хули тогда? Какие твои действия в данном случае?
- Оборонять!
- Ну дык и обороняй, ёпта!
- Йееесть!

Эх, ебать, подумал Максуд, да не так-то уж я и наврал в письмах-то, хоть и не дописал их ещё! Медаль, бля, а то и орден! Застили ему глаза и,упав за мешки с песком, Максуд начал внимательно смотреть.

Да чтош такое-то, возмутился морпех, как так- то вообще! Я же белку в глаз! А с ружьём так и вовсе! А тут лежит такая туша, а я что? Не потомок Дэрчу Оджала, что ли? Как тут это работает? Куда брать поправку, кроме ветра? Что за ёбанный край такой, а? Как тут они живут с вот этим вот всем! И последний, третий, патрон, уютно щёлкнул…куда он там щёлкает? В патронник?

Максуд заметил, откуда бахнул третий выстрел и подумал, ах ты, сука такой, пидор! Ну погоди!

Автомат Калашникова это вам не карабин - что там, вот эту штуку перевёл в режим стрельбы по три патрона, вот эту вот загогулину передёрнул и поливай! Что, собственно, Максуд и сделал, лёжа за мешками с песком. А чего по три, а не очередями, спросил потом командир, дык как чо, я же не просто хотел патроны расстрелять, а завалить этого пидора! (дословная цитата Максуда).

Ах ты сука, такой!  Пидор! Стрелять по мне! Подумал морпех (он же, в данный момент, пидор, по версии Максуда) и зарядил штатную обойму. Только нерпа, хочу я заметить, и дежурный по кораблю, остались равнодушными к данному кипению страстей в отдельно взятой нелюдимой области пространства и времени. Ну с нерпы-то что взять – животное, а у штурмана суббота, с него тоже, что взять при данных обстоятельствах и, если мало их, так вот вам ещё и диван в штурманской рубке!

- Сентральный, верхнему!
-Максуд, ну что опять? Инопланетяне?
- Никак нет! Инопланетян же не существует! У меня патроны кончились! Можно мне ещё патронов наверх передать?!

Даже если вы младший штурман и стоите дежурным по кораблю в субботу, то фраза от трюмного матроса Максуда о том, что инопланетян не существует, приведёт вас в чувство быстрее, чем мгновенно, поверьте. А потом уже, прошмыгнёт по краешку коры маслица о том, что, ну в смысле, - у него шестьдесят патронов кончились? Хорошо, что штурманёнок подумал, но вовремя не сказал вслух, про штыковую атаку, а то не так бы радужно могла закончиться эта история!

И только благодаря тому, что наша родина так необъятна, говорил потом командир перед строем, эти два придурка остались в живых! Только дистанция, плюс перепад высоты и восходящие потоки и спас двух этих защитников людей друг от друга от окончательной и бесповоротной кончины!

Но это он потом уже сказал, когда всё прошло, а тогда-то штурманёнок, несколько смущаясь, вылез на мостик и оценил обстановку: и правда, Максуд лежал за мешками с песком и радостно помахивал ему пустыми рожками, а сверху и правда постреливали. Да, ебать, вот это суббота!

Не ядерная война, конечно, но дежурного по дивизии пришлось разбудить. Он долго не втыкал в чём тут прикол и отчего штурманёнок такой дерзкий – взял и разбудил. Потом воткнул, но долго не верил потому, что от штурманёнка пахло только вчерашним Днём рождения, не более того, да даже бы если и более того, но командир же знает на что способны его офицеры в любом состоянии и вот на то, чтобы будить командира, когда он приказал его не будить, они точно не способны,а, иначе, как бы они медкомиcсии проходили? Да и как такое вообще может быть, да ещё, как назло, в его дежурство! Блядь, перестрелка двух караульных? Да это же жопа и, в самом деле, лучше быуж тогда ядерная война!

Ну и потом началось, конечно. Пока дозвонились до караула и те бегом на вышку: телефонная связь-то не работает года с позапрошлого, откуда в стране провода, когда не у всех ещё дома в испаниях построены, а у раций аккумуляторные батареи старые, заряд не держат. Может, говорит, штурманёнок, помашем ему белым чем с рубки, жалко Максуда же, на что командир резонно возразил, что советские моряки никогда не сдавались, а мы же теперь снова русские, рискнул возразить штурманёнок, ну вы может и да, не стал спорить командир, а я-то старой закалки. Максуд, крикнул он Максуду, вожмись в пирс поплотнее и не дыши! Есть, тащ командир, ответил Максуд, который, в принципе, как раз именно этим сейчас и занимался.
- Но нет, сука, жалко его, - не унимался командир, -что там за карамультуки у нихна вышках, не в курсе ты?
- Да откуда бы? – не знал штурманёнок.
- Ладно, мухой давай вниз и три тулупа неси: мне, себе и третий!

Вышли в тулупах на пирс, перевернули будку верхнего вахтенного и ей придавили сверху Максуда, проложив тулупчиком, чтоб не сильно давило.
- А нас если он…того? –не унимался штурманёнок.
- Ну так нам за это деньги платят, а ему – нет.

Но тут уже и караульные прибежали – собак у них не было, но лай слышно было со всех сторон.

- Ну а сейчас, - резюмировал командир - нам всем будет пизда!

И точно – пол часа не прошло, как пыль столбом от УАЗиков, Волг, ЗиЛов и буханок!

Но нерпы к этому времени уже не было. Когда ей надоела вся эта возня и она, плюнув на суетливых людишек, шмыгнула обратно в своё безбрежное море – никто и не заметил. Хотя особисты потом пытались и её найти, чтоб допросить. А, может и до сих пор ищут.

Максуда потом в отпуск отправили, хоть штабное начальство и приказало его сгноить в трюмах, отпустив на дембель в последнюю очередь и командир сказал «есть», а потом добавил давотхуйим, что он нарушил? С поста не сбежал? Не сбежал. Бой принял? Принял. Подводную лодку оборонял? Оборонял! Ну и хули тогда? Не завалил морпеха, правда, и это косяк, боец, иди сюда, на тебе щелбан за это и чтоб впредь целился лучше!

А остальных всех наказали – вот вообще всех от Максуда и до командира дивизии. Даже командира трюмной группы, в которой служил Максуд, хотя тот вообще был в отпуске, но – военный моряк на то и военный моряк, чтоб его могли наказать в любом состоянии и не доказывая вины. Умер, сука? Растолкайте, я ему взыскание въебу на дорожку!

А что стало с потомком Дэрчу Оджала, то доподлинно и неизвестно: особисты так орали в своих застенках, что даже чайки в губу залетать боялись. Но, впрочем, вполне резонно мы можем предположить, что, хоть, вероятно, и последним, но он дембельнулся и сейчас давно уже бродит по тайге, по следам своего предка и белок в глаз, а, когда с ружьём, то и вовсе в ресничку, а дома ждёт его жена и дети: трое, а может и четверо, но почти все из них мальчики и вспоминает он эту историю и думает, вот что хорошего было в его службе на Северах, так это ебические расстояния и перепады высот с восходящими от моря или, наоборот, втекающими в него с сопок воздушными потоками и пидор тот, который в него из автомата, жив-здоров, благодаря этому, в своей этой Татарии или откуда он там.

А  Максуду клёши  с синими, как её глаза, вставками шёлка  велели зашить как было, а то тоже мне: двумя рожками одного морпеха завалить не смог, а туда же – в невыносимую красоту, ишь ты! Ну вот и где, скажите мне, в гражданской жизни, от простой скуки плюс нерпы, можно заполучить такое приключение с такими последствиями? Ой, да я вам сам скажу – нигде!

Comments

Дуэли русских литераторов

Виктор Юнак

Не важно то, что вас нечаянно задели,
Не важно то, что вы совсем не из задир,
А важно то, что в мире есть ещё дуэли,
На коих держится непрочный этот мир!..

Не важно то, что для дуэли нет причины.
Не важно то, что ссора вышла из-за дам.
А важно то, что в мире есть ещё мужчины,
которым совестно таскаться по судам.
«Песенка о дуэлях». Леонид Филатов.

Пролог
У каждого времени свои идеалы, своя романтика, свои любимцы. В средние века, например, все преклонялись перед рыцарями, победителями турниров, затем кумирами становились искатели приключений – авантюристы и флибустьеры. А в конце XVIII – начале XIX веков общество развлекалось рассказами о дуэлях. Героями, соответственно, становились личности, показавшие себя забияками, задирами, скандалистами или, как тогда их стали называть, бретёры.
Да и, согласитесь, до сих пор в слове «дуэль» явственно ощущается налет романти-ки, хотя, естественно, никакой романтики в самом этом действе не было – сколько знаменитостей отдало свои жизни, дерясь на дуэлях (а погибших незнаменитостей даже не счи-тали). Причем, порою, вызовы на дуэли следовали по таким пустячным поводам, что даже становилось смешно, кабы не было так грустно.
Вот, к примеру, какие анекдоты ходили в России о Михаиле Лунине, одном из об-разованнейших людей первой половины XIX в., в совершенстве владевшем пятью языками, и храбром офицере, герое войны г., присоединившемся к декабристам. Есть свидетельство современника о том, что Лунин написал главнокомандующему русской армии Барклаю-де-Толли письмо, в котором предлагал послать его парламентером к Наполеону, – он брался, подавая императору французов бумаги, всадить ему в бок кинжал.
Так вот в начале службы блистательный молодой офицер дуэлировал по поводу и без повода. Ходил анекдот о том, что частенько его вызов происходил таким образом:
Лунин: – Милостивый государь! Вы сказали…
Офицер: – Милостивый государь, я вам ничего не говорил.
Лунин: – Как? Вы, значит, утверждаете, что я солгал? Я прошу вас мне это доказать путем обмена пулями.
Собственно ритуал дуэли берет свое начало в Италии. То ли жаркое солнце горячило кровь итальянцев, то ли покоя не давал южный темперамент — с XIV века местные дворяне начали искать в конфликтах повод для смертельного поединка. Так появился «бой в кустах», когда противники уходили в безлюдное место и дрались тем оружием, что было под рукой. Спустя столетие мода на дуэли проникла через итальянско-французскую границу и разошлась по Европе. До России «дуэльная лихорадка» добралась лишь во времена Петра Великого.
Впрочем, впервые у барьера в России оказались иностранцы, офицеры русской службы из «иноземного» полка в году. Хотя в то время государи русские были против дуэлей. Первым, кто издал запрет «выяснять отношения» у стен Кремля, стал царь Фёдор Алексеевич (старший брат Петра I). В году, когда документ появился на свет, стало модным драться у царского дворца, что доставляло Романовым «некоторые неудобства».
Истины ради, уточним, что еще в XVI веке во Франции, где на дуэлях погибали сотни гордых дворян, дуэли были запрещены. Однако, хотя кардинал Ришелье и запретил дуэли под страхом смерти, они продолжались (вспомните «Трех мушкетеров» А. Дюма). Но в Россию всегда всё приходит с опозданием на пару столетий, десятилетий, лет, месяцев.
Пётр I в «Уставе воинском» года закрепил следующие положения, касающиеся дуэлей: «О нечинении иноземцами никаких между собой ссор и поединков, под смерт-ной казнью», а также «Патент о нечинении ссор». За преступление предполагалось повешение. Наказание касалось и останков того, кто погибнет на дуэли. Для дуэлянтов предусматривалось лишение чинов и даже конфискация имущества за один лишь вызов на дуэль, а участникам поединка грозила смертная казнь. Офицеров, к примеру, отправляли в ссылку, а чиновник мог лишиться работы.
Впрочем, суровые наказания не смущали желающих защитить свою честь и досто-инство.
О дуэльных нравах XIX века писал критик Н. Страхов: «Бывало хоть чуть-чуть кто-либо кого по нечаянности зацепит шпагою или шляпою, повредит ли на голове один волосичек, погнёт ли на плече сукно, так милости просим в поле. Так же глух ли кто, близорук ли, но когда, боже сохрани, он не ответствовал или недовидел поклона статошное ли дело! Тотчас шпаги в руки, шляпы на голову, да и пошла трескотня да рубка!..»
Николай I в «Своде законов уголовных» в году и «Уставе уголовном» года призывал военных начальников примирять ссорящихся, а с обидчика взыскивать то, что удовлетворило бы оскорбленного. Но именно в период правления Николая I произошли самые громкие, знаменитые дуэли с участием Рылеева, Грибоедова, Пушкина, Лермонтова. Несмотря на суровые законы об ответственности за дуэль, и при Николае I дуэлянтов обычно переводили в действующую армию на Кавказ, а в случае смертельного исхода – разжаловали из офицеров в рядовые.
Русский военный писатель П.А. Швейковский дал определение классической дуэли: «Поединок есть условленный бой между двумя лицами смертоносным оружием для удовлетворения поруганной чести, с соблюдением известных установленных обычаем условий относительно места, времени, оружия и вообще обстановки выполнения боя».
В эпоху Екатерины II в России дуэли среди дворянской молодежи начинают рас-пространяться, даже несмотря на то, что в году Екатерина II издала «Манифест о поединках», в котором за бескровную дуэль обидчику грозила пожизненная ссылка в Сибирь, а раны и убийство на дуэли приравнивались к аналогичным уголовным преступлениям не в рамках поединка. По нему участники дуэли, которая заканчивалась бескровно, выплачивали штраф. Это касалось и секундантов.
Но дворянская молодежь не допускала вмешательства государства в дела чести, считая, что обида должна быть смыта кровью, а отказ от поединка – несмываемый позор. Николай I вообще относился к дуэлям с отвращением. Однако Д.И. Фонвизин вспоминал, что отец, армейский офицер, его поучал: «Мы живем под законами, и стыдно, имея таковых священных защитников, каковы законы, разбираться самим на кулаках или на шпагах, ибо шпаги и кулаки суть одно, и вызов на дуэль есть не что иное, как действие буй-ной молодости».
Но никакие законы не помогали! Более того, дуэли в России отличались исключи-тельной жестокостью условий: дистанция между барьерами обычно составляла шагов (примерно метров), были даже дуэли без секундантов и врачей, один на один. Так что зачастую поединки заканчивались трагически.
На Западе русскую дуэль вообще называли «варварством». В России предпочтение отдавали не холодному оружию, а пистолетам и стреляли не как в Европе, с тридцати шагов, а едва ли не в упор — с десяти. В году Александр III официально разрешил поединки офицеров по личным обидам, не касавшимся службы, и поставил поединки под контроль офицерских судов, а в начале ХХ века появились в России и дуэльные кодексы.
Итак, 13 мая г. были изданы «Правила о порядке разбирательства ссор в офи-церской среде», согласно которым суд общества офицеров имел право назначить поединок и отказаться от него можно было, только выйдя в отставку. Уголовная ответственность за дуэли не отменялась, но тем, кто будет стреляться «по правилам» и «согласно высочайше установленного порядка» было обещано помилование.
Вслед за этим появилось сразу несколько дуэльных кодексов (В. Дурасова, С. Ва-жинского, А. Суворина, «адаптированный» кодекс Б. Тонского, перевод кодекса Ф. фон Болгара, генерал-майора И. Микулина и другие). Пожалуй, наиболее авторитетным считался дуэльный кодекс графа Василия Алексеевича Дурасова, созданный на основе европейских кодексов и с учетом практики дуэлей в России. Вот десять главных заповедей этого кодекса:
1. Дуэль может и должна происходить только между равными.
2. Основной принцип и назначение дуэли — решить недоразумение между отдельными членами общей дворянской семьи между собою, не прибегая к посторонней помощи.
3. Дуэль служит способом отомщения за нанесенное оскорбление и не может быть заменена, но вместе с тем и не может заменять органы судебного правосудия, служащие для восстановления или защиты нарушенного права.
4. Оскорбление может быть нанесено только равным равному.
5. Лицо, стоящее ниже другого, может только нарушить его право, но не оскорбить его.
6. Поэтому дуэль, как отомщение за нанесенное оскорбление, возможна и допустима только между лицами равного, благородного происхождения. В противном случае дуэль недопустима и является аномалией, вторгаясь в область судебной компетенции.
7. При вызове дворянина разночинцем первый обязан отклонить вызов и предоста-вить последнему право искать удовлетворения судебным порядком.
8. При нарушении права дворянина разночинцем, несмотря на оскорбительность его действий, первый обязан искать удовлетворения судебным порядком, так как он по-терпел от нарушения права, но не от оскорбления.
9. Если, несмотря на это, дворянин все-таки пожелает драться, то он имеет на это право не иначе, как с формального письменного разрешения суда чести, рассматри-вающего, достоин ли противник оказываемой ему чести.
Между разночинцами дуэль возможна, но является аномалией, не отвечая своему назначению.
А дальше идет градация оскорблений и прочие права и обязанности дуэлянтов.
Вызов на дуэль следовал за оскорблением незамедлительно: требование извинений, письменный вызов либо визит секундантов. Они ограждали дуэлянтов от прямого общения, готовили сам поединок и выступали его свидетелями. Опоздание на дуэль больше чем на 15 минут считалось уклонением от сражения, а значит, и потерей чести. Стреляли по очереди или одновременно, на месте или приближаясь друг к другу, почти в упор, с трех шагов и через платок, держа его вместе левыми руками. В таком отчаянном поединке, защищая честь сестры, участвовал поэт и декабрист Кондратий Рылеев. Он стрелялся с князем Константином Шаховским и был ранен, но не смертельно.
По его правилам, к примеру, в году состоялась знаменитая дуэль между  по-этами Н.С. Гумилевым и М.А. Волошиным. Спустя 72 года на месте роковой дуэли Пушкина и Дантеса, Максимилиан Волошин и Николай Гумилев стрелялись на пистолетах середины ХІХ в., также из-за женщины.
Русские литераторы (прозаики, поэты, драматурги) стрелялись часто и порою со-всем по пустяковым поводам, глядя на которые с высоты нашей эпохи, становится смешно и непонятно (ну сами посудите, к примеру: вам ваш собеседник сказал, что видел градину размером в три сантиметра, а вы этому не поверили и, посчитав, что это вранье оскорбляет вас, вызываете рассказчика на дуэль. Но ведь это реальный случай, о котором будет написано ниже).
Впрочем, и сами дуэли были разные, не все заканчивались трагически: иные не со-стоялись, иные оканчивались лишь легким ранением одного из дуэлянтов. Но были и дуэли иного толка – литературные. С них, пожалуй, и начнем.


Часть первая
ДУЭЛИ ЛИТЕРАТУРНЫЕ

1. Три оды парафрастические
Ломоносов vs Тредиаковский vs Сумароков

Что ж будет памятью поэта?
Мундир?.. Не может быть!.. Грехи?..
Они оброк другого света…
Стихи, друзья мои, стихи!..
Из поэмы «Эрпели». Александр Полежаев

Три величайших поэта XVIII века, три реформатора русского литературного языка и русского стихосложения, два академика и примкнувший к ним действительный статский советник, которого как раз первые двое в академики и не пустили и которого историки русской литературы называют первым профессиональным литератором России – Михаил Ломоносов, Василий Тредиаковский и Александр Сумароков терпеть не могли друг друга. И виной всему была ревность – каждому из них хотелось быть «первым русским поэтом». И при этом, никто не хотел уступать.
Причем, что интересно, все трое происходили из разных социальных слоев – Ло-моносов – из крестьян, хотя и зажиточных; Тредиаковский – из разночинцев, из семьи священника, притом, католического; Сумароков же – из древнего дворянского рода.
Так что, как видите, согласно дуэльному кодексу Дурасова, они не могли при всей их нелюбви друг к другу, вызвать соперника на дуэль с оружием. Зато вполне реализовали себя в дуэли литературной. И эта дуэль оказалась покруче иной пистолетной или шпажной.
Но для начала вкратце об этой троице и их вкладе в русскую литературу.
Как отмечал литературный критик В.Г. Белинский, с Ломоносова начинается наша литература, он был ее отцом и пестуном, он был ее Петром Великим, ибо дал направление нашему языку и нашей литературе. И в самом деле, трудно представить развитие в России литературного языка, поэзии, наконец, русской грамматики без основополагающих работ Ломоносова. Напомню, что Ломоносов является автором учебника «Российская грамматика» – по сути, первого пособия по современному русскому языку.
Литературное творчество Михаила Васильевича Ломоносова было весьма разно-образно. Это и поэтические произведения, оригинальные и переводные, и художественная проза, и научные по своему содержанию, богатые образами высокого словесного искусства речи. Это и стихотворные, а также прозаические сочинения, которые он объединял общим названием надписи, т.е. стихи для иллюминационных транспарантов и составляющие с ними неразрывное целое прозаические проекты иллюминаций, стихи для придворных маскарадов, надписи к памятникам и статуям, эпитафии и т.д.
Поэзия Ломоносова была встречена восторженно и создала ему громкую славу, ко-торая как при его жизни, так и на протяжении многих десятилетий после смерти превос-ходила его популярность как ученого. В западноевропейской литературе XIX в. даже су-ществовало мнение о Ломоносове-химике, которого не следует путать с носившим это же имя поэтом. В действительности художественные и научные сочинения Ломоносова объединяются не только одним авторством, но и общей исторической задачей, общими чертами и внутренней связью.
Увлечению литературой способствовали занятия в Славяно-греко-латинской ака-демии, где, среди прочих наук в Спасских школах преподавалась Пиитика, или наука стихотворства. Учащиеся постигали теорию поэтических родов, упражнялись в сочинении стихов на русском и латинском языках.
Учась в  Германии, Ломоносов не только знакомился с художественной литерату-рой читал «Путешествие Гулливера» Дж. Свифта, сочинения Овидия, Вергилия, трагедии Сенеки и т.д., но и не упускал случая проштудировать труды иностранных ученых по тео-ретическим вопросам поэтики и новейшей немецкой поэзии. Но принципы российского стихосложения вырабатывались у него, главным образом, благодаря собственной практи-ке в переводной и оригинальной поэзии: он выполнил перевод с французского анакреон-тической оды Ф. Фенелона «К лире». В году русский студент продолжал заниматься теорией стихосложения. В конце того же года он сочинил свое первое оригинальное оди-ческое произведение «Оду на взятие Хотина». Впоследствии на протяжении двадцати пяти лет творческой деятельности Ломоносова похвальные, торжественные оды стали его основным поэтическим жанром. Можно сказать, что Михаил Васильевич явился творцом русской оды, он создал оду нового типа. Глубокое идейное содержание, горячий патрио-тизм, величественный и торжественный стиль Ломоносовской оды, ее устойчивая строфическая организация, правильный размер четырехстопный ямб, богатая и разнообразная рифма – все это было ново не только для русской литературы, но и для истории этого жанра в целом. Раздвигая рамки жанра, внося патриотический пафос, Ломоносов превратил оду в многотомное публицистическое произведение, служившее самым высоким идеалам поэта, его горячей заинтересованности в судьбе Родины.
Ломоносову, молодому студенту Петербургской академии, были созвучны многие идеи Тредиаковского о развитии русского языка и литературы, а знакомство с теоретиче-ским трактатом о стихосложении пробудило у начинающего поэта большой интерес к разработке теории российского стихосложения. Но детальное изучение трактата Тредиа-ковского вызвало у любознательного студента немало возражений, которые он спустя три года изложил в Письме о правилах российского стихотворства, в котором Ломоносов от-верг те ограничения, которые налагал Тредиаковский на русское стихосложение. Как из-вестно, провозгласив тонический принцип, Тредиаковский отдавал предпочтение длин-ным стихотворным строкам, признавал только двустопное стихосложение, утверждал хо-рей и отвергал ямб. Ломоносов, напротив, считал, что чистые ямбические стихи хотя и трудновато сочинять, однако, «поднимайся тихо вверх, материи благородство, великоле-пие и высоту умножают». Ода на взятие Хотина, написанная ямбом, была тому веским доказательством.
 Письмо Ломоносова, кроме рассуждений о форме стиха, содержало также некото-рые общие основания более широкого значения, свидетельствовавшие о том, что у моло-дого автора сложился свой взгляд на задачи русской филологии. Он утверждал, что рос-сийские стихи надлежит сочинять по природному нашего языка свойству, а того, что ему весьма несвойственно, из других языков не вносить. По его убеждению, русская литера-тура, не отгораживаясь от иностранной, должна идти своим самобытным путем, в соот-ветствии с богатыми возможностями русского литературного языка, который следует раз-вивать согласно природным его свойствам и очищать от всего, что ему чуждо. С гордо-стью писал Ломоносов о величии своего родного языка в Российской грамматике: «Карл Пятый, римский император, говаривал что шпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелями, италиянским с женским полом говорить прилично. Но если б он российскому языку был искусен то, конечно, к тому присовокупил бы что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Однако Российское собрание тогда поддержало Василия Тредиаковского. Но Ло-моносов не оставил мысли о реформе отечественной поэзии. Он с большим уважением относился к деятельности Российского собрания, которое функционировало только до г. Впоследствии, как один из недостатков Петербургской академии, он отмечал от-сутствие этого учреждения, где б обще исправлять грубые погрешности тех, которые по своей упряжке худые употребления в языке вводят.
Уже к середине х годов поэтическая практика Ломоносова обеспечила пол-ную победу правилам российского стихотворства, провозглашенным им в г. в пись-ме. Понимая значение предложенной им реформы российского стихосложения, ученый в конце жизни писал: «Будучи еще в Германии, послал в Россию правила стихотворения, по которым и ныне все российские стихотворцы поступают с добрым успехом, и россий-ская поэзия пришла в доброе состояние».
Далее Ломоносов начал работать над теорией русской прозы, и в частности, над вопросами стилистики. По окончании обучения в Марбургском университете, Ломоносов вернулся в Петербург и  приступил к чтению лекций о стихотворстве и штиле российского языка. Одновременно у него возникла мысль о составлении руководства по риторике. Итогом этой работы явилась «Риторика», первый вариант которой под названием «Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия» был завершен к началу г. Книга получила высокую оценку со стороны таких крупных представителей культуры XVIII в., как В.Н. Татищев, который назвал ее в числе преизрядных книг, которые хвалы достойны. О большой популярности «Риторики» Ломоносова свидетельствовали сообщения из Академической книжной лавки, что книгу беспрестанно спрашивают.
Заслуга молодого ученого заключалась в том, что он утвердил основные начала русской литературной речи. В начале х годов русский литературный язык был полон стилистических и лексических противоречий. В нем сочетались церковнославянский язык, разговорная русская речь и иностранные слова. Риторика Ломоносова содержала свод правил, которым необходимо следовать в литературных произведениях, где затрагивались преимущественно государственные, общественные и религиозно-философские темы.
Самой главной целью Ломоносов считал утверждение национальной самостоя-тельности русского языка. Ученый понимал, что современная ему языковая практика не соответствует таким утверждениям и что в этом виноват не сам язык, не его возможности, а те, кто этот язык употребляет. И он поставил перед собой цель – привести язык в такое совершенство, какое наблюдается в других языках, и вместе с тем научить соотечественников искусству правильного языкового употребления.
Ломоносов первым попытался установить нормы русского литературного произ-ношения. В основу его ученый положил говор Москвы. Московское наречие, отмечал Ло-моносов, «не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы о без ударения, как а, много приятнее».
Сформулировал Ломоносов и основы русского правописания: «В правописании на-блюдать надлежит, 1 чтобы оно служило к удобному чтению каждому знающему рос-сийской грамоте, 2 чтобы не отходило далече от главных российских диалектов, кото-рые суть три: московский, северный, украинский, 3 чтобы не удалялось много от чистого выговору, 4 чтобы не закрылись совсем следы произвождения и сложения речений». Таким образом, ученый выдвигал три принципа русской орфографии: фонетический, морфологический и исторический. Одновременно он обращал внимание на социальную целесообразность написаний, указывая этим дальнейший путь разработки русского правописания. На принципы, выдвинутые Ломоносовым, опирается и современная орфография.
Большое значение для развития языка и литературы имела самая поздняя и наибо-лее зрелая работа Ломоносова «Предисловие о пользе книг церковных в российском язы-ке», впервые опубликованная в г. Московским университетом. В этом труде ученый решил три важнейшие для того времени задачи: 1. сочетание церковнославянских и рус-ских народных элементов в составе русского литературного языка, 2. разграничение лите-ратурных стилей и 3. классификацию литературных жанров.
Словарный состав русского литературного языка был разбит Ломоносовым по двум признакам: по принадлежности слова к русскому или церковнославянскому языку и по степени употребляемости слова. Различая три стиля (точнее, у Ломоносова – штиля) высокий, средний и низкий, Ломоносов дал четкие практические указания и по вопросу о том, каким из трех стилей должны быть написаны произведения того или иного рода.
Он указал, что «высокий штиль, наиболее насыщенный элементами старинной книжности, следует употреблять при сочинении героических поэм, од, торжественных речей. Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употре-бительных, куда можно принять некоторые речения славянские, в высоком штиле упот-ребительные, однако с великою осторожностью, чтобы слог не казался надутым. Рав-ным образом употребить в нем можно низкие слова, однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость». К среднему стилю он относил написание стихотворных сатир, элегий, дружеских писем, а также прозаических «описаний дел достопамятных и учений благородных». Таким образом, средний стиль занимает центральное место: он охватывает лирику сатирические произведения публицистику и научные сочинения. В нем потенци-ально заложено объединение всех стилей в единую систему литературного русского язы-ка. Наконец, низкий стиль, в котором отсутствуют слова и выражения из церковнославянского языка и допускаются простонародные низкие слова, пригоден для комедий, эпиграмм, песен, описания обыкновенных дел и  т. д.
Кроме того, Ломоносов по праву признается основателем русской научной и тех-нической терминологии. Глубокие научные и лингвистические знания, хорошая литера-турная подготовка, свободное владение иностранными языками позволили ученому вве-сти в оборот много новых научных терминов, создать стиль научного изложения. Он при-думал слова: горизонт, градусник, равновесие, кислород, нелепость, автограф, микроскоп, наблюдение, чертеж и многие другие. Чаще всего ученый старался заменить иноязычные термины более понятными русскоязычными аналогами. Ломоносов писал, что искал слова «для именования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут».
В качестве доказательства верности своих изысканий Ломоносов приводил собст-венное литературное творчество.
Судьба Василия Кирилловича Тредиаковского, между прочим, в чем-то напо-минает судьбу Ломоносова. Оба они сбежали из родительского дома и пешком добира-лись до Москвы, ради учебы в Славяно-греко-латинской академии. Только восемнадцати-летний Ломоносов шел в старую столицу с севера, из Холмогор, а двадцатилетний Тре-диаковский – с юга, из Астрахани.
И так же, как Ломоносов, уехал учиться за границу – сначала в Голландию, в Гаагу, затем во Францию, в Париж, в Сорбонну. Так же, как и Ломоносов, за границей он бедствовал, что, впрочем, не помешало ему окончить науки и вернуться в Петербург. Кроме отличного владения французским языком, Тредиаковский получает в Париже обширные знания в области теории словесности и классических литератур того времени.
Тредиаковский так же, как и Ломоносов, признает приоритет русского языка над иностранными, увязывая воедино русскую историю с русским же языком. Наиболее ярко это звучит в «Трех рассуждениях о трех главнейших древностей российских: 1) о первен-стве славянского языка пред тевтоническим, 2) о первоначалии россов и 3) о варягах рус-сах славянского звания, рода и языка».
После возвращения в Россию в году Тредиаковский снискал известность как поэт и переводчик, претендовал на статус придворного поэта и панегириста Анны Иоан-новны. В году назначен секретарем Императорской академии наук.
В году Тредиаковский издает «Новый и краткий способ к сложению стихов Российских» и впервые вводит понятие стихотворной стопы, а на ее основе – понятие ямба и хорея.
Кстати, Ломоносов в этом же году в числе лучших учеников только отправля-ется в Санкт-Петербург для зачисления в Академический университет для продолжения учебы.
Тредиаковский первым ввел силлабо-тоническую систему стихосложения в России. При этом он же первый указал на различия между прозой и поэзией. Известно замечательное высказывание Тредиаковского (весьма актуальное и по сей день): «Иное быть пиитом, а иное стихи писать». Тредиаковский утверждает отличительным признаком поэзии творчество, вымысел, но вымысел «по разуму», естественный, правдоподобный, – в те времена подобная мысль была откровением для русского читателя.
Надо заметить, что создание стихов в XVI — начале XVII вв. в России строилось на силлабической основе, при которой в стихе не были упорядочены ударения, и фикси-ровалось только количество слогов. Это была очевидная калька с западного стихосложе-ния. Тредиаковский же осознает несвойственную русскому языку силлабическую систему стихосложения. Он вдруг начинает понимать ее несовпадение с музыкальным складом отечественной стихотворной речи.
Позднее Тредиаковский, возражая своим оппонентам, полагавшим, что новое сти-хосложение взято им из французского языка, прямо указывает на источник, откуда воз-никло его нововведение: это русские народные песни.
И первый шаг Тредиаковского состоит в следующем: стихотворные строки нужно строить на основе хорея: «тот стих … совершенен и лучше, который состоит только из хореев … а тот весьма худ, который весь иамбы (ямбы) составляют». Тредиаковский предлагает обновить традиционные размеры силлабического стихосложения ( и сложник) путем введения постоянных ударений и цезуры. Он некоторое время предпочи-тает выделять именно хорей в качестве структурной основы нового стихосложения, но, в конце концов, принимает и ямб… Таким образом, формируется силлабо-тоническая сис-тема русской версификации.
Он впервые ввел гекзаметр в арсенал русских стихотворных размеров. Его интере-сы в области метрики стиха также сопрягались с композиторской деятельностью, главным образом, это была кантовая музыка.
Тредиаковский впервые дает определения различных поэтических жанров: сонета, рондо, эпистолы, элегии, оды, изящно делая это на многочисленных примерах.
И спустя четыре года с критикой стихосложения, предложенного Тредиаковским, резко выступает Ломоносов. В «Письме о правилах российского стихотворства» () Ломоносов доказывает, что, кроме хорея, в русской поэзии можно использовать ямб, а также трёхдольные размеры — дактиль, амфибрахий, анапест. К тому же Михаил Василь-евич оспаривает утверждение Тредиаковского, согласно которому в стихе могут быть только женские рифмы, и вводит в русский стих понятие мужских и дактилических рифм.
В конце концов, Тредиаковский принимает усовершенствованную систему стихо-сложения, предложенную Ломоносовым, и даже переписывает несколько своих прежних од, чтобы они соответствовали новым правилам.
Любопытно, что одна проблема у двух выдающихся людей своего времени вызы-вает серьезные разногласия. Ломоносов полагает, что ямбические размеры подходят для написания героических произведений (оды), а хорей соответствует элегиям. Тредиаков-ский считает, что размер сам по себе никаких эмоциональных оттенков не несет. И в этом Тредиаковский как раз ближе к истине.
В году императрица Елизавета Петровна одновременно пожаловала в акаде-мики двух этих великих ученых – В.К. Тредиаковского и М.В. Ломоносова. Но первым российским академиком является все-таки Василий Кириллович Тредиаковский (он был первым в списке из двух человек, поданных на подпись императрице).
Особая страница жизни Тредиаковского – затянувшийся на десятилетия спор с Ло-моносовым по поводу приоритета в открытии силлабо-тонической системы стихосло-жения. Да не просто спор, а судебная тяжба! Тредиаковский подал жалобу на Ломоносо-ва, что тот присвоил его научное открытие. Официально тяжба так ничем и не разреши-лась, но сколько сил отняла она у Тредиаковского! Сделала мишенью для вечных насме-шек. Не имеющий поддержки ни в друзьях, ни в семье, одинокий старик отстаивал свое право на особое место в истории русской культуры и на память потомков.
В спор о первенстве включились и современники. Вот свидетельство неподкупно-го, как его называли, Н.И. Новикова, говорящее об огромном уважении к заслугам Тре-диаковского и о приоритете последнего в открытии новой системы стихосложения. «Сей муж был великого разума, многого учения, обширного знания и беспримерного трудолю-бия, весьма знающ в латинском, греческом, французском, италианском и в своем природ-ном языке; также в философии, богословии, красноречии и в других науках. Полезными своими трудами приобрел себе бессмертную славу и первый в России сочинил правила но-вого российского стихосложения, много сочинил книг, а перевел и того больше. Притом, не обинуясь, к его чести сказать можно, что он первый открыл в России путь к словес-ным наукам, а паче к стихотворству: причем был первый профессор, первый стихотво-рец и первый, положивший толико труда и прилежания в переводе на российский язык преполезных книг».
Да, Тредиаковский выдвинул новый принцип стихосложения, обосновал теорети-чески, доказал его правомерность многочисленными экспериментами и опытами в раз-личных поэтических жанрах. Но создал ли практически новый стих? Зато живую художе-ственную душу в поэтические строки нового образца сумел вложить Ломоносов. Обладая гениальным художественным и научным чутьем, он, конечно же, не мог пройти мимо от-крытия Тредиаковского. Он сразу оценил громадные преимущества новой стиховой сис-темы и ее использовал. Его оды и лирические стихотворения, написанные силлабо-тоническими ямбами, соединили теорию с практикой. А чуть позже в своей «Риторике» и других филологических трудах Ломоносов и саму теорию дополнит, разовьет, найдет бо-лее точные ее соответствия современным ему поэтическим вкусам.
К сожалению, творчество Тредиаковского принесло ему самому много горечи, обид и разочарований. Под влиянием молвы противоборствующих ему придворных и ли-тературных группировок, Тредиаковский часто высмеивался и даже подвергался издева-тельствам. Он преподносился публике как бездарный стихотворец, придворный интриган, плетущий заговоры против своих талантливых коллег. В XIX веке поддержал и развил этот миф И.И. Лажечников в своем романе «Ледяной Дом» (). И на протяжении всего XIX века имя Тредиаковского часто употреблялось как нарицательное для обозначения бездарного стихотворца.
Первым по настоящему оценил заслуги Тредиаковского перед русской литературой А.С. Пушкин, который в статье о книге Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» так отзывался о Василии Кирилловиче: «Тредьяковский был, конечно, почтенный и порядочный человек. Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел в русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков. Любовь его к Фенелонову эпосу делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного. В «Тилемахиде» находится много хороших стихов и счастливых оборотов… Вообще, изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей. Сумароков и Херасков верно не стоят Тредьяковского…».
Уже в ХХ веке Тредиаковского назвали основоположником русской лирики Нового Времени, русского классицизма XVIII века с его антично-европейскими истоками, одним из наиболее плодотворных идеологов и практиков русской буколической поэзии. Невозможно не заметить, что творчество Тредиаковского отражает русское литературное барокко с характерными для него помпезностью стиля, многочисленными метафорами, инверсиями, церковными словесами и славянизмами.
Самый младший из этой великой троицы – Александр Петрович Сумароков, по-эт, драматург, литературный критик, первый профессиональный русский писатель, осно-ватель русского театра, для которого написал первые пьесы.
Происходивший из древнего дворянского рода, Сумароков всю жизнь был тесно связан с литературной средой, в том числе и семейными узами – он был тестем драматур-га Я.Б. Княжнина и дядей П.И. Сумарокова, автора известного описания Новороссии.
В первых опубликованных произведениях х годов Сумароков всецело следо-вал принципам поэтической реформы Тредиаковского. Поздравительные оды императри-це Анне Иоанновне написаны одиннадцати- и тринадцатисложным стихом. Но практиче-ски сразу после этого Сумароков заинтересовался ломоносовской силлабо-тонической системой. По собственному признанию, после перехода на новую систему стихосложения, он сжег все свои ранние литературные опыты. Творческую эволюцию Сумарокова демонстрировали наброски «Оды, сочиненной в первые лета моего во стихотворении упражнения», датируемой — годами. Она написана четырехстопным ямбом с пиррихиями (пропусками ударяемости: «В семирамидином саду», «Пошел в пространнейшее море»), десятистрочной строфой, и демонстрирует полное усвоение одической манеры Ломоносова, насыщенной географическими ассоциациями, историческими параллелями и образами античной мифологии.
Для литературного творчества Сумарокова, так же, как и первых двух героев дан-ной главы, характерен жанровый универсализм, он писал оды (торжественные, духовные, философские, анакреонтические), эпистолы, сатиры, элегии, песни, эмиграммы, мадрига-лы, эпитафии. В своей стихотворной технике он использовал все существовавшие тогда размеры, делал опыты в области рифмы, применял разнообразные строфические построе-ния. Сумароков был «отцом русского театра», создателем национального театрального репертуара, а драматургия стала наиболее близкой его литературной личности.
В году Сумароков в своем поэтическом послании «Наставление хотящим бы-ти писателем» представил регламентацию жанровой системы русской литературы, кото-рую по праву называют нормативным актом русского классицизма, снабдившим разви-вающийся русский классицизм эстетическим кодексом, который, при всей своей ориента-ции на европейскую эстетическую традицию, был вполне оригинален и в своем описании литературных жанров (поскольку ориентирован на русский литературный процесс), и в своих отношениях с живым литературным процессом (поскольку в ряде случаев теоретические описания жанров предшествовали их реальному появлению в русской литературе). Послание состоит из «двух эпистол» – в первой идут рассуждения о русском языке, во второй – о стихотворстве.
Жанровая система литературы представлялась Сумарокову четко иерархически ор-ганизованной: в теоретическом аспекте он выдвинул общеклассицистическое положение о недопустимости смешения высокого и низкого стилей (штилей) и в этом он полемизировал с Ломоносовым; однако на практике его собственные высокие и низкие жанровые модели находились в постоянном взаимодействии:
Знай в стихотворстве ты различие родов
И что начнешь, ищи к тому приличных слов.
Не раздражая муз своим худым успехом:
Слезами Талию, а Мельпомену смехом.
Таким образом, имя Сумарокова с русским классицизмом связано особенно проч-ной ассоциативной связью: он выступил и как теоретик метода, и как признанный его лидер в своей литературной практике. 
Более всего ориентация Сумарокова на национальные тенденции литературного развития заметна в составе жанров, которым он дает характеристики в своих эпистолах. Так, например, самому высокому жанру европейского классицизма — эпической поэме — он практически не уделил места, бегло упомянув о самом факте существования литера-турного эпоса. Исключительно подробно и полно охарактеризованы те жанры, которые в русской литературе приняли в себя заряд сатирического обличения и дидактики — сатира как таковая, ирои-комическая поэма (пародия эпоса), басня и комедия, причем сама харак-теристика комедии тоже весьма оригинальна. Сумароковская характеристика жанра сво-дится к характерологии: русская комедия, которой еще только предстоит появиться в ли-тературе, отличается от западноевропейской комедии именно по этому признаку: фран-цузская комедия — в основном комедия интриги, русская — комедия характера.
Но, пожалуй, самым главным доказательством ориентации Сумарокова именно на национальные эстетические проблемы является лейтмотив необходимости особого поэти-ческого языка, внутренне организующий всю проблематику «Двух эпистол», первая из которых симптоматично посвящена именно вопросам стилевой литературной нормы: именно ее отсутствие было одной из главных трудностей становления русской литературы XVIII в. Сквозное требование «чистоты слога» вслед за уже достигнутым в результате реформы стихосложения «порядка в стихах», подкрепленное убеждением Сумарокова в том, что «Прекрасный наш язык способен ко всему», прямо связывает назревающую проблему стилевой реформы русского литературного языка с иерархическим жанровым мышлением, зафиксированным в «Двух эпистолах». Расположив жанры по иерархической лестнице высокого и низкого, Сумароков вплотную подошел к осознанию необходимого эстетического соотношения жанр — стиль:
Нет тайны никакой безумственно писать
Искусство — чтоб свой слог исправно предлагать,
Чтоб мнение творца воображалось ясно
И речи бы текли свободно и согласно.
И даже основное направление будущей стилевой реформы, а именно, установление пропорций разговорного русского языка и стилистики славянской книжной письменности, Сумарокову в г. было уже вполне очевидно: помимо декларации необходимости русского литературного языка («Такой нам надобен язык, как был у греков»), Сумароков прямо указывает тот путь, на котором эта всеобщая норма могла бы быть достигнута:
Имеем сверх того духовных много книг <>
А что из старины поныне неотменно,
То может быть тобой повсюду положенно.
Не мни, что наш язык не тот, что в книгах чтем,
Которы мы с тобой нерусскими зовем.
Александр Сумароков был не только первым писателем-дворянином, для которого писательская деятельность стала главным делом жизни, но и считается первым русским драматургом. Причем, Сумароков был не только первым русским автором трагедий, но и первым комедиографом. Он создал 12 комедий и 9 трагедий, которые составили репертуар русского театра XVIII века. В году в Петербурге был основан первый государственный русский публичный театр, директором которого был назначен Сумароков. Он лично обучал актеров и руководил организацией постановок своих пьес.
Если Тредиаковского современники унижали, то про Сумарокова довольно быстро после его смерти просто забыли. И Виссариону Белинскому, поначалу издевательски от-носившемуся к Сумарокову, не считая его за писателя, только к концу жизни, вниматель-но изучив творчество и научную деятельность Александра Петровича, удалось изменить о нем свое мнение. В одной из рецензий последнего периода своей литературной деятельности критик писал: «Сумароков был не в меру превознесен своими современниками и не в меру унижаем нашим временем. Мы находим, что как ни сильно ошибались современники Сумарокова в его гениальности и несомненности его прав на бессмертие, но они были к нему справедливее, нежели потомство. Сумароков имел у своих современников огромный успех, а без дарования, воля ваша, нельзя иметь никакого успеха ни в какое время».
В х годах началась полемика между тремя главными создателями теоретиче-ской системы русского классицизма о том, какой стиль предпочтительно развивать в ли-тературе. Коалиции складывались неоднозначно. Тредиаковский вместе с Ломоносовым был за «высокий» стиль, но (справедливо) критиковал Ломоносова за утверждение ямба в качестве наиболее естественного размера для этого стиля. Сумароков, придирчиво разби-рая оды Ломоносова и едко высмеивая критические замечания Тредиаковского, указывал (в работе «Некоторые строфы двух авторов»), что «словогромкая ода к чести автора слу-жить не может».
«Может ли лирический автор составить честь имени своему громом!» – спрашива-ет Сумароков, имея в виду «громкие» оды Ломоносова. «Его достоинство в одах не гром-кость», – пишет далее Сумароков и призывает к взвешенному отношению к произведени-ям Ломоносова, указывая на его отдельные «лирические красоты» и порицая за то, что он торопился и «не вычищал оды свои».
В статье «О стопосложении» Сумароков сетует на то, что Ломоносов не был силен в «среднем» стиле, поскольку не знал «чистоту московского произношения», намекая на его севернорусское происхождение. «И от этого наше стопосложение стало столь без-образным. Местоимения включил он в частицы речений, а некоторые наречия во предло-ги. Так, если то не отвергнется, не можно стопосложения вычистить Прейдем оды его, наполненные духом стихотворческим, красотою и отвратительными пороками и грамматики и стопосложения, и худшего с лучшим сопряженного вкуса». И далее: «Вос-помянем его с воздыханием, подобно как творца "Телемахиды" со смехом, и утвержим тако, что г. Ломоносов толико отстоит от Тредиаковского, как небо от ада». В статье же «Критика на оду» Сумароков чрезвычайно придирчиво и субъективно разбирает оды Ломоносова. Стал хрестоматийным его укор: «Градов ограда сказать не можно».
Тредиаковский полемизирует с Ломоносовым по другому поводу. Его более забо-тят технические проблемы высокого стиля. В своей статье «Наука о стихотворении и по-эзии» он пишет: «Говорят: тем благороден ямб, что он снизу наверх возносится; а хорей для того нужен и умилен, что сверху на низ упадает. Но я доношу, что сие есть пустое и ничего не доказывающее: ибо не можно меня никому, ничем и никогда выбить из сих ша-нец, чтоб так сказать, а именно, если б сие было праведно, то б Гомер греческий и ла-тинский Виргилий, два пиита, не писали своих поэм дактилоспондаическими стихами, кои сверху на низ упадают, подобно хореическим, но употребили бы анапестопиррихиче-ские, которые снизу наверх восходят, равно как ямбические Аристотель назвал стопу ямб, как то Квинтилиан свидетельствует, нежной Впрочем, Гораций пиит величает ямб громогласным». Такого рода примеры по Тредиаковскому указывают на неправомер-ность закрепления за тем или иным стихотворным размером громкой или нежной тональ-ности. В исторической перспективе в этом он оказался прав перед Ломоносовым.
Сумароков весьма едко отзывается о Тредиаковском как поэте и критике, критикуя его, в свою очередь, вместе с Ломоносовым то за излишнюю книжность и тяжеловесность, то за неграмотное стопосложение.
В общем и целом с оценкой творчества Ломоносова Сумароковым и Тредиаков-ским соглашались и Пушкин с Белинским. Так, в статье «Путешествие из Москвы в Пе-тербург» Пушкин о поэзии Ломоносова отзывался так: «Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается… Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности, вот следы, оставленные Ломоносовым». Точно так же Белинский в статье «Взгляд на русскую литературу года» утверждал, что Ломоносов дал поэзии «направление книжное, подражательное, и оттого, по-видимому, бесплодное и безжизненное, следовательно, вредное и губительное».
Но то было в веке девятнадцатом, когда уже покойный Михаил Васильевич не мог ответить своим оппонентам. А в сороковые годы века восемнадцатого Ломоносов вполне мог потребовать сатисфакции от своих коллег-недругов. Разумеется, сатисфакции чисто литературной, поэтической, поскольку, как уже было сказано в Прологе, согласно Дуэль-ному кодексу, никто из этой троицы не имел права вызывать другого на дуэль настоящую.
И таковая первая настоящая литературная дуэль состоялась в годах.
Василий Тредиаковский в году выпустил небольшую книжку под названием  «Три оды парафрастические псалма , сочиненные чрез трех стихотворцев, из которых каждой одну сложил особливо». Причем, в предисловии Тредиаковский, назвав имена «трех стихотворцев», умолчал о том, «который из них которую оду сочинил». Ответить на этот вопрос предлагалось читателям: «Знающие их свойства и дух, тотчас узнают сами, которая ода через которого сложена».
Как сформулировано в предисловии, поэты имели между собой «разговор о Рос-сийских Стихах вообще» и решили «сочинить всем трем некоторый высокий род Стихо-творения, а именно Оду, а для сего выбрать один Псалом из Псалтыри… и выбрали себе на сие Псалом сто сорок третий».
Данный спор уникален в истории русской литературы тем, что тяжущиеся стороны впервые предложили публике стать их судьями. Первое в России поэтическое состязание стало одновременно и дискуссией о семантике стихотворного размера в условиях, когда классицистская традиция, прикрепляющая семантику к определенному размеру, еще толь-ко формировалась. Летом года трое писателей встретились и обсудили данную про-блему. Тредиаковский утверждал, что героический стих должен быть непременно хореи-ческим, а метр изначально не определяет семантики. Ломоносов согласился с мыслью оп-понента о соотнесенности метра, жанра и семантики, но одический стиль связывал с ям-бом. Также Ломоносов с ним не согласился, ибо полагал, что метру свойственна особая ритмическая интонация, Сумароков здесь принял сторону Ломоносова.
Рациональные аргументы не устраивали обе стороны, поэтому вместо обмена контраргументами Сумароков предложил поэтам сочинить одическое переложение из Псалтири, причем сам Сумароков и Ломоносов должны были сделать его ямбом, а Тре-диаковский хореем. То есть, если недостаточно индивидуальной эстетической оценки стихотворца, судьёй должен был выступить «свет». Оды были напечатаны анонимно, но Тредиаковский написал к изданию предисловие, в котором привел суть спора и славян-ский текст псалма. Тираж составил экземпляров, из которых печаталось за счет Академии наук для продажи и — за счет авторов.
При этом книжка была снабжена эпиграфом из «Науки поэзии» Горация, что на-прямую выводило литературный спор в измерение европейского классицизма, в котором основными функциями поэта было подражание и состязание, причем в данном конкрет-ном споре поэты состязались не только друг с другом, но и с библейским царем Давидом. Главной их задачей было повысить эстетическое качество словесного переложения, в ре-зультате Тредиаковский применил амплификацию — то есть словесное распространение, его ода состояла из строк; у Ломоносова — из 60, у Сумарокова — из Данный спор тогда закончился вничью, поскольку все трое признали друг друга равноправными в «согласии разума».
Дуэль эта обсуждалась в академических кругах, в обществе и классах пиитики. Ка-ково же было решение спора читателями? Для ответа на этот вопрос у нас нет сведений. Единственный из читательских откликов сохранился в экземпляре «Трех од», хранящемся в ГПБ (шифр /); после оды Сумарокова подписано — «хорошо», после оды Тредиа-ковского — «хорошо», после оды Ломоносова тем же почерком и чернилами — «прекрас-но» и другим почерком и чернилами — «отлично». Этого, конечно, мало, чтобы судить о решении спора «читающим обществом» и вообще об отношении его к изданию «Трех од».
А теперь собственно оригинал и переложение псалтири.
ПСАЛОМ
1Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обра-щаешь на него внимание?
4Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.
5Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; 6блесни мол-ниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; 7простри с высоты руку Твою, из-бавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, 8которых уста гово-рят суетное и которых десница – десница лжи.
9Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Те-бе,  10дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
12Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши – как искусно изваянные столпы в чертогах.
13Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; 14да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

Переложение М.В. Ломоносова
1
Благословен Господь мой Бог,
Мою десницу укрепивый
И персты в брани научивый
Согреть врагов взнесенный рог.

2
Заступник и спаситель мой,
Покров, и милость, и отрада,
Надежда в брани и ограда,
Под власть мне дал народ святой.

3
О Боже, что есть человек?
Что ты ему себя являешь,
И так его ты почитаешь,
Которого толь краток век.

4
Он утро, вечер, ночь и день
Во тщетных помыслах проводит;
И так вся жизнь его проходит,
Подобно как пустая тень.

5
Склони, Зиждитель, небеса,
Коснись горам, и воздымятся,
Да паки на земли явятся
Твои ужасны чудеса.

6
И молнией твоей блесни,
Рази от стран гремящих стрелы,
Рассыпь врагов твоих пределы,
Как бурей, плевы разжени.

7
Меня объял чужой народ,
В пучине я погряз глубокой;
Ты с тверди длань простри высокой,
Спаси меня от многих вод.

8
Вещает ложь язык врагов,
Десница их сильна враждою,
Уста обильны суетою,
Скрывают в сердце злобный ков.

9
Но я, о Боже, возглашу
Тебе песнь нову повсечасно;
Я в десять струн тебе согласно
Псалмы и песни приношу,

10
Тебе, Спасителю Царей,
Что крепостью меня прославил,
От лютого меча избавил,
Что враг вознес рукой своей.

11
Избавь меня от хищных рук
И от чужих народов власти:
Их речь полна тщеты, напасти;
Рука их в нас наводит лук.

12
Подобно масличным древам
Сынов их лета процветают,
Одеждой дщери их блистают,
Как златом испещренный храм.

13
Пшеницы полны гумна их,
Несчетно овцы их плодятся,
На тучных пажитях хранятся
Стада в траве волов толстых.

14
Цела обширность крепких стен,
Везде столпами укрепленных;
Там вопля в стогнах нет стесненных,
Не знают скорбных там времен.

15
Счастлива жизнь моих врагов!
Но те светлее веселятся,
Ни бурь, ни громов не боятся,
Которым Вышний сам покров.

Переложение А. П. Сумарокова
1.
Благословен творец вселенны,
Которым днесь я ополчен!
Се руки ныне вознесенны,
И дух к победе устремлен:
Вся мысль к тебе надежду правит;
Твоя рука меня прославит.

2.
Защитник слабыя сей груди,
Невидимой своей рукой!
Тобой почтут мои мя люди,
Подверженны под скипетр мой.
Правитель бесконечна века!
Кого Ты помнишь! человека.

3.
Его днесь век, как тень преходит:
Все дни его есть суета.
Как ветер пыль в ничто преводит,
Так гибнет наша красота.
Кого Ты, Творче, вспоминаешь!
Какой Ты прах днесь прославляешь!

4.
О Боже! рцы местам небесным,
Где Твой божественный престол,
Превыше звезд верьхам безвесным,
Да преклонятся в низкий дол;
Спустись: да долы освятятся;
Коснись горам, и воздымятся.

5.
Да сверкнут молни, гром Твой грянет,
И взыдет вихрь из земных недр;
Рази врага, и не восстанет;
Пронзи огнем ревущий ветр;
Смяти его, пустивши стрелы,
И дай покой в мои пределы.

6.
Простри с небес Свою зеницу,
Избавь мя от врагов моих;
Подай мне крепкую десницу,
Изми мя от сынов чужих:
Разрушь бунтующи народы,
И станут брань творящи воды.

7.
Не приклони к их ухо слову:
Дела их гнусны пред Тобой,
Я воспою Тебе песнь нову,
Взнесу до облак голос мой.
И восхвалю Тя песнью шумной.
В моей Псалтире многострунной.

8.
Дающу области, державу.
И царский на главу венец,
Царем спасение и славу,
Премудрый всех судеб Творец!
Ты грозного меча спасаешь,
Даешь победы, низлагаешь.

9.
Как грозд, росою напоенный,
Сыны их в юности своей;
И дщери их преукрашенны,
Подобьем красоты церьквей:
Богаты, славны, благородны;
Стада овец их многоплодны.


Волны в лугах благоуханных,
Во множестве сладчайших трав,
Спокоясь от трудов, им данных,
И весь их скот пасомый здрав:
Нет вопля, слез, и нет печали,
Которы б их не миновали.


О! вы, счастливые народы,
Имущи таковую часть!
Послушны вам земля и воды,
Над всем, что зрите, ваша власть.
Живущие ж по Творчей воле.
Еще стократ счастливы боле.

Переложение В. К. Тредиаковского
1.
Крепкий, чудный, бесконечный,
Полн хвалы, преславный весь,
Боже! Ты един превечный,
Сый Господь вчера и днесь:
Непостижный, неизменный,
Совершенств пресовершенный,
Неприступна окружен.
Сам величества лучами.
И огньпальных слуг зарями,
О! будь ввек Благословен.

2.
Кто бы толь предивно руки.
Без Тебя мне ополчил?
Кто бы пращу, а не луки.
В брань направить научил?
Ей бы меч извлек я тщетно,
Ни копьем сразил бы метно,
Буде б Ты мне не помог,
Перстов трепет ободряя,
Слабость мышцы укрепляя,
Сил Господь и правды Бог.

3.
Ныне круг земный не знает.
Милость всю ко мне Его;
Дух мой твердо уповает.
На Заступника Сего:
Он Защитник, Покровитель,
Он Прибежище, Хранитель,
Повинуя род людей,
Дал Он крайно мне владети,
Дал правительство имети,
Чтоб народ прославить сей.

4.
Но смотря мою на подлость.
И на то, что бедн и мал,
Прочих видя верьх и годность,
Что ж их жребий не избрал,
Вышнего судьбе дивлюся,
Так глася, в себе стыжуся:
Боже! кто я нища тварь?
От кого ж и порожденный?
Пастухом определенный!
Как? О! как могу быть Царь?

5.
Толь ничтожну, а погнался!
Червя точно, а возвел!
Благ и щедр мне показался!
И по сердцу изобрел!
Лучше ль добрых и великих?
Лучше ль я мужей толиких?
Ах! и весь род смертных нас.
Гниль и прах есть пред Тобою;
Жизнь его — тень с суетою,
Дни и ста лет — токмо час.

6.
Ей! злых всяко истребляешь:
Преклони же звездный свод.
И коль яро гром катаешь,
Осмотри, снисшед, злой род;
Лишь коснись горам, вздымятся;
Лишь пролей гнев, убоятся;
Грозну молнию блесни,
Тотчас сонм их разженеши,
Тучей бурных стрел смятеши;
Возъярись, не укосни.

7.
На защиту мне смиренну.
Руку Сам простри с высот,
От врагов же толь презренну,
По великости щедрот,
Даруй способ, и избавлюсь:
Род чужих, как буйн вод шум,
Быстро с воплем набегает,
Немощь он мою ругает.
И приемлет в баснь и глум.

8.
Так языком и устами.
Сей злословит в суете;
Злый скрежещет и зубами,
Слепо зрясь на высоте;
Смело множеством гордится;
Храбро воружен красится;
А десница хищных сих.
Есть десница неправдива;
Душ их скверность нечестива;
Тем спаси мя от таких.

9.
Боже! воспою песнь нову,
Ввек Тебя благодаря,
Арфу се держу готову,
Звон внуши и глас Царя:
Десять струн на ней звенящих,
Стройно и красно гласящих.
Славу Спаса всех Царей;
Спаса и рабу Давиду,
Смертну страждущу обиду.
Лютых от меча людей.


Преклонись еще мольбою,
Ту к Тебе теперь лию,
Сокрушен, пал ниц главою,
Перси, зри, мои бию:
О! чужих мя от полчища.
Сам избави скоро нища.
Резв язык их суета,
В праву руку к ним вселилась.
И лукаво расширилась.
Хищна вся неправота.


Сии славу полагают.
Токмо в множестве богатств,
Дух свой гордо напыщают.
Велелепных от изрядств:
Все красуются сынами.
Больше, как весна цветами;
Дщерей всех прекрасных зрят.
В злате, нежно намащенных.
Толь нет храмов испещренных:
Тем о Вышнем не радят.


Их сокровище обильно,
Недостатка нет при нем,
Льет довольство всюду сильно,
А избыток есть во всем:
Овцы в поле многоплодны,
И волов стада породны;
Их оградам нельзя пасть;
Татю вкрасться к ним не можно;
Все там тихо, осторожно;
Не страшит путей напасть.


Вас, толь счастием цветущих,
Всяк излишно здесь блажит;
Мал чтит и велик идущих,
Уступая ж путь, дрожит.
О! не вы, не вы блаженны,
Вы, коль ни обогащенны:
Токмо тот народ блажен,
Бог с которым пребывает.
И который Вечна знает, —
Сей есть всем приукрашен.
Если сравнить помещенные под одной обложкой стихотворения Ломоносова, Су-марокова и Тредиаковского, то можно легко убедиться в том, что ломоносовская вариация на библейскую тему выгодно отличается от соперничающих с нею благородством и естественностью интонации, выдержанностью и гармонией стиля. Сумароков же более отмечал в своем переложении мимолетность и хрупкость человеческой жизни. Он явился достойным соперником Тредиаковского и Ломоносова. Его переложения Псалмов, выполненные изящным, четким стихом с характерным построением строф, его эксперименты с формой и содержанием библейских текстов, явились новой ступенью развития в этой области творчества и оказали несомненное влияние на поколения поэтов, последовавших за ним.
К этой знаменитой литературной (поэтической) дуэли вернулись уже в наши дни. Желание выявлять победителя в каждом поединке возобладало и тут. А кому судить по-этов древних? Разумеется, поэтам молодым. Этим и занялись студенты Литературного института имени А.М. Горького. 
В году студенты Литинститута (в основном, первокурсники) должны были, наконец, решить судьбу этого состязания. В рамках изучения истории русской литературы XVIII века. Ознакомившись, как это и предусматривал Тредиаковский, составитель книжки года, не только с текстами трех поэтов, но и с самим псалмом.
Решился спор демократически: электронным голосованием, при этом часть аудито-рии представила свои особые соображения в пользу того или иного пиита. Письменно. Преподаватель же, дабы как-нибудь не повлиять на исход исторического события, всяче-ски уклонялся от собственных оценок.
Результат петербургского «спора» года, разрешившегося в Москве в г., достаточно неожиданный и действительно непредсказуемый: победителями стали Тредиаковский и Ломоносов, набрав равное число голосов. Сумароков отстал на десять пунктов.
Так что поздравляю историков литературы, знающих теперь имена победителей — Тредиаковского и Ломоносова. Итоги «спора» подведены. Что же касается самих русских поэтов, то что им года ожидания?

2. Тремя Цербер гортаньми лает
Сумароков vs Тредиаковский vs Ломоносов

О вы, которые стремитесь на Парнас,
Нестройного гудка имея грубый глас,
Престаньте воспевать! Песнь ваша не прелестна,
Когда музыка вам прямая неизвестна.
Но в нашем ли одном народе только врут,
Когда искусства нет или рассудок худ?
 «Эпистола о русском стихотворстве». А. Д. Сумароков

Однако на этой тройной дуэли не только все не закончилось, а наоборот, только все началось, пламя пожара разгоралось. Не зря ведь современники считали Сумарокова человеком с очень сложным и упертым характером, готовым дерзить даже едва ли не императрице – сначала Елизавете, затем Екатерине.
Практически вся середина XVIII века для русской литературы ознаменовалась серьезной и чрезвычайно напряженной литературной борьбой, главное место в которой занял конфликт между Ломоносовым, Тредиаковским и Сумароковым. Результаты этого конфликта оказались чрезвычайно продуктивными, принесли русской литературе много полезного – в ходе борьбы возникли новые литературные жанры — первые русские коме-дии и пародии на индивидуальный стиль, а также литературная критика как таковая. Личный и творческий конфликт Тредиаковского и Сумарокова вызревал исподволь с начала х годов, еще до «тройной дуэли», и перешел в открытую фазу в году. Последнее было связано с изданием трагедии «Хорев», означавшим притязания Сумарокова на полностью самостоятельную позицию в русской литературе. Сумароков тем самым отказывался от роли модного светского стихотворца — каким в свое время был и Тредиаковский — и претендовал на создание программного произведения в одном из ключевых жанров классицизма. Не случайно современники впоследствии называли его «российским Вольтером и Расином». Хотя до нас не дошли отзывы Ломоносова и Тредиаковского на трагедию «Хорев» в то время, когда трагедия была написана и впервые опубликована, нет сомнений, что они были недоброжелательными. И Сумароков был поставлен перед необходимостью защищать как свое творение, так и стилевые и политические притязания.
Но сначала в году Сумароков издал трагедию «Гамлет» и две уже упоминав-шиеся «Эпистолы», в которых как раз автор и поместил личные выпады и против Тредиа-ковского, и против Ломоносова, и против его высокопарного отношения к русскому язы-ку, который тот сравнивал с основными европейскими языками. В стихах 21–44 «Эписто-лы» прямо говорилось, что в России нет хороших писателей, а сверх того, содержались прямые издевательства по адресу орфографической реформы Тредиаковского. Насмешки над Ломоносовым пояснялись его попыткой навязать российскому красноречию чужерод-ную традицию, а переводческая деятельность Тредиаковского названа неудачной, высо-копарной, пустой и невнятной.
ЭПИСТОЛА
О РУССКОМ ЯЗЫКЕ
…Возьмем себе в пример словесных человеков:
Такой нам надобен язык, как был у греков,
Какой у римлян был и, следуя в том им,
Как ныне говорит Италия и Рим,
Каков в прошедший век прекрасен стал французский,
Иль, наконец, сказать, каков способен русский!
Довольно наш язык в себе имеет слов,
Но нет довольного числа на нем писцов.
Один, последуя несвойственному складу,
Влечет в Германию Российскую Палладу
И, мня, что тем он ей приятства придает,
Природну красоту с лица ея берет.
Другой, не выучась так грамоте, как должно,
По-русски, думает, всего сказать не можно,
И, взяв пригоршни слов чужих, сплетает речь
Языком собственным, достойну только сжечь.
Иль слово в слово он в слог русский переводит,
Которо на себя в обнове не походит.
Тот прозой скаредной стремится к небесам
И хитрости своей не понимает сам.
Тот прозой и стихом ползет, и письма оны,
Ругаючи себя, дает писцам в законы.
Хоть знает, что ему во мзду смеется всяк,
Однако он своих не хочет, видеть врак.
«Пускай, — он думает, — меня никто не хвалит.
То сердца моего нимало не печалит:
Я сам себя хвалю, на что мне похвала?
И знаю то, что я искусен до зела».
Зело, зело, зело, дружок мой, ты искусен,
Я спорить не хочу, да только склад твой гнусен.
Когда не веришь мне, спроси хотя у всех:
Всяк скажет, что тебе пером владети грех.
Но только ли того? Не можно и помыслить,
Чтоб враки мне писцов подробно все исчислить.
Кто пишет, должен мысль прочистить наперед
И прежде самому себе подать в том свет;
Но многие писцы о том не рассуждают,
Довольны только тем, что речи составляют
Намеки, содержащиеся в стихах 33–44, особенно прозрачны: в самом деле, мы на-ходим здесь прямую отсылку к только что изданному «Разговору об ортографии» Тредиа-ковского («Разговор…» вышел из печати в сентябре г.). В этой книге Тредиаковский предлагал исключить из алфавита букву «земля» (з) и последовательно ставить вместо нее «зело» (s) – это предложение открыто и высмеивается Сумароковым.
Вполне вероятно, что в стихах 25–30 также подразумевается Тредиаковский. Дей-ствительно, ранним переводам Тредиаковского, начиная с «Езды в остров Любви» (по сути, это первый перевод Тредиаковского с французского языка), присущ буквализм, и у Сумарокова были достаточные основания для утверждения, что «слово в слово он в слог Русской переводит, которо на себя в обнове не походит»; та же мысль, по-видимому, со-держится и в замечании о «словах чужих», из которых Тредиаковский «сплетает речь язы-ком собственным». Строки же целят в Тредиаковского и в его предложения относи-тельно правописания.
Вместе с тем в стихах 21–24 и 31–32 речь идет, надо полагать, о Ломоносове. Тес-ная связь Ломоносова с немецкой поэтической традицией позволяет, по-видимому, утвер-ждать, что именно он «влечет в Германию Российскую Палладу»; что же касается стихов 31–32, то в них Сумароков впервые формулирует определение, которое по меньшей мере дважды использует впоследствии для критики Ломоносова.
А в эпистоле «О стихотворстве» содержится еще один прямой выпад против Тре-диаковского: «А ты, Штивелиус, лишь только врать способен». Штивелиус (magister Stiefelius) — персонаж комедии датского драматурга Гольберга «Хвастливый солдат» — становится у Сумарокова нарицательным именем тупого и надутого педанта.
Подоплека этого нападения на Тредиаковского такова. В январе года вышла в свет трагедия Сумарокова «Хорев». Место первого одического поэта Сумарокову не вы-пало: оно было прочно занято Ломоносовым. Сумароков решил стяжать славу русского Расина и Вольтера — создателя первой «правильной» трагедии и комедии. Дерзкие притязания вызвали насмешки со стороны Тредиаковского, который дал отрицательный отзыв о трагедии на запрос Академии наук. Жестоко критиковал он употребление слова «седалище» в значении «стул». В сумароковской комедии «Чудовищи» () ученый педант Крицитиондиус, прототипом которого был Тредиаковский, хвастливо замечает: «На трагедию Хорева сложил я шесть дюжин эпиграмм, а некоторые из них и на греческий язык перевел. Против тех господ, которые русские трагедии представляли, написал я на сирском (сирийском. — В.Ю.) языке девяносто девять сатир». Справедливость в комедии торжествует: «философа» и «пиита» Крицитиондиуса бьет палкой Слуга Арлекин.
Но вся прелесть ситуации заключалась в том, что прежде, чем в то время опубли-ковать любое произведение, оно должно было пройти через академическую цензуру. Это же, в равной степени касалось и произведений Сумарокова – переделанного для русского театра шекспировского «Гамлета» и обеих Эпистол. А в качестве академических рецен-зентов выступали академики… Тредиаковский да Ломоносов. Подобное рецензирование до той поры еще не имело аналогов в тогдашней русской культуре. При этом Тредиаков-скому на «освидетельствование» рукописи Сумарокова было дано 24 часа, после чего он был обязан передать ее Ломоносову. Тредиаковский в отрицательном отзыве, переданном в Канцелярию Академии наук, сообщал, что в тех эпистолах «толь великое чтется язви-тельство, что не пороки пишущих больше пятнаются, сколько сами писатели, так что и звательный падеж одного употреблен и только что не собственное имя».
Обе рецензии были датированы 10 октября года. Через пару дней история по-вторилась с «Двумя эпистолами», причем отзывы Ломоносова были уклончивыми и дву-смысленными, он не хотел конфликтовать с Сумароковым, имевшим высоких покровите-лей. Тредиаковский же, с его взрывным темпераментом, тем самым подставил себя под удар ответной критики и начальственного гнева – Сумароков явно не хотел идти на при-мирение и даже заключил с Ломоносовым тактическое соглашение, о чем красноречивее всего свидетельствует положительная рецензия Ломоносова на эпистолы для Академии наук, хотя там задевается честь и самого Ломоносова-поэта. 
« ноября репорт в канцелярию АН об „ЭПИСТОЛАХ“
А. П. Сумарокова
Репорт
Присланные от Канцелярии Академии Наук две эпистолы сочинения г. Сумарокова ко мне для вторичного свидетельства еще прочитал и Канцелярии Академии Наук репор-тую, что в них содержится много изрядных стихов, правдивые правила о стихотворстве в себе имеющих. Сатирические стихи, которые в них находятся, ни до чего важного не касаются, но только содержат в себе критику некоторых худых писцов без их наимено-вания. А понеже таковые стихи, касающиеся до исправления словесных наук, не взирая на такие сатиричества, у всех политических народов позволяются, и в российском народе сатиры князя Антиоха Дмитриевича Кантемира с общею апробациею приняты, хотя в них все страсти всякого чина людей самым острым сатирическим жалом проницаются, — для того рассуждаю я, что вышепомянутые эпистолы по желанию авторову напеча-тать можно.
Профессор Михайло Ломоносов
Ноября 17 дня года»
В году «Две эпистолы» с добавленным четверостишием, содержащим грубые выпады против Тредиаковского, вышли из печати. Василий Кириллович смог ответить на это рядом выпадов в предисловии к готовящемуся к изданию переводу аллегорического романа «Аргенида» шотландского поэта Джона Беркли, которого Тредиаковский представил, как Барклая, и в результате был вынужден убрать их при наборе текста. Случилось это после рапорта (в то время это иностранное слово писалось «репорт») как раз Ломоносова а канцелярию Академии наук:
 « февраля репорт в Канцелярию АН о предисловии
к „Аргениде“, переведенной на русский язык
В. К. Тредиаковским
В Канцелярию Академии Наук
Репорт
По ордеру, присланному из Канцелярии Академии Наук, заметил я в предисловии к „Аргениде“, переведенной профессором Васильем Третьяковским, те места, которые отменить или и совсем выкинуть должно для причин, о которых Канцелярия уже уве-домлена. И для того прилагаю при сем данное мне оное предисловие обратно. О сем Кан-целярии Академии Наук репортую.
Профессор Михайла Ломоносов
Февраля 18 дня года»
«Аргенида», весьма популярный в XVIII в. аллегорический роман английского са-тирика начала XVII в. Джона Беркли, в русском переводе В.К. Тредиаковского, был к на-чалу г. уже наполовину отпечатан, когда Ломоносов впервые, по-видимому, позна-комился с предисловием переводчика, тоже уже отпечатанным. В предварительном рас-смотрении книги, происходившем за год до того, в январе и феврале г., перед сдачей ее в типографию, Ломоносов не принимал участия по болезни.
Из предисловия еще до сдачи его в набор Тредиаковский в два приема (сначала красными, потом черными чернилами) вычеркнул все содержавшиеся там резкие полеми-ческие выпады, направленные против Сумарокова, которого Тредиаковский, не называя по имени, а величая насмешливо Архилашем Архилохичем Суффеновым, обвинял в не-знании основных правил стихосложения. В окончательном тексте предисловия, сданном в типографию и ею набранном, остались, однако, следующие слова: «Ямбический стих введен в наше стихосложение профессором Михайлом Ломоносовым, после как уж был мною введен хореический, также и самое основание, или лучше душа и жизнь всего сти-хосложения, именно ж тоническое количество слогов, то есть тот склад почитать дол-гим, на который сила ударяет, прочие все в слове — короткими. Я прошу, чтоб сказанное о сем было принято безхитростно. Кои разглашают, что ямбический гексаметр введен к нам первыми ими, те токмо что бесстыдно тщеславятся: профессор Ломоносов тогда еще писал ко мне о сем стихе из Фрейберга, когда тщеславищиеся знали ль, что ямб, и умели ль его выговорить чисто?». Под «тщеславящимися» Тредиаковский подразумевал опять же Сумарокова, против которого и были направлены приведенные слова. Но они задевали и Ломоносова. Речь шла о приоритете. Тредиаковский провозглашал себя, а не Ломоносова основоположником русского силлабо-тонического стихосложения, причем не совсем точно освещал фактическую сторону дела: знаменитое «Письмо о правилах рос-сийского стихотворства», написанное Ломоносовым во Фрейберге, было адресовано не лично Тредиаковскому, как утверждал последний, а в Российское собрание при Академии Наук, что придавало письму характер официальной заявки: в споре о приоритете это имело значение.
За отзывом Тредиаковского о «Хореве», а затем и о переделанной из шекспиров-ского текста трагедии Сумарокова «Гамлет» последовала еще и резкая оценка сумароков-ских эпистол. После этого Сумароков и вставил в текст эпистолы «О стихотворстве» брань в адрес Штивелиуса.
Затем появились комедии Сумарокова «Тресотиниус» (в ней Тредиаковский был выведен под именем педанта Тресотиниуса, чье имя может быть переведено как «трижды глупый») и «Чудовищи» и песенка «О приятное приятство», пародировавшая склонность Тредиаковского к тавтологическим словосочетаниям. По принятым тогда правилам хоро-шего тона открыто называть имя оппонента в сатирах и эпиграммах запрещалось, зато в словах себя полемисты не стесняли.
Впрочем, Тредиаковский тоже не стеснялся в выражениях, «выстреливая» отрав-ленными стрелами в Сумарокова в эпиграмме «Не знаю, кто певцов в стих вкинул сума-сбродный…»:
Не знаю, кто певцов в стих вкинул сумасбродный,
Но видно, что дурак и вертопрах негодный.
Он красотой зовет, что есть язы;ку вред:
Или ямщичий вздор, или мужицкий бред.
Пусть вникнет он в язык славенский наш степенный,
Престанет злобно арать и глупством быть надменный;
Увидит, что там злой кончится нежно злый
И что чермной мигун - мигательтож чермный,
Увидит, что там коль не за коли, но только
Кладется — как и долг — в количестве за сколько.
Не голос чтется там, но сладостнейший глас;
Читают око все, хоть говорят все глаз;
Не лоб там, но чело; не щеки, но ланиты;
Не губы и не рот — уста там багряниты;
Не нынь там и не вал, но ныне и волна.
Священна книга вся сих нежностей полна.
Но где ему то знать? он только что зевает,
Святых он книг отнюдь, как видно, не читает.
За образец ему в письме пирожный ряд,
На площади берет прегнусный свой наряд,
Не зная, что у нас писать в свет есть иное,
А просто говорить по-дружески — другое;
Славенский наш язык есть правило неложно,
Как книги нам писать, и чище как возможно.
В гражданском и доднесь, однак не в площадном,
Славенском по всему составу в нас одном,
Кто ближе подойдет к сему в словах избранных,
Тот и любее всем писец есть, и не в странных.
У немцев то не так, ни у французов тож;
Им нравен тот язык, кой с общим самым схож.
Но нашей чистоте вся мера есть славенский,
Не щегольков, ниже; и грубый деревенский.
Ты ж, ядовитый змий, или как любишь — змей,
Когда меня язвить престанешь ты, злодей!
Престань, прошу, престань! к тебе я не касаюсь;
Злонравием твоим, как демонским, гнушаюсь.
Тебе ль, парнасска грязь, маратель, не творец,
Учить людей писать? — ты, истинно, глупец.
Поверь мне, крокодил, поверь, клянусь я богом!
Что знание твое всё в роде есть убогом.
Не штука стих слагать, да и того ты пуст;
Бесплоден ты во всем, хоть и шумишь, как куст;
Что ж ядом ты блюешь и всем в меня стреляешь, —
То только злым себя тем свету объявляешь.
Уймись, пора уже, пора давно, злыдарь!
Смерть помни, и что есть бог, правда, мой сударь!
Хоть тресни ты, в трудах я токмо пребываю,
В трудах — не в пустоте; твое ж зло презираю.
Но тщетно правотой к добру тебя склонить;
Мне рыжу тварь никак в добро не пременить
В небесной красоте (не твоего лишь зыка,
Нелепостей где тьма) российского языка.
Когда, по-твоему, сова и скот уж я,
То сам ты нетопырь и подлинно свинья!
Обыгрывание рыжего цвета волос Сумарокова (рыжа тварь), так же, как и упоми-нание о его изъяне — моргании («мигании»), — неизменная принадлежность почти всех выпадов, направленных против автора двух эпистол.
Более того, в этой же эпиграмме Тредиаковский не слабо прошелся и по Ломоносо-ву, обозвав того змеем, дураком, вертопрахом, злодеем, марателем, демоном, парнасской грязью, крокодилом, глупцом, злыдарем, нетопырем и той же самой свиньёй. Это был ответ Василия Кирилловича на эпиграмму Ломоносова «Искусные певцы всегда в напевах тщатся», который первый начал обзываться, назвав Тредиаковского свиньей, скотом и совой за то, что тот убеждал сохранить в русском языке старославянские формы на «и»:
Искусные певцы всегда в напевах тщатся,
Дабы на букве А всех доле остояться;
На Е, на О притом умеренность иметь;
Чрез У и через И с поспешностью лететь:
Чтоб оным нежному была приятность слуху,
А сими не принесть несносной скуки уху.
Великая Москва в языке толь нежна,
Что А произносить за О велит она.
В музыке что распев, то над словами сила;
Природа нас блюсти закон сей научила.
Без силы береги, но с силой берега,
И снеги без нее мы говорим снега.
Довольно кажут нам толь ясные доводы,
Что ищет наш язык везде от И свободы.
Или уж стало иль; коли уж стало коль;
Изволи ныне все везде твердят изволь.
За спиши спишь, и спать мы говорим за спати.
На что же, Трисотин, к нам тянешь И некстати?
Напрасно злобной сей ты предприял совет,
Чтоб, льстя тебе, когда российской принял свет
Свиныи визги вси и дикии и злыи
И истинныи ти, и лживы, и кривыи.
Языка нашего небесна красота
Не будет никогда попранна от скота.
От яду твоего он сам себя избавит
И вред сей выплюнув, поверь, тебя заставит
Скончать твой скверной визг стонанием совы,
Негодным в русской стих и пропастным увы!
Ломоносов намекает на сову, поскольку у Тредиаковского были большие круглые глаза.
В г. Тредиаковский напечатал басни «Пес чван» и «Ворона, чванящаяся чу-жими перьями». В басне о вороне скрывался намек на склонность Сумарокова заимство-вать фрагменты из стихотворений других авторов, в чем постоянно и обвинял его Тредиа-ковский. Басня про пса, которому на шею повесили «звонок» (колокольчик) завершалась обращением, на самом деле адресованном Сумарокову:
ПЕС ЧВАН
Лихому Псу звонок на шею привязать
Велел хозяин сам, чрез то б всем показать,
Что Пес тот лют добр;; затем бы прочь бежали,
Иль палку б на него в руках своих держали.
Но злой Пес, мня, что то его мзда удальства,
Стал с спеси презирать всех лучшего сродства.   
То видя, говорил товарищ стар годами:
«Собака! без ума ты чванишься пред нами:
Тебе ведь не в красу, но дан в признак звонок,
Что нравами ты зол, а разумом щенок».
Полемика Тредиаковского и Сумарокова однако была не только простой перебран-кой двух амбициозных и неуживчивых людей, она еще и означала знаменательное собы-тие в литературной жизни того времени. В этой полемике, можно сказать, родились новые жанры – литературная критика, первые пародии. Вот как пишут об этой полемике современные исследователи:
«Их споры имеют первостепенное историко-культурное значение: в ходе этой распри в негативной, полемической форме отрабатываются программные установки, которые определяют направление литературного развития. Более того: именно в ре-зультате полемики Тредиаковского и Сумарокова появляются новые жанры — так соз-даются в России комедии («Тресотиниус» и «Чудовищи» Сумарокова, «новая сцена» из «Тресотиниуса», сочиненная Тредиаковским), первые пародии, направленные на индивиду-альный стиль (такие, например, как сумароковская песня «О приятное приятство» и т. п.), наконец, первые критические трактаты («Письмо от приятеля к приятелю» Тредиа-ковского и «Ответ на критику» Сумарокова). Можно сказать, что эта литературная война в сущности объединяет полемизирующие стороны, делая их участниками общего культурного процесса: поле битвы оказывается той творческой лабораторией, в кото-рой разрабатывается как теория, так и практика литературы» (Гринберг М.С., Успен-ский Б.А. Литературная война Тредиаковского и Сумарокова в х– начале х го-дов).
Обличительная особенность полемики — ее в значительной степени рукописный характер. Критический разбор «Письмо <…> от приятеля к приятелю» Тредиаковского и «Ответ на критику» Сумарокова были опубликованы спустя многие годы (произведение Тредиаковского — только в середине следующего столетия). Тем не менее, полемические тексты, ходившие в рукописях, читались литераторами-современниками, это был спор, рассчитанный на посвященных. Чтобы правильно понять произведения, читатель должен был знать, что «Письмо <…> от приятеля к приятелю» написано Тредиаковским, а не его знакомцем, как сказано в тексте; что автор «новой сцены «из «Тресотиниуса», приложен-ной к трактату Тредиаковского, не Сумароков, а сам Тредиаковский. Ему следовало знать, что персонаж этой сцены Архисотолаш («Очень глупый и подлый», франц. и греч.), амби-циозный, стремящийся говорить просто и ориентирующийся на щегольскую речь, — это шарж на Сумарокова, языковой программе которого не были чужды (по крайней мере, по мнению Тредиаковского) установка на сближение литературного языка с устной речью дворянского общества и, в частности, щеголей. В полемическом пылу Тредиаковский прибегает и к дерзкой «переадресации» сумароковской сатиры самому оппоненту. В лице велеречиво изъясняющегося по-церковнославянски педанта Ксаксоксимениуса из коме-дии «Тресотиниус» автор, как и в случае с Тресотиниусом, осмеял Тредиаковского за склонность к «славенщизне». Оскорбленный Тредиаковский в трактате «Письмо <…> от приятеля к приятелю» заявил, что под именем Ксаксоксимениуса автор комедии вывел самого себя; при этом славянизированная речь Ксаксоксимениуса подверглась в трактате тщательному анализу, доказывающему, что Сумароков не знает правил церковнославян-ского языка.
Оба полемиста и в своих трактатах выходили за рамки академической корректно-сти. Тредиаковский, уличая оппонента в незнании богослужения, намекал на религиозное вольнодумство и нетвердость Сумарокова в вере. А когда он вопрошал автора эпистол и «Тресотиниуса»: «Не энтузиазм ли то, государь мой, нетрезвый?», то не только иронизи-ровал по поводу поэтического «опьянения-восторга» Сумарокова («опьянение» было тра-диционной метафорой вдохновения, восходящей к античности). Он еще и прозрачно на-мекал на хорошо известное пристрастие Сумарокова к вину. Сумароков в свой черед ста-вил Тредиаковского в неудобное положение, заявляя, что в стихах о никчемном литерато-ре Штивелиусе он, может быть, и подразумевал Тредиаковского, а может быть, и нет. Ес-ли Тредиаковский считает себя тупым и бездарным стихотворцем, то пусть принимает на свой счет…
Тредиаковский апеллировал, прежде всего, к традиции, образцам и правилам. Его трактат — демонстрация глубокой учености, знания автором как новоевропейских языков, так и классических — латинского и греческого. Сумароков, не отрицая роли правил и образцов, отстаивал также роль вкуса как эстетического критерия.
Тредиаковский с Сумароковым обменялись «любезностями» в виде писем с жест-кой критикой друг друга. Первым обратился к оппоненту Василий Тредиаковский, напи-сав довольно длинную эпистолу:
«ПИСЬМО, В КОТОРОМ СОДЕРЖИТСЯ РАССУЖДЕНИЕ О СТИХОТВОРЕ-НИИ, ПОНЫНЕ НА СВЕТ ИЗДАННОМ ОТ АВТОРА ДВУХ ОД, ДВУХ ТРАГЕДИЙ И ДВУХ ЭПИСТОЛ, ПИСАННОЕ ОТ ПРИЯТЕЛЯ К ПРИЯТЕЛЮ»:
«Государь мой!
Многажды я к вам писывал о разных делах; но никогда и на ум мне притти не мог-ло, чтоб я должен был когда написать к вам апологетическое и критическое письмо, ка-ково есть сие настоящее. Ныне уже невозможно стало удержаться от сего; в чем и по-корно прошу извинить меня по дружбе вашей. Нападки на общего нашего друга и неуме-ренность нападающего преодолели мое терпение: ибо известный господин пиит, после употребленных в эпистолах своих к нему обидах и язвительствах, не токмо не рассудил за благо от тех уняться, но еще оныя и отчасу больше и несноснейше ныне размножил; а чаятельно, что и впредь награждать ими потщдтся, если унят, от кого надлежит, он не будет. И как сему господину равно было, для оказания своея тщетныя способности, отстать от од, а приняться за трагедии, по сих за эпистолы, и уже ныне за комедии: так нам лехко можно поверить, что угодны ему будут наконец и точные сатиры. Впро-чем, каким, он подарком еще обогатить имеет общество читателей; то ли бо мы так же со временем узнать можем. Но ныне такой он нам всем, представил на театре гос-тинец, который по всему не может не назван быть достойным остробуйныя его музы. Сочинил он небольшую комедию: при чем сие весьма удивительно, что она от него сочи-нена простым словом, а не стихами, толь наипаче, что он не токмо желал бы сам обык-новенно говорить о всем рифмами с нами, но, рассуждая по страсти его, хотел бы еще, чтоб и приятели его, и слуги, и служанки поздравляли ему, спрашивали его, и ответство-вали ему ж спрашивающему на рифмах; словом, желательно ему было, чтоб все при нем обращалось по рифмам, и звенело б рифмами.
Самая первая ода нашего Автора есть парафрастическая: сочинена она с псалма го. Парафрастических сих од с объявленного псалма еще совокупно с его положено две; а напечатаны оне года. Но первая по порядку есть порождение нашего Автора, как то мне объявил один из сочинителей тех од. Случай к сочинению их описан там в предуведомлении. Сочинители уговорились поставить судьями искусства своего все чи-тающих общество, и для того просили, чтоб им позволено было их напечатать; что им и поведено. К сему труду возбудил обоих других сочинителей Автор: ибо он без всякого со-мнения был уверен о своих силах, что преодолеет. По сему можете вы, государь мой, праведно заключить, что наш Автор все свои напряг силы в таком случае: честь и слава к тому его обязывали. Ода его состоит в одинадцати строфах; а каждая из строф о шести стихах. Однако, государь мой, пустая надежда и излишное упование на себя об-манули нашего Автора: ода его обоих других во всем и по всему ниже, так что нет ни единыя у него строфы, в которой бы не-было знатныя погрешности. Вы изволите сами то увидеть способно: ибо я теперь каждую строфу разберу в той оде порознь…».
И далее следует довольно подробный разбор всех сумароковских од, начиная с той самой первой парафрастической – переложение псалма , и заканчивая «Гамлетом», «Хоревом» и Эпистолами о русском языке и стихотворстве.
Сумароков быстро написал «ОТВЕТ НА КРИТИКУ»:
«Не надлежало бы мне ответствовать на сочиненную против меня г. Т. критику, ибо я в ней кроме брани ничего не нашел; однако надобно его потешить и что-нибудь на то написать, чтоб он не подумал, что я его так много уничтожаю, что уж и отвечать не хочу. Ежели на все то, что он написал, ответствовать, -- так я очень много потеряю времени; а часа два за работу долгой его критики я употребить к его услугам не скуп-люсь.
Ежели делать опровержение на критику его, которую он в написанной на меня книжке употребил о моих одах; так я потеряю очень много времени, ибо он едва не вся-кую в них критиковал литеру; того ради я то все пройду мимо. Что ж до прочего надле-жит, о том хотя не много поговорю
§ I
Не дивлюсь, говорит он, что поступка нашего автора безмерно сходствует с цве-том его волосов, с движением очей, с обращением языка и с биением сердца. О каком он говорит биении сердца, того я не понимаю; впрочем сия новомодняя критика очень пре-славна!
§ II
Не думает ли он, говорит он обо мне, чего он сам стоит и что и каков тот, про-тив которого он как с цепи спустил своевольную в лихости свою музу? – Думаю».
Но если в первой половине х годов Сумароков был союзником Ломоносова в литературной дуэли с Тредиаковским, то к концу десятилетия, видимо, посчитав Тредиа-ковского уже уничтоженным, точнее, низверженным с литературного пьедестала, Сума-роков переключился на Ломоносова, превратив того из союзника в мишень для собствен-ных эпиграмм, возомнив себя первым пиитом России.
Пришла кастальских вод напиться обезьяна,
Которые она кастильскими звала,
И мыслила, сих вод напившися допьяна,
Что, вместо Греции, в Ишпании была,
И стала петь, Гомера подражая,
Величество своей души изображая.
Но как ей петь!
Высоки мысли ей удобно ли иметь?
К делам, которые она тогда гласила,
Мала сей твари сила:
Нет мыслей; за слова приняться надлежит.
Вселенная дрожит,
Во громы громы бьют, стремятся тучи в тучи,
Гиганты холмиков на небо мечут кучи,
Горам дает она толчки.
Зевес надел очки
И ноздри раздувает,
Зря пухлого певца,
И хочет истребить нещадно до конца
Пустых речей творца,
Который дерзостно героев воспевает.
Однако, рассмотрев, что то не человек,
Но обезьяна горделива,
Смеяся, говорил: «Не мнил во весь я век
Сему подобного сыскать на свете дива».
«И стала петь, Гомера подражая», — намек на изданные в г. две песни ге-роической поэмы Ломоносова «Петр Великий»; «Зря пухлого певца» — намек на тучность Ломоносова.
На поэму «Пётр Великий» Сумароков написал отдельную эпиграмму:
Под камнем сим лежит Фирс Фирсович Гомер,
Который пел, не знав галиматии мер.
Великого воспеть он мужа устремился:
Отважился, дерзнул, запел – и осрамился,
Оставив по себе потомству вечный смех.
Он море обещал, а вылилася лужа.
Прохожий! Возгласи к душе им пета мужа:
Великая душа, прости вралю сей грех!
 Противостояние Сумарокова и Ломоносова оказалось многоплановым. В основе их литературной дуэли лежало неприятие Сумароковым ломоносовской эстетики, которая противоречила его рационалистической установке. В полемике Сумароков использовал пассажи, в которых осуждаются «надутость», стремление «превзойти великость», «всегда сказать нечто чрезвычайное и сияющее», осуждается «жар не во время», излишняя «фигурность» речи, метафоризм и т. д. — во имя «естественности». В статье «О разности между пылким и острым разумом» Сумароков объявляет, что «острый разум состоит в проницании». Этим он противостоял Ломоносову, который остроумием называл способность быстро охватывать воображением целые ряды представлений, вольный полет фантазии, дополненный «рассуждением». По Сумарокову это не что иное, как «пылкий разум», при котором и без «острого разума» поэт «набредит» и «бредом своим себе и несмысленным читателям поругание сделает». Еще более резок Александр Петрович был в частных письмах, в которых прямо именовал данные пассажи ломоносовской «Риторики» доказательством сумасшествия Михаила Васильевича.
Ломоносову, как главному «одическому» поэту России, Сумароков посвятил не-сколько, как он их сам назвал «Вздорных од» – пародий на оды Михаила Васильевича.
ОДА ВЗДОРНАЯ I
Превыше звезд, луны и солнца
В восторге возлетаю нынь,
Из горних областей взираю
На полуночный океан.
С волнами волны там воюют,
Там вихри с вихрями дерутся
И пену плещут в облака;
Льды вечные стремятся в тучи
И их угрюмость раздирают
В безмерной ярости своей.

Корабль шумящими горами
Подъемлется на небеса;
Там громы в громы ударяют
И не целуют тишины;
Уста горящих тамо молний!
Не упиваются росою
И опаляют весь лазурь;
Борей замерзлыми руками
Из бездны китов извлекает
И злобно ими в твердь разит.

Возникни, лира, вознесися,
Греми во всех концах земли
И песнию великолепной
Умножи славу ты мою!
Эол, пусти на волю ветры
И возложи мои ты мысли
На буреносны крылья их!
Помчуся по всему пространству,
Проникну воздух, небо, море
И востревожу весь эфир.

Не сплю, но в бодрой я дремоте
И наяву зрю страшный сон.
Нептун из пропастей выходит,
Со влас его валы текут,
Главою небесам касаясь.
Пучины топчет пирамид;
Где только ступит, тамо ров.
Под тяжкою его пятою
Свирепы волны раздаются,
Чудовищи ко дну бегут.

Как если я того достоин,
Скажи мне, о Сатурнов сын!
Почто оставил ты чертоги
И глубину ревущих вод?
Отверз уста правитель моря —
Стократ сильнее стала буря,
И океан вострепетал;
Леса и горы затрещали,
Брега морские затряслися,
И устрашился сам Зевес.

«Твоею лирой насладиться
Я вышел из пучинных недр;
Поставь Фебанские ты стены
На мразных северных брегах;
Твои великолепны песни
Подобны песням Амфиона;
Не медли, зижди новый град
И украси храм музам пышно
Мусией, бисером и златом». —
Он рек и скрылся в бездне вод.
ОДА ВЗДОРНАЯ II
Гром, молнии и вечны льдины,
Моря и озера шумят,
Везувий мещет из средины
В подсолнечну горящий ад.
С востока вечна дым восходит,
Ужасны облака возводит
И тьмою кроет горизонт.
Эфес горит, Дамаск пылает,
Тремя Цербер гортаньми лает,
Средьземный возжигает понт.

Стремглав Персеполь упадает,
Подобно яко Фаэтон,
Нептун державу покидает
И в бездне повергает трон;
Гиганты руки возвышают,
Богов жилище разрушают,
Разят горами в твердь небес,
Борей, озлясь, ревет и стонет,
Япония в пучине тонет,
Дерется с Гидрой Геркулес.

Претяжкою ступил ногою
На Пико яростный Титан
И, поскользнувшися, другою —
Во грозный льдистый океан.
Ногами он лишь только в мире,
Главу скрывает он в эфире,
Касаясь ею небесам.
Весь рот я, музы, разеваю
И столько хитро воспеваю,
Что песни не пойму и сам.
«Оды вздорные» были написаны Сумароковым в году. Они были направлены против Ломоносова, но Михаил Васильевич, когда автор сделал попытку напечатать их, добился распоряжения президента Академии наук Кирилла Разумовского их не печатать: в недатированной записочке он писал: «Его сиятельство Вздорных од вносить (поме-щать в журнале) не приказал, что велеть исполнить Барсову».
Тем не менее, они стали широко известны и популярны – у Ломоносова так же, как и у Тредиаковского, было немало недоброжелателей.
 «Оды вздорные» наглядно демонстрируют, какие именно элементы жанровой структуры торжественной оды были наиболее ассоциативны понятию современников, во-первых, о самом жанре оды, а во-вторых, о категории высокого, которую ломоносовский жанр воплощал: «вздорными», то есть смешными и комически перелицованными в пародиях Сумарокова оказываются именно они. Сумароков точно воспроизводит формальный канон торжественной оды – уже одного этого было бы для пародии достаточно. Он подчеркивает гиперболизм ломоносовских од, космический характер сравнений, титанические образы, часто встречающиеся у Ломоносова:
 Гром, молнии и вечны льдины,
Моря и озера шумят,
Везувий мещет из средины
В подсолнечну горящий ад.
С востока вечна дым восходит,
Ужасны облака возводит
И тьмою кроет горизонт.
Эфес горит, Дамаск пылает,
Тремя Цербер гортаньми лает,
Средьземный возжигает понт.
 Речь идет, таким образом, о внешних приметах стихов Ломоносова. У Сумарокова читаем:
 Вы, тучи, с тучами спирайтесь,
Во громы, громы, ударяйтесь,
Борей, на воздухе шуми
С волнами волны там воюют,
Там вихри с вихрями дерутся
И пену плещут в облака
Однако главное направление полемики подчеркнуто во вздорных одах почти точ-ными цитатами «любимых» Сумароковым ломоносовских словосочетаний:
Ода вздорная I
Не сплю, но в бодрой я дремоте И наяву зрю страшный сон.
Ода Ломоносова ‹…› г.
Какая бодрая дремота Открыла мысли явный сон
Ода вздорная II
Крылатый конь перед богами Своими бурными ногами.
Ода Ломоносова ‹…› г.
Там кони бурными ногами Взвивают к небу прах густой.
Ода вздорная III
Великий Аполлон мятется, Что лира в руки отдается.
Ода Ломоносова ‹…› г.
Плутон в расселинах мятется, Что россам в руки предается.
Эти точные цитаты указывают главное направление полемики Сумарокова с Ломоносовым в области поэтического стиля и словоупотребления: Сумарокову, приверженцу простоты и ясности поэтического языка, претит напряженный ломоносовский метафоризм, ассоциативные скачки, определяющие смелую поэтическую образность Ломоносова. Подобные принципы словоупотребления по отдаленной ассоциации Сумароков и стремится дискредитировать, доводя до абсурда в своеобразных поэтических передержках – но, тем самым, как раз и вскрывает механизм сочетаемости слов в поэтических метафорах Ломоносова:
Ода вздорная III
Трава зеленою ногою Покрыла многие места, Заря багряною ногою Выводит новые лета.
Ода Ломоносова ‹…› г.
Заря багряною рукою От утренних спокойных вод Выводит к солнцу за собою Твоей державы новый год.
А поскольку метафорический язык торжественной оды был одним из наиболее яр-ких способов выражения высокости жанра, передававшейся в терминологии эпохи поня-тием «одического парения»; поскольку мотив полета мысли сводил к одной точке одиче-ского текста всю картину мироздания в целом, от небес до преисподней, облетаемого по-этической мыслью за одно мгновение, постольку эта жанровая константа торжественной оды породила во вздорных одах Сумарокова иронический перепев наиболее общих одических пространственных штампов:
От запада и от востока Лечу на север и на юг И громогласно восклицаю, Луну и солнце проницаю, Взлетаю до предальних звезд; В одну минуту восхищаюсь, В одну мину-ту возвращаюсь От самых преисподних мест.
Но самое любопытное здесь то, что вздорные оды Сумарокова, желавшего дискре-дитировать литературную манеру Ломоносова, не только рикошетом задевают собствен-ные сумароковские оды, написанные под влиянием ломоносовской модели жанра, но и буквально совпадают в своей смеховой интерпретации жанра со вполне серьезной и по-ложительной характеристикой торжественной оды в «Эпистоле о стихотворстве»:
Гремящий в оде звук, как вихорь, слух пронзает, Хребет Рифейских гор далеко пре-вышает ‹…› Творец таких стихов вскидает всюду взгляд, Взлетает к небесам, свергает-ся во ад, И, мчася в быстроте, во все края вселенны, Врата и путь везде имеет отворен-ны.
Так, один и тот же жанр предстает у Сумарокова сразу в двух интерпретациях; низ-кое и высокое, смешное и серьезное оказываются не так уж отдалены одно от другого.
Впрочем, подорвать литературный авторитет Сумарокова недоброжелателям его все-таки не удалось, хотя в отношениях к нему многих лиц из высшего и литературного круга было немало несправедливого. У вельмож его дразнили и потешались его бешенст-вом. Ломоносов и Тредиаковский донимали его насмешками и эпиграммами. Особенно это нашло отражение в отзывах о внешнем виде Сумарокова. Впервые в России наруж-ность поэта сделалась литературным фактом. Никто еще не стремился воспроизвести ее достоверно, ведь и живопись обходилась парадным портретом, с одной стороны, и кари-катурой — с другой. Никто не был готов дать и серьезный психологический портрет. Первый, карикатурный, портрет «отца русского театра» с первыми же психологическими и эстетическими трактовками, субъективными и заведомо порочащими, создан соперниками в сатирических целях. В традиционном представлении лицо — зеркало души, а одежда — показатель социокультурной принадлежности. Современники сознательно фиксировали внешние недостатки Сумарокова, чтобы скомпрометировать его с нравственной точки зрения. Тредиаковский именовал соперника, не церемонясь, но зато выразительно в одной неизданной при жизни эпиграмме: «Кто рыж, плешив, мигун, заика и картав, / Не может быти в том никак хороший нрав». Ломоносов упоминает о внешности Сумарокова, называемого им Аколастом, следующим стихом: «Картавил и сипел, качался и мигал». К таким особенностям относится и пьянство Сумарокова, ставшее темой многих анекдотов.
Однако, как видим, Сумароков тоже не оставался в долгу.
В том же году, в котором Сумароков написал свои Оды вздорные, и когда в Сумароковской «Трудолюбивой пчеле» появился памфлет Тредиаковского о мозаике, Ло-моносов был явно взбешен – бывшие враги объединились против него! И тут Михаил Ва-сильевич не стерпел и ответил им обоим, опубликовав свое стихотворение «Злобное при-мирение г. Сумарокова с г. Тредиаковским», в котором не только высмеял двух своих врагов-соперников, но и себя упомянул.
С Сотином, что за вздор? Аколаст примирился;
Конечно, третей член к ним, лешей, прилепился,
Дабы три фурии, втеснившись на Парнас,
Закрыли криком муз российских чистый глас.
Коль много раз театр казал насмех Сотина,
И у Аколаста он слыл всегда скотина.
Аколаст, злобствуя, всем уши раскричал;
Картавил, шепелял, качался и мигал,
Сотиновых стихов рассказывая скверность.
А ныне объявил любовь ему и верность,
Дабы Пробиновых хвалу унизить од,
Которы вознося российской чтит народ.
Чего не можешь ты начать, о! зависть злая,
Но истина стоит недвижима святая.
Коль зол, коль лжив, коль подл Аколаст и Сотин,
Того не знает лишь их гордой нрав один.
Аколаст написал: «Сотин лишь врать способен»,
А ныне доказал, что сам ему подобен.
Кто быть желает нем и слушать наглых врак,
Меж самохвалами с умом прослыть дурак,
Сдружись с сей парочкой: кто хочет с ними знаться,
Тот думай, каково в крапиву испражняться.
Стихотворение требует пояснения, поскольку, как уже выше отмечалось, в те годы нельзя было в произведениях называть упоминаемые лица по имени. Вот и здесь Ломоно-сов всех зашифровал, что впрочем, было шито белыми нитками. В описываемую эпоху ни для кого не было секретом, что – Сотин (глупый) — это Тредиаковский, ранее выведенный Сумароковым в комедии «Тресотиниус» (Трисотин — трижды глупый). «Сотин лишь врать способен» — слова самого Сумарокова о Тредиаковском в одной из «Эпистол». «Сотиновых стихов рассказывая скверность» – Сумароков частенько до этого высмеивался в своих комедиях самого Тредиаковского. Аколаст (наглый) — прозвище, данное Ломоносовым Сумарокову. Аколаст-Сумароков действительно страшно картавил и был склонен к известному русскому недугу – пьянству. Третей член — намек на советника Академической канцелярии Иоганна Тауберта, содействовавшего Сумарокову в издании «Трудолюбивой пчелы». Мигал – намек на привычку Сумарокова часто мигать. Пробиновых хвалу унизить од. В своем журнале «Трудолюбивой пчеле» Сумароков нападал на одический стиль Ломоносова (Пробин — сам Ломоносов).
На следующий год после Вздорных од, Сумароков напечатал в журнале «Праздное время, в пользу употребленное» (, 4 марта) притчу «Осел во Львовой коже», направ-ленную против Ломоносова.
ОСЕЛ ВО ЛЬВОВОЙ КОЖЕ
Осел, одетый в кожу львову,
Надев обнову,
Гордиться стал
И, будто Геркулес, под оною блистал.
Да как сокровищи такие собирают?
Мне сказано: и львы, как кошки, умирают
И кожи с них сдирают.
Когда преставится свирепый лев,
Не страшен левий зев
И гнев;
А против смерти нет на свете обороны.
Лишь только не такой по смерти львам обряд:
Нас черви, как умрем, ядят,
А львов ядят вороны.
Каков стал горд Осел, на что о том болтать?
Легохонько то можно испытать,
Когда мы взглянем
На мужика
И почитати станем
Мы в нем откупщика,
Который продавал подовые на рынке
Или у кабака,
И после в скрынке
Богатства у него великая река,
Или, ясняй сказать, и Волга и Ока,
Который всем теснят бока
И плавает, как муха в крынке,
В пространном море молока;
Или когда в чести увидишь дурака,
Или в чину урода
Из сама подла рода,
Которого пахать произвела природа.
Ворчал,
Мичал,
Рычал,
Кричал,
На всех сердился, —
Великий Александр толико не гордился.
Таков стал наш Осел.
Казалося ему, что он судьею сел.
Пошли поклоны, лести
И об Осле везде похвальны вести:
Разнесся страх,
И всё перед Ослом земной лишь только прах,
Недели в две поклоны
Перед Ослом
Не стали тысячи, да стали миллионы
Числом,
А всё издалека поклоны те творятся;
Прогневавшие льва не скоро помирятся;
Так долг твердит уму:
Не подходи к нему.
Лисица говорит: «Хоть лев и дюж детина,
Однако вить и он такая же скотина;
Так можно подойти и милости искать;
А я-то ведаю, как надобно ласкать».
Пришла и милости просила,
До самых до небес тварь подлу возносила,
Но вдруг увидела, все лести те пропев,
Что то Осел, не лев.
Лисица зароптала,
Что, вместо льва, Осла всем сердцем почитала.
Ломоносов на следующий год ответил ему притчей
СВИНЬЯ В ЛИСЬЕЙ КОЖЕ
Надела на себя
Свинья
Лисицы кожу,
Кривляя рожу,
Моргала,
Таскала длинной хвост и, как лиса, ступала;
Итак, во всем она с лисицей сходна стала.
Догадки лишь одной свинье недостает:
Натура смысла всем свиньям не подает.
Но где ж могла свинья лисицы кожу взять?
Нетрудно то сказать.
Лисица всем зверям подобно умирает,
Когда она себе найти, где есть, не знает.
И люди с голоду на свете много мрут,
А паче те, которы врут.
Таким от рока суд бывает,
Он хлеб их отымает
И путь им ко вранью тем вечно пресекает.
В наряде сем везде пошла свинья бродить
И стала всех бранить.
Лисицам всем прямым, ругаясь, говорила:
«Натура-де меня одну лисой родила,
А вы-де все ноги не стоите моей,
Затем что родились от подлых вы свиней.
Теперя в гости я сидеть ко льву сбираюсь,
Лишь с ним я повидаюсь,
Ему я буду друг,
Не делая услуг.
Он будет сам стоять, а я у него лягу.
Неужто он меня так примет как бродягу?»
Дорогою свинья вела с собою речь:
«Не думаю, чтоб лев позволил мне там лечь,
Где все пред ним стоят знатнейши света звери;
Однако в те же двери
И я к нему войду.
Я стану перед ним, как знатной зверь, в виду».
Пришла пред льва свинья и милости просила,
Хоть подлая и тварь, но много говорила,
Однако всё врала,
И с глупости она ослом льва назвала.
Не вшел тем лев
Во гнев.
С презреньем на нее он глядя рассмеялся,
И так ей говорил:
«Я мало бы тужил,
Когда б с тобой, свинья, вовеки не видался;
Тотчас знал я,
Что ты свинья,
Так тщетно тщилась ты лисою подбегать,
Чтоб врать.
Родился я во свет не для свиных поклонов;
Я не страшуся громов,
Нет в свете сем того, что б мой смутило дух.
Была б ты не свинья,
Так знала бы, кто я,
И знала б, обо мне какой свет носит слух».
И так наша свинья пред львом не полежала,
Пошла домой с стыдом, но идучи роптала,
Ворчала,
Мычала,
Кричала,
Визжала
И в ярости себя стократно проклинала,
Потом сказала:
«Зачем меня несло со львами спознаваться,
Когда мне рок велел всегда в грязи валяться».
Современники узнавали в заглавном персонаже басни Сумарокова, разгадывая на-меки на его наружность и жизненные обстоятельства, а Лев говорил голосом Ломоносова:
 «Родился я во свет не для свиных поклонов,
Я не страшуся громов,
Нет в свете сем того, что б мой смутило дух.
Была б ты не свинья,
Так знала бы, кто я,
И знала б, обо мне какой свет носит слух».
 Ломоносов действительно не страшился громов небесных, что доказал своими опытами с атмосферным электричеством, и земных, чему также есть немало доказа-тельств.
Хотя Сумароков неоднократно заявлял, что у него не было никаких руководителей в поэзии, однако несомненно, что в начале своей поэтической деятельности, во вторую половину х годов, он был убежденным последователем Тредиаковского. Появление новаторской поэзии Ломоносова Сумароков, по словам последнего, встретил недруже-любными эпиграммами, нам неизвестными. Однако вскоре Сумароков, как, впрочем, и Тредиаковский, усвоил новые принципы версификации и литературного языка, введенные Ломоносовым.
На — гг. приходятся еще два личных столкновения Ломоносова с Сума-роковым. Первое произошло в начале г. и было связано с французской «Речью о прогрессе изящных искусств в России» аббата Фора, в которой Сумароков, как и Ломоносов, именовался «творческим гением». Ломоносова не устроила эта формулировка. Он разбил набор брошюры Фора и написал черновое опровержение на содержавшуюся там характеристику Сумарокова.
2 января г. один из «кавалеров», бывавших у И.И. Шувалова, некий статский советник Мизере записал у себя в дневнике: «Бешеная выходка бригадира Сумарокова за столом у камергера Ивана Ивановича [Шувалова]. Смешная сцена между ним же и г. Ломоносовым». Это столкновение Ломоносова с Сумароковым в доме Шувалова и послу-жило, очевидно, для последнего поводом предпринять ту попытку их примирения, о которой пишет Ломоносов. Впрочем, к сожалению, в чем заключалась «смешная сцена» и чем была вызвана «бешеная выходка» Сумарокова, мы не знаем. Известно лишь, что давние нелады двух поэтов особенно обострились в году.
Именно об этом столкновении двух поэтов и говорится в знаменитом письме Ло-моносова И.И. Шувалову от 19 января г.:
«Милостивый государь Иван Иванович!
Никто в жизни меня больше не изобидел, как ваше высокопревосходительство. Призвали вы меня сегодня к себе. Я думал, может быть, какое-нибудь обрадование будет по моим справедливым прошениям. Вы меня отозвали и тем поманили. Вдруг слышу: по-мирись с Сумароковым! то есть сделай смех и позор, свяжись с таким человеком, от коего все бегают; и вы сами не ради. Свяжись с тем человеком, который ничего другого не говорит, как только всех бранит, себя хвалит и бедное свое рифмачество выше всего человеческого знания ставит. Тауберта и Миллера для того только бранит, что не пе-чатают его сочинений, а не ради общей пользы. Я забываю все его озлобления и мстить не хочу никоим образом, и бог мне не дал злобного сердца. Только дружиться и обходить-ся с ним никоим образом не могу, испыт[ав?] чрез многие случаи, и знаю, каково в крапи-ву Не хотя вас оскорбить отказом при многих кавалерах, показал я вам послушание, только вас уверяю, что в последний раз. И ежели, несмотря на мое усердие, будете гне-ваться, я полагаюсь на помощь всевышнего, который мне был в жизнь защитник и нико-гда не оставил, когда я пролил перед ним слезы в моей справедливости. Ваше высокопре-восходительство, имея ныне случай служить отечеству спомоществованием в науках, можете лучше дела производить, нежели меня мирить с Сумароковым. Зла ему не же-лаю. Мстить за обиды и не думаю. И только у господа прошу, чтобы мне с ним не знать-ся. Буде он человек знающий, искусный, пускай делает пользу отечеству; я по моему ма-лому таланту также готов стараться, а с таким человеком обхождения име[ть] не мо-гу и не хочу, который все прочие знания позор[ит],которых и духу не смыслит. И сие есть истинное мое мнение, кое без всякия страсти ныне вам представляю. Не токмо у стола знатных господ или у каких земных владетелей дурак[ом] быть не хочу, но ниже у самого господа бога, который мне дал смысл, пока разве отнимет. Г. Сумароков, привя-завшись ко мне на час, столько всякого вздору наговорил, что на весь мой век станет, и рад, что его бог от меня унес. По разным наукам у меня столько дела, что я отказался от всех компаний; жена и дочь моя привыкли сидеть дома и не желают с комедиантами обхождения. Я пустой болтни и самохвальства не люблю слышать. И по сие время ужи-лись мы в единодушии. Теперь по вашему миротворству должны мы вступить в новую дурную атмосферу. Ежели вам любезно распространение наук в России, ежели мое к вам усердие не исчезло в памяти, постарайтесь о скором исполнении моих справедливых для пользы отечества прошений, а о примирении меня с Сумароковым, как о мелочном деле, позабудьте. Ожидая от вас справедливого ответа, с древним высокопочитанием пребы-ваю
вашего высокопревосходительства
униженный и покорный слуга
Михайло Ломоносов
года
Генваря 19 дня».
Вопрос о статусе сталкивает Сумарокова с проблемой институализации литератур-ной деятельности.
Сумароков с обидой пишет 7 ноября г. учредителю Московского университе-та и покровителю искусств при царствовании Елизаветы Петровны И.И. Шувалову (по поводу своей полемики с Ломоносовым о литературном первенстве): «Писатели стихов русских привязаны или к Академии, или к Университету, а я по недостоинству моему ни к чему и, будучи русским, не имею чести членом быть никакого в России ученого места. Да и нельзя, ибо г. Ломоносов меня до сообщества академического не допускает, а в Универ-ситете словесных наук собрания вам уставить еще не благоволилось».
Между тем, Шувалов неоднократно пытался помирить Ломоносова и Сумарокова, но, впрочем, из-за упрямства и прямолинейности Михаила Васильевича все эти попытки окончились ничем.
Есть много анекдотов о непримиримой ненависти ученого Ломоносова к необразо-ванному сопернику своему в стихотворстве Сумарокову. Вот один из них: камергер Иван Иванович Шувалов пригласил однажды к себе на обед, по обыкновению, многих ученых, в том числе и Ломоносова с Сумароковым. Во втором часу все гости собрались, и чтобы сесть за стол, ждали лишь прибытия Ломоносова, который, не зная, что был приглашен и Сумароков, явился только около 2 часов. Пройдя от дверей уже до половины комнаты, и заметя вдруг Сумарокова в числе гостей, он тотчас оборотился и, не говоря ни слова, по-шел назад в двери, чтоб удалиться. Камергер закричал ему: «Куда, куда? Михаил Василь-евич! мы сейчас сядем за стол и ждали только тебя». — «Домой», — отвечал Ломоносов, держась уже за скобку растворенной двери. — «Зачем же? — возразил камергер, — ведь я просил тебя к себе обедать». — «Затем, — отвечал Ломоносов, — что я не хочу обедать с дураком». — Тут он показал на Сумарокова и удалился.
На том мы закончим описание литературных дуэлей XVIII века трех гигантов рус-ской поэзии и, наконец, поставим точку.

3. Сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей…
Жуковский vs Пушкин

«Победителю-ученику от побежденного учителя
в тот высокоторжественный день, в который
он окончил свою поэму «Руслан и Людмила».
В.А. ЖуковскийА. С. Пушкину

Золотым веком русской стихотворной литературной сказки по праву можно счи-тать пушкинскую эпоху. Никакое другое время в истории русской словесности не подарило лучших образцов стихотворной литературной сказки, чем время Жуковского, Пушкина, Ершова.
Разумеется, как самый старший из этой компании, первым обратился к сказочным сюжетам Василий Андреевич Жуковский, один из лучших представителей романтизма начала XIX века. В его поэзии задумчивая мечтательность, прекраснодушная восторжен-ность, меланхолическая чувствительность, влечение к безмолвным дубравам, тихим доли-нам, мирным обителям, отрешение от земных радостей, лирическое воспевание в балладах возвышенной дружбы, продолжающейся и за гробом. Он сам говорил о себе так: «Я родоначальник на Руси немецкого романтизма, и поэтический дядька чертей и ведьм немецких и английских». В более поздний период он пишет любовные средневековые рыцарские баллады. Но заимствуя сюжеты из немецких и английских источников, Жуковский создает оригинальные произведения и пытается создать баллады в народно-русском стиле, к примеру, баллада «Светлана» (). Кстати, после публикации этой баллады имя Светлана приобрело широкую известность.
Реформатор русской поэзии, в число стихотворных размеров русского языка ввёл амфибрахий и белый пятистопный ямб, а также усовершенствовал русский гекзаметр. Жуковский – автор классического перевода «Одиссеи» (—).
Именно Жуковскому принадлежит фраза: «Переводчик в прозе есть раб, а в поэзии – соперник». Однако Василий Андреевич не только переводил западноевропейские баллады, но и сказки. Он был первым переводчиком сказок братьев Гримм, живо интересовался народными русскими сказками. В письме к своей племяннице, детской писательнице Анне Юшковой он обращался с такой просьбой: «Не можете ли вы собрать для меня русские сказки и русские предания: это значит заставлять деревенских наших рассказчиков рассказывать о себе и записывать их россказни. Не смейтесь. Это национальная поэзия, которая у нас пропадает, потому что у нас никто не обращает на нее внимания. В сказках заключаются народные мнения. Суеверные предания дают понятия о нравах их и степени просвещения, и о старине».
То, о чем просил Юшкову Жуковский, совершенно свободно, как говорится, без напряга делала для Пушкина его няня Арина Родионовна Яковлева, с детства «пичкая» маленького Сашу народными байками, сказками, сказами. Впрочем, любовь к сказкам привили Пушкину в раннем детстве и бабушка М.А. Ганнибал, и крепостной дядька Ни-кита Козлов, и няньки-сказительницы. Поэтому тоже нет ничего удивительного в том, что и Пушкин к своим двадцати годам обратился к этому жанру литературы: «Руслан и Людмила» (); «Царь Никита и сорок его дочерей» (); «Сказка о попе и работнике его Балде» ().
Именно после публикации «Руслана и Людмилы», точнее даже до публикации, ко-гда Пушкин, будучи в гостях у Жуковского на новой квартире в Аничковом дворце, читает ему 6-ю песнь этой сказочной поэмы, Жуковский подарил молодому собрату по перу свой портрет с надписью: «Победителю-ученику от побежденного учителя в тот высокоторжественный день, в который он окончил свою поэму «Руслан и Людмила».
Однако, это не помешало заядлому дуэлянту Пушкину, спустя десяток лет, вызвать своего учителя на дуэль. Благо, для этого и повод нашелся. Разумеется, сражаться в тот раз предстояло не на пистолетах, а на гусиных перьях.
В течение всей своей жизни Пушкин питал к Жуковскому уважение и привязан-ность, считал его своим учителем. «Без Жуковского мы не имели бы Пушкина», – написал Белинский. Именно Жуковский предсказал гениальность Пушкина. В году, прослушав пушкинское «Воспоминание в Царском Селе», в письме к Вяземскому он писал: «Это надежда нашей словесности. Нам всем надобно соединиться, чтобы помочь вырасти будущему гиганту, который всех нас перерастет».
И сам Пушкин признает Жуковского своим духовным и литературным наставни-ком, что, впрочем, не мешало юному гению незлобиво иронизировать над учителем в сти-хах. Их связывала тесная дружба. Потому и день рождения Жуковского в году стал для него самым трагическим днем – 29 января, в день рождения Жуковского умер Пуш-кин. А 2 февраля Николай I повелел Жуковскому сопроводить тело Пушкина для захоро-нения.
В первой своей законченной поэме-сказке «Руслан и Людмила», написанной вскоре после окончания лицея, Пушкин использовал астрофический четырехстопный ямб, который, начиная как раз с «Руслана», стал господствующей формой романтической поэмы. Так вот Пушкин в поэме позволил себе включить некие элементы пародии по отношению к балладе Жуковского «Двенадцать спящих дев», и последовательно иронически снижает возвышенные образы Жуковского, насыщает сюжет шуточными эротическими элементами, гротескной фантастикой (эпизод с Головой), употребляет «простонародную» лексику («удавлю», «чихнула»).
Так, в намеренно заимствованном из «Двенадцати спящих дев» Жуковского эпизо-де «Руслана и Людмилы» (пребывание Ратмира в замке дев) Пушкин пародийно переклю-чает «небесное» в «земное», мистику в эротику. Сказочно-фантастическая романтика пушкинской поэмы противоположна средневековой романтике Жуковского. Поэма жиз-нерадостна, оптимистична. Она полностью соответствует духу русских народных сказок с их победой добра над злом.
Пушкинское «пародирование» носит скорее дружеский характер: известно, что Жуковский «сердечно радовался» пушкинской шутке, а после выхода поэмы подарил Пушкину тот самый портрет с надписью «Победителю-ученику от побеждённого учите-ля». Правда, впоследствии, в начале х годов, Пушкин, склонный критически пере-оценивать свои юношеские опыты, сокрушался, что пародировал «Двенадцать спящих дев» «в угоду черни».
Во время эпидемии холеры в августе-сентябре года императорский двор спа-сался в Царском селе. Там же оказался и Жуковский, как воспитатель наследника-цесаревича Александра Николаевича (будущего императора Александра II). В то же время по соседству с Жуковским на даче вдовы камердинера Николая I Якова Китаева А.К. Китаевой на Колпинской улице проживал и Пушкин.
В г., после женитьбы Пушкин попросил в письме своего друга П.А. Плетнева найти для него квартиру в Царском Селе. И уже в мае семья поэта жила в деревянном до-ме с мезонином на углу Колпинской (ныне Пушкинской) улицы и Кузьминской дороги (ныне Дворцовая ул.). В мезонине поэт устроил кабинет. О времени проведенном в Цар-ском Селе он писал: «Я женат и счастлив, одно желание мое, чтобы ничего в моей жизни не изменилось».
Естественно, два великих поэта практически ежедневно общались. И, дабы как-то скрасить времяпрепровождение, решили посоревноваться в написании сказок. Они всту-пили в шутливое «состязание»: кто лучше напишет сказку, подобную народной.
Еще одним их соседом оказался Николай Васильевич Гоголь, который обосновался в соседнем Павловске, где подрабатывал учителем в семье Васильчиковых и, одновременно, готовил к печати первую часть «Вечеров на хуторе близ Диканьки».
Именно Гоголь и поведал предысторию поэтической дуэли в своем письме к А.С. Данилевскому 2 ноября года: «Все лето я прожил в Павловске и Царском Селе… Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. О, если бы ты знал, сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей. …Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт, и уже чисто русский. Ничего германского и прежне-го…». Гоголь и стал своеобразным судьей-секундантом поединка, но пиетет перед своими кумирами не позволил ему решить исход поединка.
В результате этого поединка Пушкин пишет «Сказку о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», а вдогонку, спустя два года уже в Болдине – «Сказку о мертвой царевне и о семи богаты-рях», как ответ на «Спящую царевну». Жуковский же «родил» сразу три сказки: «Спящая царевна», «Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кащея Бес-смертного и о премудростях Марьи Царевны, Кащеевой дочери»  и «Война мышей и ля-гушек». Причем, первую и третью – гекзаметрами, вторую – четырехстопным хореем с одними мужскими рифмами, проявив, в данном случае свою стихотворческую универ-сальность.
Мы не будем здесь приводить все сказочные тексты, дабы не увеличивать без не-обходимости объем книги; при желании каждый их может найти и прочитать сам. А вот сравнительный анализ позволим себе сделать. Даже не для того, чтобы определить побе-дителя дуэли, а ради интереса.
 Сказка Пушкина «О царе Салтане» более бойкая, насыщенная и динамичная, не-жели «Царь Берендей» Жуковского. В ней мы можем видеть характерные для народной поэзии повторы, простоту языка, обилие глаголов, «зеркальные» описания. «В синем небе звезды блещут, В синем море волны хлещут; Туча по небу идет, Бочка по морю плывет». Да и полное название сказки — «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной Царевне Лебеди» — как бы отсылало нас к длинным названием лубочных книг.
Замысел этой сказки вызревал у Пушкина уже давно. Уже в г. в так называе-мой «кишинёвской» тетради поэта есть запись о бездетном царе, подслушивающем трех сестер. Спустя два года в Михайловском, видимо, со слов Арины Родионовны, Пушкин конспектирует сказку «Чудесные дети». По сюжету она намного ближе к будущему «Ца-рю Салтану». Правда, здесь царевна сначала рождает 33 мальчика, а затем ещё одного — весьма примечательного («ножки по колено серебряные, ручки по локотки золотые, во лбу звезда, в заволоке месяц»). Роль злобной завистницы играет мачеха царя, а не неудачливые «ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой». Далее следует знакомый сюжет с подменой письма, закупориванием в бочку (правда, здесь две бочки, одна – для первых 33 сыновей), последующим освобождением, царствованием сына на острове и желанием отца Султана Султановича (именно так, плюс указание на то, что он «турецкий государь») посетить остров. Кстати, именно здесь — в описании чудес острова — появляется Лукоморие с говорящим котом. Интересно, что 33 сына тоже попадут в сказку Пушкина, но преображёнными в братьев Царевны-Лебеди, несущих службу в подводной дружине под предводительством дядьки, которого поэт назвал Черномором, несмотря на то, что уже использовал это имя для карла-колдуна в «Руслане и Людмиле». В году Пушкин уже написал знаменитый зачин — «Три девицы под окном Пряли поздно вечерком» — но большая часть текста оформилась уже во время состязания с Жуковским. К тому времени Александр Сергеевич как раз женился на Наталье Гончаровой, поэтому в образе невесты-красотки и теме женитьбы для него было много личного.
Три сестры собираются вечером за рукоделием и обсуждают свою мечту – выйти замуж за царя. В случае женитьбы на царе первая сестра обещает «на весь крещеный мир» приготовить угощения, вторая – наткать полотна для всех людей, а третья – мечтает ро-дить богатыря «для батюшки-царя».
В горницу входит царь Салтан, который все это время стоял под окном и подслу-шивал. Он предлагает младшей сестре выйти за него замуж и родить богатыря «к исходу сентября». Двум другим сестрам государь также предлагает последовать во дворец, но только в качестве ткачихи и поварихи.
Поскольку «в те поры война была» царь был вынужден покинуть свою молодую жену и отправиться на поле битвы. В положенное время царица рожает сына и посылает гонца с радостной вестью к государю. Вот только ткачиха с поварихой, снедаемые жгучей завистью, «извести ее хотят». Они меняют гонца и пишут царю, что царица родила «не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку».
Узнав такую новость, царь приходит в буйство, но, успокоившись, отдает приказ  – «Ждать царева возвращенья для законного решенья». Такое решение не устраивает злых сестер, и они гонцу «суют грамоту другую», в котором царь приказывает боярам царицу с младенцем «тайно бросить в бездну вод».
Мать с ребенком сажают в большую бочку, заколачивают и скидывают ее в бес-крайнее море. Царица горько плачет над своей судьбой, а между тем ребенок растет «не по дням, а по часам». Она просит волну не губить их, а выплеснуть на сушу. Волна по-слушно выносит бочку на берег, и царица с царевичем оказываются на свободе.
На острове подросший царь Гвидон решает поохотиться. Он сооружает лук и стре-лы, и отправляется «на край долины у моря искать дичины». Подойдя к морю, он слышит чей-то стон и видит, как «бьется лебедь средь зыбей», спасаясь от цепких когтей коршуна. Недолго думая, Гвидон убивает хищную птицу метким выстрелом. Спасенная лебедь бла-годарит отважного юношу и обещает непременно сослужить ему службу.
Оставшись без ужина, царица с царевичем ложатся спать голодными, но поутру они видят прекрасный белокаменный город, которого еще вчера здесь не было. В новояв-ленном городе «царевича венчают княжей шапкой, и главой возглашают над собой». Он понимает, что здесь не обошлось без его лебедя.
Моряки, в очередной раз проплывая мимо уединенного острова, не могут нади-виться – на некогда пустом месте неожиданно стоит «город новый златоглавый». Они пристают к берегу и знакомятся с гостеприимным князем Гвидоном. Узнав, что купцы родом из царства «славного Салтана», он передают привет царю.
Опечаленный, гуляет молодой князь по берегу. Появляется лебедь, и, узнав, что Гвидон скучает по отцу, превращает его в комара и тот вместе с моряками отправляется к себе на родину.
Салтан расспрашивает путешественников об их приключениях, и те наперебой на-чинают рассказывать об удивительном городе и их правителе. Царь мечтает посетить чу-десный город, но «ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой» не хотят его отпус-кать. Они рассказывают ему об истинной диковинке – белке, что грызет золотые орешки, да танцует под елью. Злой комар жалит тетку «прямо в правый глаз».
Вернувшись домой, князь Гвидон делится своей мечтой с лебедью, и та вмиг ее осуществляет – под елью появляется белка с золотыми орешками.
Спустя время купцы вновь приглашают Салтана посетить остров, в котором они увидали редкое чудо – танцующую белку, что грызет золотые орешки. Воодушевленный, царь вновь собирается в дорогу, но «усмехнувшись исподтиха, говорит царю ткачиха», что настоящим чудом является грозный Черномор и его тридцать три богатыря, что выхо-дят из пенных морских вод. Гвидон, в этот раз превращенный в муху, садится тетке на левый глаз, и та сразу же кривеет.
Князь рассказывает об услышанном чуде лебеди, и на острове появляются богаты-ри вместе с дядькой Черномором, которые отныне будут охранять славный город Гвидо-на.
Моряки в очередной раз рассказывают Салтану обо всех чудесах белокаменного города. Но желание царя побывать там перебивает Бабариха, которая делится с ним на-родной молвой, согласно которой есть на свете такая прекрасная царевна, «что не можно глаз отвесть». Гвидон, которого лебедь превратила в шмеля, жалит нос Бабарихи, и улета-ет прочь.
Юный князь делится с лебедью своей печалью – он мечтает создать семью, но сво-ей невестой он видит лишь чудесную царевну, у которой «месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит». Тут лебедь, «взмахнув крылами», превращается в прекрасную девушку. Обрадованный Гвидон ведет невесту «к милой матушке своей», та их благословляет и они играют пышную свадьбу.
Узнав от купцов о прекрасной царице, царь Салтан отправляется на остров. Его встречает князь Гвидон, и царь никак не может налюбоваться всеми красотами и чудесами удивительного города. Увидев же свою жену, он не верит своим глазам, и молит ее и сына о прощении. На радостях Салтан не наказывает злых сестер, а отпускает их домой, и закатывает пир на весь мир.
Как отмечают пушкинисты, в этой сказке «он по-новому подходит к проблеме сти-хотворной формы для передачи „народных сказок“. Если «Жених» () написан еще в форме балладного стиха, то «Салтан» написан уже четырехстопным хореем со смеж-ными рифмами — с чередованием мужских и женских; размер, прочно вошедший с тех пор в литературную практику для передачи произведений такого рода».
Структура сказки «отличается предельной жанровой насыщенностью. „Царь Сал-тан“ — сказка вдвойне, причем эта сдвоенность выступает как основной структурообра-зующий принцип: слиты два фольклорных сюжета, совмещены две версии одного из этих сюжетов, сдвоены персонажи, спарены функции, введены параллельные мотивировки, продублированы реалии. В „Сказке о царе Салтане“ как бы наложены друг на друга два сказочных сюжета, в фольклоре бытующих порознь: один  — о невинно гонимой жене, другой — о вещей деве, способствующей победе своего суженого. Пушкинская сказка повествует и о том, как царь Салтан потерял, а затем нашел жену и сына, и о том, как юный Гвидон встретил царевну-лебедь, свою суженую. В результате не просто сумма — каждый из героев стал счастлив и „по горизонтали“ (царь, несмотря на происки неблагожелателей, вновь обретает жену, князь Гвидон находит свою царевну), и „по вертикали“ (отец и сын находят друг друга, царь и царица обретают невестку). Радость умножается на радость» (Медриш Д. Н. ФЭБ: Медриш. От двойной сказки – к антисказке). Принцип удвоения, использованный в построении сюжета в целом, действует и в построении отдельных образов — поступков героев (например, гонца), упоминаний белки и т. д.
«Сказка о царе Салтане» — вольная обработка народной сказки «По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре», которая, как считается, была записана Пушкиным в различных вариантах.  Также замечают влияние сказки «Поющее дерево, живая вода и птица-говорунья». Известен и лубочный текст этой сказки, причем лубок «Сказка о трёх королевнах родных сестрах» был весьма популярен уже в начале XIX века. Поэт не следовал в точности ни одному из них, свободно изменял и дополнял сюжет, сохраняя при этом народный характер содержания. Пушкин освободил сказку от сюжетной путаницы, от грубых нехудожественных деталей, вносимых рассказчиками. Первые русские публикации обеих использованных разновидностей сказочного сюжета относятся к концу XVIII века и началу XIX века.
«Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кащея Бессмерт-ного и о премудростях Марьи Царевны, Кащеевой дочери» – название звучит в древне-русском стиле. В основе лежит сюжет, который был записан Пушкиным в Михайловском и подарен другу.
Считается, что в основу этой сказки положен сюжет, рассказанный Пушкину его няней Ариной Родионовной, а той для этого послужил сюжет сказки «Морской царь и Василиса премудрая». Но Жуковский не только по-своему его изложил, но и добавил в него эпизоды, детали из других сказок, в частности автором был использован сюжет сказки братьев Гримм, которую сам Жуковский перевел с французского прозой и опубликовал в году под заглавием «Милый Роланд и девица ясный цвет». Чувствуется, что поэт знаком с устным народным творчеством, глубоко, тщательно изучал его, отбирая ценное, поэтичное.
«Сказка о царе Берендее» написана гекзаметром — одним из любимых размеров Жуковского. Но этот гекзаметр настолько «прилажен» к русскому языку, что великолепно передает русский сказочный колорит. Он довольно оригинален и кажется вполне естественным в этом произведении.
Сюжет в целом повторяет народный: царь Берендей был женат три года, но детей у него не было. И вот как-то отправился Берендей в дальнее странствие и, уже возвращаясь домой, захотел пить. Он напился из колодца, но кто-то страшный схватил его за бороду. Чтобы спастись, царь обещает отдать образине то, чего не знает дома. Вернувшись, Бе-рендей видит родившегося сына. Он никому не говорит о своей тайне.
Некоторые детали, введенные Жуковским, слегка нарушают логику. Например, Кощей Бессмертный царит в подземном мире. Это вполне закономерно — он злой дух тьмы. Более того, его дворец «высечен был весь из карбункула-камня». Если вспомнить переведенную в г. Жуковским сказку «Красный карбункул», там этот камень пода-рен герою сатаной. Однако жемчужины, клешни вместо рук, зеленоглазость Кощея — все это портрет царя морского, а не подземного. Возможно, в портрете сохранился намек на героя народной сказки.
Каждый персонаж Жуковского индивидуален, особенности характера проявляются в поступках. Не догнав беглецов (Ивана-царевича и Марью-царевну), Кощей в гневе «пе-ресек беспощадно всех до единого слуг». Такое поведение свойственно какому-нибудь помещику-самодуру, а не всемогущему владыке подземного царства. Кощей любит шу-товство. Иван-царевич при встрече ползет на коленях, чем вызывает смех Кощея, и тот сменяет гнев на милость. Тоже очень узнаваемая деталь. Фантастическое подкрепляется вполне убедительным реалистичным. Вокруг сказочного дворца, который по приказу Ко-щея должен выстроить Иван-царевич, предполагается «регулярный сад, и в саду пруд с карасями». Подобная деталь есть в описании Мишенского, имения отца Жуковского, где поэт провел годы детства и юности.
Марья-царевна не только дочь Кощея, премудрая волшебница, но и прелестная де-вушка, нежная, кроткая, любящая. Возможно, этот образ создавался с мыслью о незабвен-ной Маше Протасовой, племяннице и ученице, человеке необычайного обаяния, утончен-ной души, в которую поэт был влюблен. «Белым камнем у дороги» остается Марья-царевна в ожидании суженого, в лазоревый цветок превращается, не дождавшись Ивана-царевича. «Росинки слез на листках голубых заблистали». Героиня народной сказки не отличается такой утонченностью, ей заранее известно, как будут разворачиваться собы-тия. Героиня Жуковского страдает, оскорбляется, готова на самопожертвование, но и на борьбу за счастье.
Иван-царевич тоже имеет ярко выраженный характер. Он храбр, поездка в подзем-ное царство его не пугает. Полон царского достоинства. При знакомстве с Марьей-царевной он тактичен и благороден. «Скромно прочь отошедши, стал за кустом». Он ре-лигиозен, как и родители. Крест и ладанка помогают ему избавиться от погони Кощея.
Индивидуализируя своих героев, Жуковский стремится передать их внутренний мир, сделать их более интересными для читателя. С этой же целью он вводит портрет, пейзаж, описание деталей интерьера. Для народной сказки подобные средства вырази-тельности не характерны.
В области языковой поэт тоже нарушает привычные каноны. Наряду с традицион-ными сказочными устойчивыми выражениями («ни в сказке сказать, ни пером описать», «двух смертей не бывать, а одну не минуешь», «ни свет ни заря», «видом не видано, слы-хом не слыхано», «по усам текло, а в рот не попало» и многих других), постоянными эпи-тетами («красная девица», «дремучий лес», «белый камень» и др.) Жуковский вводит со-вершенно нетипичные для фольклора сравнения («голосом звонким, как струны», «голо-сом сладким, как флейта», «вскочил, как безумный», «царь отряхнулся, как гоголь» и т.п.). В «Сказке о царе Берендее» нет характерных для устного народного творчества повторов. Поэт ограничивается лаконичными замечаниями: «все рассказал», «страшную тайну открыл» и т.п. Все нововведения Жуковского, конечно же, отдаляют его сказку от народной, но делают ее более поэтичной, красивой, увлекательной.
Исходя из традиций романтизма и из своих взглядов на детскую литературу, Жу-ковский стремился облагородить сказку, пропитать ее светлыми чувствами. Герои его сказок гуманны и крайне деликатны. Поэту удалось создать образ смелого, благородного и великодушного царевича Ивана, покорного судьбе, но имеющего чувство собственного достоинства. Так, получив задание «сшить пару сапог с оторочкою», он отвечает: «Разве я какой сапожник! Шить сапогов я не стану!»
СРАВНЕНИЕ СКАЗОК. Длинные заглавия сказки имитируют распространенные в XVIII веке заглавия лубочных повествований, возможно, в первую очередь, «Сказку о храбром, славном и могучем витязе и богатыре Бове».
Обе сказки написаны на основе сюжета народных сказок и имеют фольклорные ис-точники. Сказка Жуковского напоминает народное произведение «Василиса Премудрая и Морской царь», а произведение Пушкина сказку «Царевич Нехитер-Немудер»;
• В произведениях есть сказочные приемы, характерные для русских народ-ных сказок: концовка, характерная для народных сказок, троекратные повторы, волшеб-ные превращения, волшебные помощники и т.д.;
• Есть злые и добрые персонажи, которые противопоставлены друг другу;
• Главные герои в сказках проходят испытания, что также является характер-ным для народных приведений;
• Обе сказки написаны в стихотворной форме;
• В двух сказках похожие сюжетные линии, например, главные герои оказы-ваются разделены с отцом. Имена отцов главных героев также присутствуют в названии сказки;
• Оба произведения можно назвать волшебными сказками, следовательно, они относятся к одному жанру;
• У двух сказок хороший конец: добро побеждает зло.
• В обеих сказках главным героем является царевич: именно царевичу пред-стоит с честью вынести все испытания и, в конце концов, вернуться к отцу.
• Противопоставление добра и зла: выпавшие испытания на долю главного героя были вызваны злыми силами. В одном случае – злобными сестрами, в другом – Ка-щеем.
• Волшебные помощники: спасенные Лебедь и уточка становятся добрыми друзьями, советчиками и той силой, которая помогает героям противостоять злу.
• Проблемы, которые решают герои: ради спасения обоим героям приходится пережить ряд приключений: одному – в царстве Кащея, другому – на новом острове.
• Основное место действия – остров посреди океана (о царе Салтане), в цар-стве Кощея (о царе Берендее).
ОТЛИЧИЯ в чудесах. В первом произведении, Марья-Царевна превращается в пчелку, а уточки превратились в девиц. Был построен дворец, а Марья-Царевна стала цер-ковью. Иван-Царевич стал монахом, Конь – колокольней. Царевна обратилась в камень, цветок.
Что касается Пушкина, то Гвидон превратился в комара, белка грызла золотые орешки, богатыри вышли из моря, а царевна с месяцем находится под косой и у нее во любу горящая звезда.
Обе сказки написаны стихами, но Пушкин использовал хорей, а Жуковский писал сказку гекзаметром.
Главный герой сказок – молодой царевич, князь. Но у Пушкина Гвидон не знает отца и с рождения пребывает на острове, а у Жуковского, Иван отправляется к Кащею во исполнение данного отцом слова.
В сказке Пушкина нет зачина, а в сказке Жуковского он есть.
«Спящая царевна», хотя и является совершенно самостоятельным авторским про-изведением Жуковского, написана по мотивам сюжета немецкой народной сказки «Ца-ревна-шиповник» (нем. Dornr;schen), которую он нашел у братьев Гримм, и французской «Красавица, спящая в лесу» (фр. La Belle au Bois Dormant), обработанной Шарлем Перро. В основе сказки – романтическая идея о всепобеждающей силе любви. Сказку отличает легкость, изящество, во многом благодаря использованию четырехстопного хорея. Не-смотря на перевод, Жуковский создает сказку в русском национальном стиле: традицион-ные приемы народной русской сказки сочетаются у него с элементами романтизма.
У царя с царицей долго не было детей, а потом родилась долгожданная дочь. В честь рождения маленькой царевны начинается большой пир, на который пригласили 11 из 12 волшебниц, живших в царстве. Двенадцатая, которую не пригласили, обиделась. Когда волшебницы желали царевне всяких благ, явилась я и предрекла смерть царевны в 15 лет от укола веретена. я, которая не успела ничего пожелать, сказала, что это будет не смерть, а сон, длящийся лет. Царь, испугавшись, запретил подданным вообще прясть и убрать из царства всё, что связано с прядением. В назначенном возрасте девочка все-таки уколола палец веретеном и уснула, а с ней царь, царица и все подданные. Через лет ее разбудил поцелуем царевич, а с ней проснулись и все остальные. Царевич женился на царевне, и все жили долго и счастливо.
«Сказка о мертвой цареевне и о семи богатырях» является самостоятельным автор-ским литературным произведением, написанным Пушкиным по мотивам русской народ-ной сказки, например, «Волшебное зеркальце» из сборника А.Н. Афанасьева «Народные русские сказки», а также сказки братьев Гримм «Белоснежка».
 Во время отсутствия царя, у царицы родилась дочь. Царица умирает, когда царь возвращается домой. Он горюет, но проходит год, и во дворце появляется новая царица. Она очень красивая, но жестокая, своенравная и завистливая. Царица обладает волшеб-ным зеркальцем, которое разговаривает с ней. Когда царица смотрится в зеркальце, она спрашивает у него:
Свет мой, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?
Из года в год зеркальце отвечает, что на всем свете нет никого прекраснее царицы. Но идут годы, и царица уже не молода. А вот ее падчерица, наоборот, подрастает и стано-вится все прекраснее. В один прекрасный день зеркало заявляет царице, что она красива, но есть та, которая гораздо красивее. Натура царицы дает о себе знать, и зависть к главной героине не имеет пределов. Царица зовет свою служанку Чернавку, и приказывает «весть царевну в глушь лесную и, связав ее, живую под сосной оставить там на съедение волкам». Выполняя приказ царицы, Чернавка ведет царевну в дремучий лес, но царевна заподозрила ее злые намерения и просит Чернавку отпустить ее. Та не желает зла царевне. Она только исполняет приказ хозяйки и поэтому соглашается отпустить царевну. Затем Чернавка возвращается к царице и сообщает ей о гибели царевны.
Царь, узнав о пропаже дочери, горюет. Жених царевны, королевич Елисей, отправ-ляется по свету на поиски пропавшей невесты. Царевна долго бродит по дремучему лесу и в результате, в глухой чаще, находит большой дом. Стороживший дом пес ласкается к царевне. Она заходит в помещение, но хозяев дома нет. К вечеру они появляются. Это семь братьев-богатырей. Видя, что кто-то прибрался в их доме, они просят таинственного гостя выйти, обещая добрый приём. Царевна выходит, кланяется им и произносит извинения за незваный визит.
Поняв «по речи», что перед ними царская особа, богатыри принимают ее с почес-тями и оставляют жить в их доме. Главная героиня ведет хозяйство по дому. Она понра-вилась богатырям. Они предлагают ей выбрать одного из них себе в мужья. Царевна отве-чает, что ей все богатыри милы, но у неё уже есть жених, и она вынуждена отказать. Тем временем царица, думая, что падчерица давно мертва, спрашивает у зеркальца:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?
Зеркало отвечает, что царица без спору прекрасна, но царевна все равно красивее и при этом выдаёт местонахождение царевны. Чернавка признается царице, что отпустила царевну, и
Царица злая,
Ей рогаткой угрожая,
Положила иль не жить,
Иль царевну погубить.
По приказу царицы к дому богатырей приходит «нищая черница», где ее встречает лаем сторожевой пес, не подпускающий старуху к крыльцу, а царевну — к старухе. Ца-ревна жалеет ее и кидает ей в руки через собаку кусок хлеба. Старуха в ответ кидает ца-ревне отравленное яблоко и исчезает. Царевна надкусывает яблоко и тут же падает безды-ханная.
Когда вечером богатыри возвращаются домой, их встречает воем пес. Он ведет их к телу царевны, в бешенстве глотает отравленное яблоко и испускает дух. Богатыри осоз-нают, что царевну отравили. Сначала они хотят похоронить ее, но не решаются. Богатыри кладут царевну в хрустальный гроб, который подвешивают в горной пещере. Довольная царица слышит от зеркальца долгожданный ответ, что она прекраснее всех на свете.
Тем временем Елисей ищет царевну по всему белому свету, но нигде нет его невес-ты. Отчаявшись, он обращается за помощью к тем, кто все видит — к солнцу, месяцу и ветру. Солнце и месяц ничего не знают о пропавшей царевне. Только ветер дал Елисею печальный ответ. В горести Елисей едет посмотреть на свою невесту.
Счастливые влюблённые возвращаются домой, чтобы сыграть свадьбу. В это время царица спрашивает у зеркальца, кто прекрасней всех на свете, и снова слышит о том, что царевна прекраснее её. В приступе ярости царица разбивает вдребезги зеркальце. При личной встрече с царевной царица умирает от злобы и зависти. Сказка заканчивается свадьбой царевны и королевича Елисея.
СРАВНЕНИЕ СКАЗОК.  Название. У Жуковского – «Спящая царевна» (название повторяет первоисточник). У Пушкина – «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» (свое название). В названии есть общее слово – царевна. Она главная героиня. Также на-звание говорит о различии: царевна Жуковского уснула, а у Пушкина – умерла. И назва-ние сообщает: у Жуковского она одинока, у Пушкинской царевны есть друзья – семь бо-гатырей.
Композиция сказок похожа: как и в народных, в них есть зачин.
У Жуковского:
Жил-был добрый царь Матвей;
Жил с царицею своей.
Он в согласье много лет;
А детей все нет, как нет.
У Пушкина:
Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
И царица у окна
Села ждать его одна.
СОВПАДЕНИЯ: обе главные героини – положительные, обе царевны, обе постра-дали в результате колдовства от зависти, обе уснули летаргическим сном, обоих спас мо-лодой человек, принц, в обоих сказках счастливый конец оканчивается женитьбой.
- беда с царевнами происходит по чьей-то злой воле;
- причина печальных событий с царевнами – желание отомстить, зависть, обида;
- зло совершают женщины: старуха-фея и царица (чернавка) – мачеха. Они губят царевен;
- с царевен снимается проклятие;
- царевен пробуждают царские сыновья: царевич Елисей и царский сын (без име-ни);
- царевны обе красавицы;
- царевичам помогают в поисках царевен: 11 чародеек – 7 богатырей (чисто рус-ские, национальные персонажи у Пушкина);
- царевны пробуждаются – оживают;
- женитьба спасителей на царевнах;
- колдунья-фея и царица-мачеха превращаются в старушек, идя на злое дело;
РАЗЛИЧИЯ: разные условия роста царевен, одна росла в любящей семье, другая – в жестких условиях выживания; окружение также различно; разные временные проме-жутки сна – одна спала три дня (по русскому обычаю), другая – лет, одна укололась, другая откусила от яблока; одна из дома не выходила, другая уехала к богатырям.
- судьбу царевны Жуковского предсказала я фея – злая колдунья, которая под-строила так и отомстила за то, что ее не пригласили на пир.
- У Пушкина от красавицы царевны избавляется злая мачеха из-за зависти (это тра-диционный сюжет русских народных сказок).
- У Пушкина царевна умерла (правдивая, реалистическая ситуация);
- у Жуковского уснула (романтические мотивы).
- Королевичу Елисею помогают силы природы (в русском фольклоре природа все-гда помогает человеку);
- царевичу Жуковского помогает старик.
- Царевна Пушкина лежит в хрустальном гробу в гроте;
- у Жуковского спит дома.
- Орудие зла у Пушкина – яблоко (предмет многих русских сказок);
- у Жуковского – веретено.
- Пушкинская царевна пробудилась от удара королевича о гроб, который рассыпал-ся (удар символизирует силу горя, готовность героя к самопожертвованию);
- у Жуковского царевна просыпается от поцелуя царевича (романтические мотивы).
- У Пушкина зло наказано – мачеха от злости умерла;
- у Жуковского злая колдунья исчезла.
Троекратный повтор: У Пушкина три раза царица обращается к зеркальцу, три раза королевич Елисей обращается к силам природы: солнцу, месяцу и ветру.
У Жуковского нет троекратных повторов.
В сказках разные места действия: у Жуковского – дворец, бор;
- у Пушкина – дворец, терем в лесу, пустая гора.
Сказочная концовка – свадьба, пир.
СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ. Постоянные эпитеты – их много в обоих произведениях у Жуковского: мертвым сном, дикий бор, дремучий лес, губки алые, гро-бовая тишина и др. У Пушкина: красная девица, черная зависть, злая мачеха, алые губки, добрая весть, люди добрые, красно солнце, месяц ясный, ветер буйный, синее море и др.
Сравнения: у Жуковского: Вспыхнул вдруг, как от огня; Прянул конь от острых шпор И стрелой пустился в бор; Начал жить да поживать, Как дотоле, без забот; В покое том вьется лестница винтом и др.
У Пушкина: Год прошел как сон пустой, царь женился на другой; Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?; Всех я краше; Он лесного зверя злей.
Используются лексические повторы – анафора:
у Пушкина:
Аль отказываешь нам?
Аль товар не по купцам?
Так свежо и так душисто,
Так румяно, золотисто
И царица хохотать,
И плечами пожимать,
И подмигивать глазами,
И прищелкивать перстами
у Жуковского:
Будешь в золоте ходить;
Будешь чудо-красоты;
Будешь всем на радость ты
Кони корму не едят,
Кони сном глубоким спят
Тот как вкопанный сидит;
Тот, не двигаясь, идет,
Тот стоит, раскрывши рот
Несколько учителей-словесников провели анкетирование среди учащихся старших классов и их родителей по поводу обеих сказок. Проведенное исследование и анкетирование выявило следующее: в сказках «Спящая царевна» В.А. Жуковского и «Сказке о мертвой царевне» А.С. Пушкина различий больше, чем общего, и сказка Пушкина ближе к русским народным, легко запоминается, поэтому ее хорошо знают и любят как дети, так и взрослые.
Ответы показали, что, несмотря на не детский возраст, эта группа людей ( чело-век) знает сказки:
1. Знаем сказку Жуковского «Спящая царевна» – 12 человек.
2. Знаем сказку Пушкина «О мертвой царевне» – человек.
3. Помните наизусть строчки? Да – человек.
4. Цитируемые строчки:
Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
И царица у окна
Села ждать его одна. – человек.
Свет мой, зеркальце, скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее? – человек.
А в заключение главы все-таки предлагаю вам почитать третью, замечательную сказку из «дуэльной серии» Василия Андреевича Жуковского, так и оставшуюся без пуш-кинского ответа – «Война мышей и лягушек» (написанную любимым Жуковским антич-ным гекзаметром). Добавлю лишь, что в основе сказки лежат сюжеты древнегреческой пародийной поэмы «Батрахомиомахии» (;;;;;;;; – лягушка, ;;; – мышь, ;;;; – борьба) и позднесредневековой поэмы немецкого писателя XVI в. Г. Ролленхагена «Лягушкомы-шатник».
Дети воспринимают это произведение, как обычную сказку. А современникам Пушкина и Жуковского были совершенно понятны намеки на литературных деятелей того времени. Например, в образе кота Федота Мурлыки легко угадывали писателя Фаддея Булгарина.
Слушайте: я расскажу вам, друзья, про мышей и лягушек.
Сказка ложь, а песня быль, говорят нам; но в этой
Сказке моей найдется и правда. Милости ж просим
Тех, кто охотник в досужный часок пошутить, посмеяться,
Сказки послушать; а тех, кто любит смотреть исподлобья,
Всякую шутку считая за грех, мы просим покорно
К нам не ходить и дома сидеть да высиживать скуку.
Было прекрасное майское утро. Квакун двадесятый,
Царь знаменитой породы, властитель ближней трясины,
Вышел из мокрой столицы своей, окруженный блестящей
Свитой придворных. Вприпрыжку они взобрались на пригорок,
Сочной травою покрытый, и там, на кочке усевшись,
Царь приказал из толпы его окружавших почетных
Стражей вызвать бойцов, чтоб его, царя, забавляли
Боем кулачным. Вышли бойцы; началося; уж много
Было лягушечьих морд царю в угожденье разбито;
Царь хохотал; от смеха придворная квакала свита
Вслед за его величеством; солнце взошло уж на полдень.
Вдруг из кустов молодец в прекрасной беленькой шубке,
С тоненьким хвостиком, острым, как стрелка, на тоненьких ножках
Выскочил; следом за ним четыре таких же, но в шубах
Дымного цвета. Рысцой они подбежали к болоту.
Белая шубка, носик в болото уткнув и поднявши
Правую ножку, начал воду тянуть, и, казалось,
Был для него тот напиток приятнее меда; головку
Часто он вверх подымал, и вода с усастого рыльца
Мелким бисером падала; вдоволь напившись и лапкой
Рыльце обтерши, сказал он: «Какое раздолье студеной
Выпить воды, утомившись от зноя! Теперь понимаю
То, что чувствовал Дарий, когда он, в бегстве из мутной
Лужи напившись, сказал: я не знаю вкуснее напитка!»
Эти слова одна из лягушек подслушала; тотчас
Скачет она с донесеньем к царю: из леса-де вышли
Пять каких-то зверков, с усами турецкими, уши
Длинные, хвостики острые, лапки как руки; в осоку
Все они побежали и царскую воду в болоте
Пьют. А кто и откуда они, неизвестно. С десятком
Стражей Квакун посылает хорунжего Пышку проведать,
Кто незваные гости; когда неприятели — взять их,
Если дадутся; когда же соседи, пришедшие с миром, —
Дружески их пригласить к царю на беседу. Сошедши
Пышка с холма и увидя гостей, в минуту узнал их:
«Это мыши, неважное дело! Но мне не случалось
Белых меж ними видать, и это мне чудно. Смотрите ж, —
Спутникам тут он сказал, — никого не обидеть. Я с ними
Сам на словах объяснюся. Увидим, что скажет мне белый».
Белый меж тем с удивленьем великим смотрел, приподнявши
Уши, на скачущих прямо к нему с пригорка лягушек;
Слуги его хотели бежать, но он удержал их,
Выступил бодро вперед и ждал скакунов; и как скоро
Пышка с своими к болоту приблизился: «Здравствуй, почтенный
Воин, — сказал он ему, — прошу не взыскать, что без спросу
Вашей воды напился я; мы все от охоты устали;
В это же время здесь никого не нашлось; благодарны
Очень мы вам за прекрасный напиток; и сами готовы
Равным добром за ваше добро заплатить; благодарность
Есть добродетель возвышенных душ». Удивленный такою
Умною речью, ответствовал Пышка: «Милости просим
К нам, благородные гости; наш царь, о прибытии вашем
Сведав, весьма любопытен узнать: откуда вы родом,
Кто вы и как вас зовут. Я послан сюда пригласить вас
С ним на беседу. Рады мы очень, что вам показалась
Наша по вкусу вода; а платы не требуем: воду
Создал господь для всех на потребу, как воздух и солнце».
Белая шубка учтиво ответствовал: «Царская воля
Будет исполнена; рад я к его величеству с вами
Вместе пойти, но только сухим путем, не водою;
Плавать я не умею; я царский сын и наследник
Царства мышиного». В это мгновенье, спустившись с пригорка,
Царь Квакун со свитой своей приближался. Царевич
Белая шубка, увидя царя с такою толпою,
Несколько струсил, ибо не ведал, доброе ль, злое ль
Было у них на уме. Квакун отличался зеленым
Платьем, глаза навыкат сверкали, как звезды, и пузом
Громко он, прядая, шлепал. Царевич Белая шубка,
Вспомнивши, кто он, робость свою победил. Величаво
Он поклонился царю Квакуну. А царь, благосклонно
Лапку подавши ему, сказал: «Любезному гостю
Очень мы рады; садись, отдохни; ты из дальнего, верно,
Края, ибо до сих пор тебя нам видать не случалось».
Белая шубка, царю поклоняся опять, на зеленой
Травке уселся с ним рядом; а царь продолжал: «Расскажи нам,
Кто ты? кто твой отец? кто мать? и откуда пришел к нам?
Здесь мы тебя угостим дружелюбно, когда, не таяся,
Правду всю скажешь: я царь и много имею богатства;
Будет нам сладко почтить дорогого гостя дарами».
«Нет никакой мне причины, — ответствовал Белая шубка, —
Царь-государь, утаивать истину. Сам я породы
Царской, весьма на земле знаменитой; отец мой из дома
Древних воинственных Бубликов, царь Долгохвост Иринарий
Третий; владеет пятью чердаками, наследием славных
Предков, но область свою он сам расширил войнами:
Три подполья, один амбар и две трети ветчинни
Он покорил, победивши соседних царей; а в супруги
Взявши царевну Прасковью-Пискунью белую шкурку,
Целый овин получил он за нею в приданое. В свете
Нет подобного царства. Я сын царя Долгохвоста,
Петр Долгохвост, по прозванию Хват. Был я воспитан
В нашем столичном подполье премудрым Онуфрием-крысой.
Мастер я рыться в муке, таскать орехи; вскребаюсь
В сыр и множество книг уж изгрыз, любя просвещенье.
Хватом же прозван я вот за какое смелое дело:
Раз случилось, что множество нас, молодых мышеняток,
Бегало по полю взапуски; я как шальной, раззадорясь,
Вспрыгнул с разбегу на льва, отдыхавшего в поле, и в пышной
Гриве запутался; лев проснулся и лапой огромной
Стиснул меня; я подумал, что буду раздавлен, как мошка.
С духом собравшись, я высунул нос из-под лапы;
«Лев-государь, — ему я сказал, — мне и в мысль не входило
Милость твою оскорбить; пощади, не губи; не ровен час,
Сам я тебе пригожуся». Лев улыбнулся (конечно,
Он уж покушать успел) и сказал мне: «Ты, вижу, забавник.
Льву услужить ты задумал. Добро, мы посмотрим, какую
Милость окажешь ты нам? Ступай». Тогда он раздвинул
Лапу; а я давай бог ноги; но вот что случилось:
Дня не прошло, как все мы испуганы были в подпольях
Наших львиным рыканьем: смутилась, как будто от бури
Вся сторона; я не струсил; выбежал в поле и что же
В поле увидел? Царь Лев, запутавшись в крепких тенетах,
Мечется, бьется как бешеный; кровью глаза налилися,
Лапами рвет он веревки, зубами грызет их, и было
Все то напрасно; лишь боле себя он запутывал. «Видишь,
Лев-государь, — сказал я ему, — что и я пригодился.
Будь спокоен: в минуту тебя мы избавим». И тотчас
Созвал я дюжину ловких мышат; принялись мы работать
Зубом; узлы перегрызли тенет, и Лев распутлялся.
Важно кивнув головою косматой и нас допустивши
К царской лапе своей, он гриву расправил, ударил
Сильным хвостом по бедрам и в три прыжка очутился
В ближнем лесу, где вмиг и пропал. По этому делу
прозван я Хватом, и славу свою поддержать я стараюсь;
Страшного нет для меня ничего; я знаю, что смелым
Бог владеет. Но должно, однако, признаться, что всюду
Здесь мы встречаем опасность; так бог уж землю устроил:
Все здесь воюет: с травою Овца, с Овцою голодный
Волк, Собака с Волком, с Собакой Медведь, а с Медведем
Лев; Человек же и Льва, и Медведя, и всех побеждает.
Так и у нас, отважных Мышей, есть много опасных,
Сильных гонителей: Совы, Ласточки, Кошки, а всех их
Злее козни людские. И тяжко подчас нам приходит.
Я, однако, спокоен; я помню, что мне мой наставник
Мудрый, крыса Онуфрий, твердил: беды нас смиренью
Учат. С верой такою ничто не беда. Я доволен
Тем, что имею: счастию рад, а в несчастье не хмурюсь».
Царь Квакун со вниманием слушал Петра Долгохвоста.
«Гость дорогой, — сказал он ему, — признаюсь откровенно:
Столь разумные речи меня в изумленье приводят.
Мудрость такая в такие цветущие лета! Мне сладко
Слушать тебя: и приятность и польза! Теперь опиши мне
То, что случалось когда с мышиным вашим народом,
Что от врагов вы терпели и с кем когда воевали».
«Должен я прежде о том рассказать, какие нам козни
Строит наш хитрый двуногий злодей, Человек. Он ужасно
Жаден; он хочет всю землю заграбить один и с Мышами
В вечной вражде. Не исчислить всех выдумок хитрых, какими
Наше он племя избыть замышляет. Вот, например, он
Домик затеял построить: два входа, широкий и узкий;
Узкий заделан решеткой, широкий с подъемною дверью.
Домик он этот поставил у самого входа в подполье.
Нам же сдуру на мысли взбрело, что, поладить
С нами желая, для нас учредил он гостиницу. Жирный
Кус ветчины там висел и манил нас; вот целый десяток
Смелых охотников вызвались в домик забраться, без платы
В нем отобедать и верные вести принесть нам.
Входят они, но только что начали дружно висячий
Кус ветчины тормошить, как подъемная дверь с превеликим
Стуком упала и всех их захлопнула. Тут поразило
Страшное зрелище нас: увидели мы, как злодеи
Наших героев таскали за хвост и в воду бросали.
Все они пали жертвой любви к ветчине и к отчизне.
Было нечто и хуже. Двуногий злодей наготовил
Множество вкусных для нас пирожков и расклал их,
Словно как добрый, по всем закоулкам; народ наш
Очень доверчив и ветрен; мы лакомки; бросилась жадно
Вся молодежь на добычу. Но что же случилось? Об этом
Вспомнить — мороз подирает по коже! Открылся в подполье
Мор: отравой злодей угостил нас. Как будто шальные
С пиру пришли удальцы: глаза навыкат, разинув
Рты, умирая от жажды, взад и вперед по подполью
Бегали с писком они, родных, друзей и знакомых
Боле не зная в лицо; наконец, утомясь, обессилев,
Все попадали мертвые лапками вверх; запустела
Целая область от этой беды; от ужасного смрада
Трупов ушли мы в другое подполье, и край наш родимый
Надолго был обезмышен. Но главное бедствие наше
Ныне в том, что губитель двуногий крепко сдружился,
Нам ко вреду, с сибирским котом, Федотом Мурлыкой.
Кошачий род давно враждует с мышиным. Но этот
Хитрый котище Федот Мурлыка для нас наказанье
Божие. Вот как я с ним познакомился. Глупым мышонком
Был я еще и не знал ничего. И мне захотелось
Высунуть нос из подполья. Но мать-царица Прасковья
С крысой Онуфрием крепко-накрепко мне запретили
Норку мою покидать; но я не послушался, в щелку
Выглянул: вижу камнем выстланный двор; освещало
Солнце его, и окна огромного дома светились;
Птицы летали и пели. Глаза у меня разбежались.
Выйти не смея, смотрю я из щелки и вижу, на дальнем
Крае двора зверок усастый, сизая шкурка,
Розовый нос, зеленые глазки, пушистые уши,
Тихо сидит и за птичками смотрит; а хвостик, как змейка,
Так и виляет. Потом он своею бархатной лапкой
Начал усастое рыльце себе умывать. Облилося
Радостью сердце мое, и я уж сбирался покинуть
Щелку, чтоб с милым зверком познакомиться. Вдруг зашумело
Что-то вблизи; оглянувшись, так я и обмер. Какой-то
Страшный урод ко мне подходил; широко шагая,
Черные ноги свои подымал он, и когти кривые
С острыми шпорами были на них; на уродливой шее
Длинные косы висели змеями; нос крючковатый;
Под носом трясся какой-то мохнатый мешок, и как будто
Красный с зубчатой верхушкой колпак, с головы перегнувшись,
По носу бился, а сзади какие-то длинные крючья,
Разного цвета, торчали снопом. Не успел я от страха
В память прийти, как с обоих боков поднялись у урода
Словно как парусы, начали хлопать, и он, раздвоивши
Острый нос свой, так заорал, что меня как дубиной
Треснуло. Как прибежал я назад в подполье, не помню.
Крыса Онуфрий, услышав о том, что случилось со мною,
Так и ахнул. «Тебя помиловал бог, — он сказал мне, —
Свечку ты должен поставить уроду, который так кстати
Криком своим тебя испугал; ведь это наш добрый
Сторож петух; он горлан и с своими большой забияка;
Нам же, мышам, он приносит и пользу: когда закричит он,
Знаем мы все, что проснулися наши враги; а приятель,
Так обольстивший тебя своей лицемерною харей,
Был не иной кто, как наш злодей записной, объедало
Мурлыка; хорош бы ты был, когда бы с знакомством
К этому плуту подъехал: тебя б он порядком погладил
Бархатной лапкой своею; будь же вперед осторожен».
Долго рассказывать мне об этом проклятом Мурлыке;
Каждый день от него у нас недочет. Расскажу я
Только то, что случилось недавно. Разнесся в подполье
Слух, что Мурлыку повесили. Наши лазутчики сами
Видели это глазами своими. Вскружилось подполье;
Шум, беготня, пискотня, скаканье, кувырканье, пляска, —
Словом, мы все одурели, и сам мой Онуфрий премудрый
С радости так напился, что подрался с царицей и в драке
Хвост у нее откусил, за что был и высечен больно.
Что же случилось потом? Не разведавши дела порядком,
Вздумали мы кота погребать, и надгробное слово
Тотчас поспело. Его сочинил поэт наш подпольный
Клим, по прозванию Бешеный Хвост; такое прозванье
Дали ему за то, что, стихи читая, всегда он
В меру вилял хвостом, и хвост, как маятник, стукал,
Все изготовив, отправились мы на поминки к Мурлыке;
Вылезло множество нас из подполья; глядим мы, и вправду
Кот Мурлыка в ветчинне висит на бревне, и повешен
За ноги, мордою вниз; оскалены зубы; как палка,
Вытянут весь; и спина, и хвост, и передние лапы
Словно как мерзлые; оба глаза глядят не моргая.
Все запищали мы хором: «Повешен Мурлыка, повешен
Кот окаянный; довольно ты, кот, погулял; погуляем
Нынче и мы». И шесть смельчаков тотчас взобралися
Вверх по бревну, чтоб Мурлыкины лапы распутать, но лапы
Сами держались, когтями вцепившись в бревно; а веревки
Не было там никакой, и лишь только к ним прикоснулись
Наши ребята, как вдруг распустилися когти, и на пол
Хлопнулся кот, как мешок. Мы все по углам разбежались
В страхе и смотрим, что будет. Мурлыка лежит и не дышит,
Ус не тронется, глаз не моргнет; мертвец, да и только.
Вот, ободрясь, из углов мы к нему подступать понемногу
Начали; кто посмелее, тот дернет за хвост, да и тягу
Даст от него; тот лапкой ему погрозит; тот подразнит
Сзади его языком; а кто еще посмелее,
Тот, подкравшись, хвостом в носу у него пощекочет.
Кот ни с места, как пень. «Берегитесь, — тогда нам сказала
Старая мышь Степанида, которой Мурлыкины когти
Были знакомы (у ней он весь зад ободрал, и насилу
Как-то она от него уплела), — берегитесь: Мурлыка
Старый мошенник; ведь он висел без веревки, а это
Знак недобрый; и шкурка цела у него». То услыша,
Громко мы все засмеялись. «Смейтесь, чтоб после не плакать, —
Мышь Степанида сказала опять, — а я не товарищ
Вам». И поспешно, созвав мышеняток своих, убралася
С ними в подполье она. А мы принялись как шальные
Прыгать, скакать и кота тормошить. Наконец, поуставши,
Все мы уселись в кружок перед мордой его, и поэт наш
Клим по прозванию Бешеный Хвост, на Мурлыкино пузо
Взлезши, начал оттуда читать нам надгробное слово,
Мы же при каждом стихе хохотали. И вот что прочел он:
«Жил Мурлыка; был Мурлыка кот сибирский,
Рост богатырский, сизая шкурка, усы как у турка;
Был он бешен, на краже помешан, за то и повешен,
Радуйся, наше подполье!..» Но только успел проповедник
Это слово промолвить, как вдруг наш покойник очнулся.
Мы бежать… Куда ты! Пошла ужасная травля.
Двадцать из нас осталось на месте; а раненых втрое
Более было. Тот воротился с ободранным пузом,
Тот без уха, другой с отъеденной мордой; иному
Хвост был оторван; у многих так страшно искусаны были
Спины, что шкурки мотались, как тряпки; царицу Прасковью
Чуть успели в нору уволочь за задние лапки;
Царь Иринарий спасся с рубцом на носу; но премудрый
Крыса Онуфрий с Климом-поэтом достались Мурлыке
Прежде других на обед. Так кончился пир наш бедою».

4. «Я бы предпочёл умереть, чем не играть!»
Пушкин vs Великопольский

Что ни толкуй Вольтер или Декарт —
Мир для меня – колода карт,
Жизнь – банк; рок мечет, я играю,
И правила игры я к людям применяю.
М.Ю. Лермонтов. «Маскарад»

Ни для кого, наверное, сейчас не является секретом, что многие великие наши писатели и поэты XIX века были не менее великими игроками (кто в карты, кто в бильярд, а кто и за границу в казино специально ездил). Не был исключением и Пушкин. Вот что, например, писала о своем дальнем родственнике небезызвестная Анна Керн: «Пушкин очень любил карты и говорил, что это его единственная привязанность». Да и сам Александр Сергеевич говаривал: «Я бы предпочёл умереть, чем не играть».
Известен истории и такой случай. Николай Васильевич Гоголь с младых лет обожал Пушкина. Приехав после гимназии в Петербург завоевывать мир, юный провинциал тотчас же отправился к боготворимому Александру Сергеевичу. Чем ближе подходил к заветному дому (а Пушкин тогда снимал номер в элитной, как бы сейчас сказали, Демутовой гостинице), тем больше охватывала робость. У самых дверей резко повернул назад. Хватил для храбрости рюмку ликера и двинулся на приступ. «Дома ли хозяин?» – «Почивают,» – ответил слуга. «Верно, всю ночь работали?» – участливо спросил Гоголь, твердо уверенный, что гений только тем и занят, что творит в ночной тиши бессмертные строки, а днем спит. «Как же, работал, – проворчал слуга. – В картишки играл».
Гоголь признавался потом, что это был первый удар, нанесенный его школьной идеализации.
В полицейском списке московских картёжных игроков за год в числе 93 номеров значатся: «1. Граф Фёдор Толстой – тонкий игрок и планист… Нащокин – отставной гвардии офицер. Игрок и буян. Всеизвестный по делам, об нём производившимся… Пушкин – известный в Москве банкомёт
Подпись: П. А. Ефремов».
Разумеется, играл Пушкин и со своими собратьями по перу, одним из которых был соседский псковской помещик и малоизвестный, но все же поэт Иван Ермолаевич Великопольский.
Сын генерал-майора Ермолая Ивановича Великопольского и богатой казанской помещицы княжны Надежды Сергеевны Болховской, Иван Ермолаевич с по года слушал лекции в Казанском университете, затем начал службу подпрапорщиком лейб-гвардии Семёновского полка, что позволило ему поселиться в Петербурге, где он
вел веселую жизнь светского богатого гвардейца.
Между прочим, его сводная сестра от второго брака матери, Варвара Алексеевна, стала женой великого геометра Н.И. Лобачевского. Николай Иванович брал газеты и книги из библиотеки университета для Великопольского.
Кстати, чтобы уже закрыть семейную тему Великопольского, скажу, что в году он женился на Софье Мудровой, дочери профессора медицины Московского университета, основателя клинической медицины М.Я. Мудрова, семейного врача родителей Пушкина.
Великолепное остроумие, живой и веселый характер позволили ему завязать знакомства в высшем свете и в литературных кругах.
Был знаком Антоном Дельвигом и Иваном Пущиным, через которых познакомился и с Александром Пушкиным. Да и сам Великопольский не чурался браться за перо: уже в 13 лет он начал писать стихи. Среди его стихотворений были элегии, послания, эпиграммы, мадригалы, триолеты, песни в русском духе, басни, эпитафии, шарады и загадки в стихах. Как писатель он малоинтересен, однако был очень популярен в литературных кругах —40 годов благодаря замечательной доброте своей и деликатной готовности помогать всем нуждающимся писателям. К примеру, пока были деньги, помогал материально Н. Гоголю и В. Белинскому. Вот как об этом писал в одном из писем Ивану Панаеву летом г. сам Белинский: «Я было и нос повесил, но вдруг является И.Е. Великопольский, осведомляется о здоровье и просит меня быть с ним без церемоний и сказать, нужны ли мне деньги. Я попросил 50 рублей, но он заставил меня взять Вот так благодетельный помещик! На другой день, перед самым отъездом своим в деревню, опять навестил меня». Ценя душевную щедрость, Белинский щадил литературное самолюбие Великопольского и старался не писать рецензии на его произведения.
И.Е. Великопольский слыл азартным игроком. Говорили, что в году, находясь в Москве, он проиграл за вечер 30 рублей, большую по тем временам сумму. Мать отказалась платить долг. В Петербурге склонный к риску сын пытался отыграться и проиграл еще больше. Вот как вспоминал о нем его современник И.И. Панаев: «Великопольский – человек с добрым и доверчивым сердцем, всю жизнь был увлекаем двумя пагубными страстями: к картам и к литературе; ни в литературе, ни в картах ему не везло … В карты Великопольского обыгрывал даже Пушкин, которого все обыгрывали, и поэтому, вероятно, великий поэт питал к Великопольскому какую-то ироническую нежность».
Так вот, после этого крупного проигрыша в карты, Великопольский сильно расстроил свое состояние, и вдобавок в январе года после бунта Семёновского полка высочайшим приказом был переведен в чине штабс-капитана в Псковский пехотный полк. Не явившись к месту нового своего служения, он перевелся в Староингерманландский пехотный полк, стоявший во Пскове и его окрестностях. Именно там, он и возобновил свое петербургское знакомство с Пушкиным, находившемся тогда в ссылке в селе Михайловское. Особенно часто Великопольский встречается с Пушкиным в году.
Карты и общие друзья их сблизили, что не помешало периодически подкалывать друг друга злыми эпиграммами.
Всего известно четыре письма Пушкина к Великопольскому. А Великопольский – автор нескольких стансов, посвященных А.С. Пушкину, напечатанных в альманахе «Северные стихи», и журнале «Благонамеренный»:
В умах людей, как прежде, царствуй,
Храни священный огнь души,
Как можно менее мытарствуй,
Как можно более пиши,
А за посланье — благодарствуй!
Не прав ли я, приятель мой,
Не говорил ли я заране:
Несдобровать тебе с игрой,
И есть дыра в твоём кармане!
Поэт! Ты честь родной стране,
Но, — смелый всадник на Пегасе, —
Ты так же пылок на сукне,
Как ты заносчив на Парнасе!
Конечно (к слову то нейдёт),
С тобою там никто не равен:
Ты там могуч, велик и славен,
Перед тобою всё падёт,
Тебя приветствует и нежит, —
Но, друг, в игре не тот расчёт:
Иной пяти не перечтёт,
А вмиг писателя подрежет…
В стихах ты — только что не свят,
Но счастье — лживая монета,
И когти длинные поэта
От бед игры не защитят!
Надменно плавая по небу,
Во многом ты подобен Фебу,
Но я боюсь, чтоб и во всём
Ты не пошёл его путём:
Нет у тебя ни в чём завета,
И берегись, чтоб и тебе,
Подобно горестной судьбе
Вождя блистательного света
(Слова не сбудутся, авось!),
Подчас сойти бы не пришлось
К стадам блуждающим Адмета!
(Псков, 12 июня года)
А перед этим, 3 июня года в Псков из села Преображенского, расположенного в 43 верстах от Пскова, офицеру И.Е. Великопольскому был отправлен следующий стих:
С тобой мне вновь считаться довелось,
Певец любви то резвый, то унылый;
Играешь ты на лире очень мило,
Играешь ты довольно плохо в штос.
Пятьсот рублей, проигранных тобою,
Наличные свидетели тому.
Судьба моя сходна с твоей судьбою;
Сейчас, мой друг, увидишь почему.
Преображенское, принадлежало Г.П. Назимову штаб-ротмистру в отставке, участнику войны года. С Назимовым и Великопольским поэт не однажды встречался при наездах в Псков из Михайловского. В приятном мужском обществе (здесь присутствовали офицер Ф.И. Цицианов и псковский помещик Н.А. Яхонтов) велись непринуждённые разговоры, карточная игра.
В июньский вечер года офицер Великопольский проиграл опальному поэту в Пскове рублей, а Пушкин проиграл Назимову, так что упомянутое выше пушкинское письмо из Преображенского заканчивалось словами: «Сделайте одолжение, пятьсот рублей, которые вы мне должны, возвратить не мне, но Гавриилу Петровичу Назимову, чем очень обяжете преданного душевно Александра Пушкина»! (А.С. Пушкин. «Из письма к Великопольскому», г.)
Иван Ермолаевич заплатил не только карточный долг, но и долг поэтический. Он ответил Пушкину тем самым посланием:
В умах людей, как прежде царствуй,
Храни священный огнь души.
Как можно менее мытарствуй,
Как можно более пиши.
Чуть позже, обиженный не на шутку Великопольский еще раз прошелся по Пушкину эпиграммой:
АРИСТ ПОЭТ
Арист — негодный человек,
Не связан ни родством, ни дружбой,
Отцом покинут, брошен службой,
Провел без совести свой век;
Его исправить — труд напрасен,
Зато кричит о нем весь свет:
Вот он то истинный поэт,
И каждый стих его прекрасен.
И точно — верь или не верь —
Не правда ли, сказать меж нами,
На всю поэзию теперь
Другими взглянем мы глазами!
Этот эпизод имел крупное продолжение спустя два года. К тому времени Великопольский в чине майора уже подал в отставку. И в феврале г. он опубликовал самое известное своё сочинение «К Эрасту» (Сатира на игроков). Книга, печатавшаяся в московской типографии Августа Семена, была превосходно издана: с текстом, набранным чётким, красивым шрифтом, с изящными виньетками из «фирменного» семеновского каталога, с выразительным фронтисписом, гравированным превосходным мастером А. Флоровым по рисунку знаменитого глухонемого художника Карла Гампельна. «Сатира» описывала игрока, который в одну ночь проиграл всё свое состояние, погубил честь и лишился рассудка.
Начиналась «Сатира» с проклятия поборникам губительной страсти:
Вам, чада бледные погибельной игры,
Рассудком, совестью, законом воспрещенной!
Вам, вам сей глас души, развратом раздраженной!
Я ваши наблюдал все козни и пиры
И гордую в душе к вам ненависть питаю!
Нетрепетной рукой завесу поднимаю
С обуянных всегда корыстию сердец.
Не лавровый соплесть хочу себе венец,
Не славы я ищу, но быть хочу полезным:
Да всюду ваш вертеп соделаю известным.
Далее, избрав для своего рассказа форму письма к молодому человеку по имени Эраст, автор повествовал о том, чему случайно стал свидетелем в доме их общего с Эрастом знакомого – Дамона. Придя к Дамону на званый обед, он присутствовал при проигрыше юноши Ариста, который за несколько часов не только лишился денег, отложенных на женитьбу, но и промотал казённые средства, из-за чего должен был попасть под суд. Не выходя из-за карточного стола, несчастный сошел с ума, его мать, узнав об этом, умерла, а невеста впала в меланхолию. Завершалась сатира призывом к Эрасту бежать как можно далее «от карточной отравы».
Современники восприняли появление сочинения Великопольского с недоумением: в обществе было хорошо известно, что сам «бичеватель порока» продолжал играть на крупные суммы, причем столь же несчастливо, как и раньше.
«Сатира на игроков» имеет, скорее, автобиографическое значение. Это подтверждает и дочь Великопольского Н.И. Чаплина, которая в своих воспоминаниях пишет даже, что Иван Ермолаевич написал ее на самого себя, именно после своего проигрыша Пушкину; как бы то ни было, очевидно, что к этому времени Великопольский решил освободиться от своей слабости и, сам побывав в положении, близком к тому, в которое попал его Арист, проигравший в карты в одну ночь всё состояние, погубивший свою честь, счастье и лишившийся рассудка, — захотел перед всем светом излить свои чувства.
Лучше всего читательское мнение выразил Пушкин, опубликовавший в булгаринском журнале «Северная пчела» (правда, без подписи)
«ПОСЛАНИЕ К В*, СОЧИНИТЕЛЮ "САТИРЫ НА ИГРОКОВ"»:
Так элегическую лиру
Ты променял, наш моралист,
На благочинную сатиру?
Хвалю поэта — дельно миру!
Ему полезен розги свист. —
Мне жалок очень твой Арист:
С каким усердьем он молился
И как несчастливо играл!
Вот молодежь: погорячился,
Продулся весь и так пропал!
Дамон твой человек ужасный.
Забудь его опасный дом,
Где, впрочем, сознаюся в том,
Мой друг, ты вел себя прекрасно:
Ты никому там не мешал,
Ариста нежно утешал,
Давал полезные советы
И ни рубля не проиграл.
Люблю: вот каковы поэты!
А то, уча безумный свет,
Порой грешит и проповедник.
Послушай, Персиев наследник,
Рассказ мой:
          Некто мой сосед,
В томленьях благородной жажды,
Хлебнув кастальских вод бокал,
На игроков, как ты, однажды
Сатиру злую написал
И другу с жаром прочитал.
Ему в ответ его приятель
Взял карты, молча стасовал,
Дал снять, и нравственный писатель
Всю ночь, увы! понтировал.
Тебе знаком ли сей проказник?
Но встреча с ним была б мне праздник:
Я с ним готов всю ночь не спать,
И до полдневного сиянья
Читать моральные посланья,
И проигрыш его писать.
Великопольский тяжело переживал неудачу своего творения и даже сочинил трактат, озаглавленный «Ответ на отзывы журналов о "Сатире на игроков"», в котором история и теория мировой сатиры должны были доказать высокие достоинства его творения.
Высокопольский, вспомнив проигрыши поэта, послал в ту же булгаринскую «Северную пчелу» стихотворение
«ОТВЕТ ЗНАКОМОМУ СОЧИНИТЕЛЮ ПОСЛАНИЯ КО МНЕ,
помещенного в № 30 «Северной пчелы»
Узнал я тотчас по замашке
Тебя, насмешливый поэт!
Твой стих весенний легче пташки
Порхает и чарует свет.

Я рад, что гений удосужил
Тебя со мной на пару слов;
Ты очень мило обнаружил
Беседы дружеских часов.

С твоим проказником соседним
Знаком с давнишней я поры:
Обязан другу он последним
Уроком ветреной игры.

Он очень помнит, как, сменяя
Былые рублики в кисе,
Глава «Онегина» вторая
Съезжала скромно на тузе.

Блуждая в молодости шибкой,
Он спотыкался о порог;
Но где последняя ошибка, —
Там первой мудрости урок.
17 марта
(Для пояснения: «Глава «Онегина» вторая, Съезжала скромно на тузе» – то есть, была проиграна, что, в конечном итоге и возмутило Пушкина.)
Но самое удивительное, что цензура не пропустила эти стихи в журнале «Северная пчела» Булгарина, где до того печатались и «Сатира» и ответ Пушкина. Цензор потребовал согласия самого Пушкина на публикацию, поскольку там затрагивалась его личность. Александр Сергеевич, разумеется, согласия не дал. Великопольский обиделся и на цензуру, и на Пушкина. И Фаддей Булгарин вместо публикации переслал эти стихи Пушкину, который в конце марта года ответил их автору так:
«Любезный Иван Ермолаевич.
Булгарин показал мне очень милые ваши стансы ко мне в ответ на мою шутку. Он сказал мне, что цензура не пропускает их, как личность, без моего согласия. К сожалению, я не мог согласиться.
 Глава Онегина вторая
 Съезжала скромно на тузе,
и ваше примечание, – конечно, личность и неприличность. И вся станса недостойна вашего пера. Прочие – очень милы. Мне кажется, что вы немножко мною недовольны. Правда ли? По крайней мере отзывается чем-то горьким ваше последнее стихотворение. Неужели вы захотите со мною поссориться не на шутку и заставите меня, вашего миролюбивого друга, включить неприязненные строфы в 8-ю главу "Онегина"?
NB. Я не проигрывал 2-й главы, а ее экземплярами заплатил свой долг, так точно, как вы заплатили мне свой родительскими алмазами и ю томами Энциклопедии. Что, если напечатать мне сие благонамеренное возражение? Но я надеюсь, что я не потерял вашего дружества и что мы при первом свидании мирно примемся за карты и за стихи.
Простите. Весь ваш А. П.»
Получив это письмо через Е. А. Боратынского (Пушкину, вероятно, не был известен его адрес), Иван Ермолаевич пришел в совершенно справедливое негодование и 7 апреля послал Булгарину письмо следующего содержания:
«Милостивый государь, Фаддей Венедиктович! Третьего дня получил я письмо от Ал. С. Пушкина. Он уведомляет, ссылаясь на Вас, что без его согласия цензура не пропускает, как личность, моих к нему стансов; а что он согласиться не может.
Это меня очень удивило. Разве его ко мне послание не личность? В чём оного цель и содержание? Не в том ли, что сатирик на игроков — сам игрок? Не в обнаружении ли частного случая, долженствовавшего остаться между нами?
Я слишком уверен в благородстве Пушкина, чтобы предполагать такой донос на дружбу истинным его намерением; но дело не в намерении, а в самом деле, и стихи, вышедшие из-под типографского станка, берут направление сами, независимо от автора. Почему же цензура полагает себя в праве пропускать личности на меня, не сказав мне ни слова, и не пропускает личности на Пушкина без его согласия? Кто позволит одному посмеяться над другим, тот не обязан ли, ежели он беспристрастен, не отнимать, по крайней мере, у другого способов отыграться? И даже противный поступок, будучи притеснением для одного, не может ли почесться неуважением к другому? Простите, ежели я, может быть, неуместно так распространился: я хотел оправдать себя в вашем мнении и доказать односторонность действий цензуры, при котором литературный бой никогда не может быть равен.
Но Пушкин, называя, своё послание одною шуткою, моими стихами огорчается более, нежели сколько я мог предполагать. Он даже даёт мне чувствовать, что следствием напечатания оных будет непримиримая вражда. Надеюсь, что он имеет ко мне довольно почтения, чтобы не предполагать во мне боязни, дорожу его дружбою и, прилагаемым при сём к нему письмом (которое по незнанию адреса имею честь Вас просить доставить), отдаю на его полную волю, при некотором условии, печатать мои стансы или не печатать, предоставляя себе в последнем случае отыграться в другом месте, другим образом.
Я счёл неизлишним Вас об этом уведомить, полагая, что Вам самим неприятна такая односторонность цензуры».
Последним отголоском всей этой истории явилось написанное Пушкиным в году резкую эпиграмму «НА ВЕЛИКОПОЛЬСКОГО»:
Поэт-игрок, о Беверлей-Гораций,
Проигрывал ты кучи ассигнаций,
И серебро, наследие отцов,
И лошадей, и даже кучеров –
И с радостью на карту б, на злодейку,
Поставил бы тетрадь своих стихов,
Когда б твой стих ходил хотя в копейку.
Именем Горация назвал Пушкин Великопольского за его сатирические стихотворения, Беверлеем – по имени игрока, главного героя драмы французского писателя Сорена «Беверлей», переведенной на русский язык и с большим успехом шедшей на русской сцене в пушкинскую пору.
Ни на письмо Пушкина, ни на это стихотворение Beликопольский уже ничего не ответил. Он очень уважал Пушкина и о своей размолвке с великим поэтом впоследствии не любил вспоминать
Некоторые пушкиноведы считают, что их взаимное охлаждение было вызвано как раз эпиграммами. Недаром у Пушкина периодически в «Евгении Онегине» мелькает образ бравого, но недалекого военного, пописывающего стишки. Как, например, среди гостей на балу у Лариных:
«И вот из ближнего посада
Созревших барышень кумир,
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир».
Или, в том же «Евгении Онегине» об альбоме уездной барышни:
«Какой-нибудь пиит армейский
Тут подмахнул стишок злодейский».
В дальнейшей жизни Великопольского литературные неудачи по-прежнему шли бок о бок с карточными проигрышами. Выгодно женившись в году на дочери известного московского врача М.Я. Мудрова, он за сравнительно короткий срок спустил не только собственные тверские и новгородские поместья, но и довольно значительное состояние жены. После его смерти только благодаря ходатайствам опекунов Александр II отменил выплату штрафов и процентов по единственному оставшемуся после него заложенному-перезаложенному имению.


5. Неугомонные задиры
Маяковский vs Есенин

У поэтов есть такой обычай –
В круг сойдясь, оплевывать друг друга.
Магомет, в Омара пальцем тыча,
Лил ушатом на беднягу ругань.

Он в сердцах порвал на нем сорочку
И визжал в лицо, от злобы пьяный:
"Ты украл пятнадцатую строчку,
Низкий вор, из моего "Дивана"!
 «Саади». Дмитрий Кедрин

Людей будоражат дошедшие до наших времен слухи и сплетни о соперничестве между литераторами. О взаимоотношениях Сергея Есенина и Владимира Маяковского столько написано, а еще больше придумано мифов, что, казалось бы, уже никаких новых фактов найти невозможно. И это верно. Однако есть факты, о которых практически не говорят, а значит, о них почти не знают, зато обыгрывают сценаристы, писатели и просто любители поэзии.
Вот и в этой главе мы поговорим об одном таком эпизоде взаимоотношений двух великих поэтов, который больше известен как литературная легенда, но который все же случился на самом деле. Речь о литературной дуэли.
В литературных кругах существует мнение, что Маяковский и Есенин друг друга ненавидели. И тому находится масса подтверждений в воспоминаниях современников двух поэтов. Например, что Есенин, если вдруг видел рядом с собой книги Маяковского, тут же принимался рвать их. Маяковский же в своей статье о том, как писать стихи, назы-вал коллегу «самовлюбленным». Вполне вероятно, что основания к этому у Сергея Алек-сандровича имелись: его стихи нравились людям, нравился он сам, его воспринимали за «своего», за рубаху-парня — а потому было от чего загордиться и задрать нос. О тяге мо-лодых поэтов к Есенину вспоминала писательница Софья Виноградская: «Их много при-ходило к нему, и в судьбе многих из них он принял немалое участие. Это было участие не только советом, он оказывал многим жизненную поддержку. При своей неустроенной, безалаберной, бесшабашной жизни он находил все же время заняться этими младшими друзьями, учениками. Бездомные, без денег, они находили у него приют, ночлег, а ко мно-гим он настолько привязывался, что втягивал их в свою жизнь. Они уже тогда являлись не только его учениками, но и необходимыми атрибутами его личной жизни, поездок, хождений по редакциям…».
Общий знакомый обоих поэтов, поэт и журналист Николай Вержбицкий (к которому мы еще вернемся в другой части книги), сотрудник тбилисской газеты «Заря Востока» рассказывает в своей книге «Встречи с Есениным», что в году ему пришлось организовать встречу Маяковского с Есениным во время их одновременного пребывания в Тбилиси (тогда Тифлисе):
«Когда мы расставались, Владимир Владимирович попросил меня сообщить ре-дактору «Зари Востока», что он приготовил для газеты две «подвальные» вещи. Одна называлась «Владикавказ — Тифлис» (это были дорожные впечатления и размышления во время проезда по Военно-Грузинской дороге), другая имела отношение к Пушкину и на-зывалась «Юбилейное».
Владимир Владимирович разрешил мне просмотреть эту рукопись. Она была еще не совсем готова, и в ней было много поправок.
С недоумением и досадой я прочел:
Ну Есенин,
мужиковствующих свора.
Смех!
Коровою
в перчатках лаечных.
Раз послушаешь
но это ведь из хора!
Балалаечник!
- Неужели вы в ссоре с Есениным?! — с тревогой вырвалось у меня.
- Нисколько!
На лице у Маяковского играла добродушная улыбка
«Вот — неугомонный задира!» — подумал я, притворяя за собой дверь…
Я сообщил, что недавно в Тифлис приехал Маяковский. Есенин сразу и охотно со-гласился навестить его.
Владимир Владимирович встретил Есенина с большим и вполне искренним друже-любием, крепко пожал ему руку.
Спросил, как-то по-особенному взглянув на Сергея Александровича:
- Из Москвы?
- Почти
- Бежали от столицы?
- От себя! — кратко, но многозначительно ответил Есенин.
Чтобы больше не касаться московских тем, они начали говорить о загранице, где оба побывали совсем недавно. Почему-то, не помню, разговор зашел об иностранной рек-ламе, и Маяковский с досадой признался, что купленный им в Берлине и так здорово раз-рекламированный комнатный душ совершенно отказался действовать
Есенин слушал, сочувственно качая головой, а потом сказал:
- Послушайте, Владимир Владимирович, да стоит ли волноваться? Вам хочется приятных омовений? Но ведь мы же находимся в городе, который, как я слыхал, на весь мир знаменит своими серными ваннами! Плюньте на патентованные души и — айда в баню!
Это заявление буквально ошеломило Маяковского. Он, будто сраженный, упал в кресло и в шутливом отчаянии заявил, что «убит, уничтожен, опозорен на всю жизнь!»
- Ну, как же это я — грузин, и вдруг забыл такую самоочевидную вещь?! — кричал он.— Конечно, сейчас же, сейчас же на фаэтон и — к Орбелиани! (Лучшая серная баня того времени.)
И вот мы прибыли в серные бани. Разделись.
Юркие, жилистые «мэкисе» (банщики) обдали нас водой, велели лечь ничком на каменные диваны и честно выполнили над нами весь обширный ритуал восточного мас-сажа. Мокрыми шерстяными рукавицами они содрали с нас все бренное. Потом взяли в руки полотняные мешки, надули их, сжали ладонями и на каждого из нас неслышно опустился огромный, неосязаемый холм мыльной пены. Ловкие руки разогнали ее по всем закоулкам. И, наконец, последний легкий шлепок по спине означал, что с мытьем законче-но!
Мы погрузились в бирюзовые волны мраморного бассейна. Рядом падала горячая струя источника, разбиваясь на мелкие зеленоватые брызги.
Сюда же нам подали крепкий «ширин-чай» с вареньем из лепестков розы.
Выйдя из бани, мы отправились на Пушкинскую в подвальчик «Симпатия»…
… После обеда мы фуникулером поднялись на гору Давида (Мтацминда). С нее от-крывается обширный вид на весь пестрый, шумный, певучий Тифлис. Но сама гора была совершенно голая и неуютная.
Когда мы поднимались, Есенин показал глазами на каменистую кручу и лукаво спросил у Маяковского:
– Может быть, вы, Владимир Владимирович, и эту гору снесете, чтобы удобнее было ставить вашу «Мистерию»?
Как раз в эти дни много говорилось о том, что Маяковский ведет переговоры с режиссером Марджановым относительно постановки «Мистерий-буфф» под откры-тым небом, на склонах горы Давида Прибавим к этому, что в «Заре Востока» с неделю тому назад (3 сентября) появилось стихотворение Маяковского «Владикавказ — Тиф-лис», кончавшееся такими словами:
Строй
во всю трудовую прыть,
для стройки
не жаль ломаний!
Если
даже
Казбек помешает —
срыть!
Все равно
не видать
в тумане.
Владимир Владимирович спокойно выслушал вопрос Есенина и невозмутимо отве-тил:
- Конечно, сроем, если понадобится!
Погуляв по верхней, тогда еще совершенно голой площадке горы, мы начали спус-каться пешком по узкой и крутой тропинке.
Постояли около могилы Грибоедова. Потом пошли дальше.
Тропинка делала крутой поворот, и перед нами оказался большой питомник, обне-сенный невысокой колючей изгородью. К калитке подошел человек с доброй седоватой бородкой и стал рассказывать нам о том, как ведутся работы по озеленению горы: про-рубаются террасы, проводятся каналы для воды, подвозится земля, уже высаживают молодые деревья
- Лет через десять там, где сейчас голый камень, — милости просим грибы соби-рать! — сказал старик с твердой уверенностью в том, что все именно так и будет…
- Может быть, вы с Марджановым подождете сносить гору? — тихо спросил Есенин, остановив на Маяковском деланно-наивный взгляд, и в уголках его глаз блеснула задорная смешинка.
- Посмотрим, посмотрим, — с прежней невозмутимостью произнес Владимир Владимирович. — Весьма возможно, что и оставим ее в живых.
Спустившись с горы, мы отправились на Ольгинскую улицу в ресторан с хорошими бильярдами. Играли в «американку», в три кия. Маяковский быстро обыгрывал нас. Есе-нин злился, мазал и говорил, что это не игра, а сплошное «подсиживание».
Чтобы провести последние часы неожиданной встречи, мы ушли в отдельный ка-бинет…
Когда пили по второму бокалу, Есенин вдруг завел разговор сперва о Пушкине, о его недавно отмеченном юбилее, а потом о стихах, написанных в связи с этим юбилеем.
Я насторожился.
— Между прочим, читал я и ваше «Юбилейное», — сказал Есенин, обращаясь к Владимиру Владимировичу. — Там у вас есть кое-что про «балалаечника» Простите, но я этого на себя не принимаю и обижаться не хочу Дело вкуса! Но, может быть, вы послушаете и мое?
И Есенин стал читать свое только что написанное стихотворение «На Кавказе». Когда он дошел до четверостишия:
Мне мил стихов российских жар —
Есть Маяковский, есть и кроме,
Но он, их главный штабс-маляр,
Поет о пробках в Моссельпроме
Владимир Владимирович улыбнулся и тихо произнес:
- Квиты
Но Есенин, видимо, только еще собирался брать реванш.
Постучав папироской о пепельницу, он слегка притронулся к колену Маяковского и, вздохнув, произнес:
- Да что поделаешь, я, действительно, только на букву «Е». Судьба! Никуда не денешься из алфавита!.. Зато вам, Маяковский, удивительно посчастливилось, — всего две буквы отделяют вас от Пушкина (Есенин имел в виду следующие строки из стихо-творения Маяковского «Юбилейное», напечатанного в «Заре Востока» 7 сентября:
Скоро вот
и я
умру
и буду нем.
После смерти
нам
стоять почти что рядом:
вы на Пе,
а я
на эМ.)
И, сделав короткую паузу, неожиданно заключил:
- Только две буквы! Но зато какие — «Но»!
При этом Сергей высоко над головой помахал пальцем и произнес эта так: «Н-н-но!», предостерегающе растянув букву «Н». (Потом эту шутку подхватил талантливый московский пародист А. Архангельский и использовал ее в одном из своих произведений.) А на его лице в это время была изображена строгая гримаса.
Раздался оглушительный хохот Смеялся Маяковский. Он до того был доволен остротой, что не удержался, вскочил и расцеловал Есенина.
О многом говорили мы в этот вечер».
Впоследствии и сам Маяковский писал: «В эту пору я встречался с Есениным не-сколько раз: встречи были элегические, без малейших раздоров. Я с удовольствием смот-рел на эволюцию Есенина от имажинизма к ВАППу. Есенин с любопытством говорил о чужих стихах. Была одна новая черта у самовлюбленнейшего Есенина: он с некоторой завистью относился ко всем поэтам, которые органически спаялись с революцией, с классом и видели перед собой большой и оптимистический путь. В этом, по-моему, ко-рень поэтической нервозности Есенина и его недовольства собой, распираемого вином и черствыми и неумелыми отношениями окружающих У Есенина появилась даже какая-то явная симпатия к нам (лефовцам): он шел к Асееву, звонил по телефону мне, иногда просто старался попадаться».
Кстати, о Пушкине. Оба поэта обратились к своему великому предшественнику. Причем, оба это сделали, обращаясь не к Пушкину напрямую, а опосредованно, через за-мечательный опекушинский памятник поэту, что на Тверском бульваре Москвы. Вер-жбицкий привел отрывок из стихотворения Маяковского «Юбилейное» (стихотворение довольно большое, поэтому приведу лишь начало):
Александр Сергеевич,
разрешите представиться.
Маяковский.
Дайте руку
Вот грудная клетка.
Слушайте,
уже не стук, а стон;
тревожусь я о нем,
в щенка смиренном львенке.
Я никогда не знал,
что столько
тысяч тонн
в моей
позорно легкомыслой головенке.
Я тащу вас.
Удивляетесь, конечно?
Стиснул?
Больно?
Извините, дорогой.
У меня,
да и у вас,
в запасе вечность.
Что нам
потерять
часок-другой?!
Будто бы  вода —
давайте
мчать, болтая,
будто бы весна —
свободно
и раскованно!
В небе вон
луна
такая молодая,
что ее
без спутников
и выпускать рискованно.
Я
теперь
свободен
от любви
и от плакатов.
Шкурой
ревности медведь
лежит когтист.
Можно
убедиться,
что земля поката, –
сядь
на собственные ягодицы
и катись!
Нет,
не навяжусь в меланхолишке черной,
да и разговаривать не хочется
ни с кем.
Только
жабры рифм
топырит учащенно
у таких, как мы,
на поэтическом песке.
Вред — мечта,
и бесполезно грезить,
надо
весть
служебную  нуду.
Но бывает —
жизнь
встает в другом разрезе,
и большое
понимаешь
через ерунду.
Нами
лирика
в штыки
неоднократно атакована,
ищем речи
точной
и нагой.
Но поэзия —
пресволочнейшая штуковина:
существует —
и ни в зуб ногой.
Например,
вот это —
говорится или блеется?
Синемордое,
в оранжевых усах,
Навуходоносором
библейцем —
«Коопсах».
Дайте нам стаканы!
знаю
способ старый
в горе
дуть винище,
но смотрите —
из
выплывают
Red и White Star’ы
с ворохом
разнообразных  виз.
Мне приятно с вами, –
рад,
что вы у столика.
Муза это
ловко
за язык вас тянет.
Как это
у вас
говаривала Ольга?..
Да не Ольга!
из письма
Онегина к Татьяне.
— Дескать,
муж у вас
дурак
и старый мерин,
я люблю вас,
будьте обязательно моя,
я сейчас же
утром должен быть уверен,
что с вами днем увижусь я. –
Было всякое:
и под окном стояние,
письма,
тряски нервное желе.
Вот
когда
и горевать не в состоянии —
это,
Александр  Сергеич,
много тяжелей.
Айда, Маяковский!
Маячь на юг!
Сердце
рифмами вымучь —
вот
и любви пришел каюк,
дорогой Владим Владимыч.
Нет,
не старость этому имя!
Тушу
вперед стремя,
я
с удовольствием
справлюсь с двоими,
а разозлить —
и с тремя.
Говорят —
я темой и-н-д-и-в-и-д-у-а-л-е-н!
Entre nous…
чтоб цензор не нацыкал.
Передам вам —
говорят —
видали
даже
двух
влюбленных членов ВЦИКа.
Вот —
пустили сплетню,
тешат душу ею.
Александр Сергеич,
да не слушайте ж вы их!
Может,
я
один
действительно жалею,
что сегодня
нету вас в живых.
Мне
при жизни
с вами

nest...

казино с бесплатным фрибетом Игровой автомат Won Won Rich играть бесплатно ᐈ Игровой Автомат Big Panda Играть Онлайн Бесплатно Amatic™ играть онлайн бесплатно 3 лет Игровой автомат Yamato играть бесплатно рекламе казино vulkan игровые автоматы бесплатно игры онлайн казино на деньги Treasure Island игровой автомат Quickspin казино калигула гта са фото вабанк казино отзывы казино фрэнк синатра slottica казино бездепозитный бонус отзывы мопс казино большое казино монтекарло вкладка с реклама казино вулкан в хроме биткоин казино 999 вулкан россия казино гаминатор игровые автоматы бесплатно лицензионное казино как проверить подлинность CandyLicious игровой автомат Gameplay Interactive Безкоштовний ігровий автомат Just Jewels Deluxe как использовать на 888 poker ставку на казино почему закрывают онлайн казино Игровой автомат Prohibition играть бесплатно