dçöt kitabı / TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ

Dçöt Kitabı

dçöt kitabı

DÇÖT

Dz.K.K. SEY‹R, H‹DROGRAF‹ VE Ofi‹NOGRAF‹ YAYINI<br />

DEN‹ZDE<br />

ÇATIfiMAYI ÖNLEME<br />

TÜZÜ⁄Ü<br />

ÇUBUKLU - ‹STANBUL<br />

<strong></strong>


Bu Kitap 01 Haziran , 19 Kas›m , 19 Nisan , 4 Kas›m <br />

tarihlerinde yürürlü¤e giren de¤ifliklikler ile 29 Kas›m <strong></strong> tarihinde yürürlü¤e<br />

girecek olan de¤ifliklikleri içermektedir.<br />

ISBN - - - 1<br />

Bask› : May›s <strong></strong><br />

Bas›ld›¤› Yer : Seyir, Hidrografi ve Oflinografi Dairesi Baflkanl›¤›<br />

Çubuklu - ‹STANBUL<br />

Da¤›t›m ve Sat›fl›n›n Yap›ld›¤› Yer : Seyir, Hidrografi ve Oflinografi<br />

Dairesi Baflkanl›¤›<br />

Çubuklu - ‹STANBUL<br />

Seyir, Hidrografi ve Oflinografi Dairesi Baflkanl›¤› Sat›fl Bayileri<br />

Telefon : (0 ) 25 80 (4 Hat)<br />

Faks : (0 ) 05 25<br />

E-mail : [email protected]<br />

‹nternet : http:/seafoodplus.info


ÖNSÖZ<br />

1. Uluslararas› Denizcilik Örgütü (IMO) 'nun Ekim tarihleri aras›nda Londra'da düzenledi¤i<br />

konferansta kabul edilen tarihli Denizde Çat›flmay› önleme Tüzü¤ü, 15 Temmuz tarihinden<br />

geçerli olmak üzere Bakanlar Kurulunun 7/ say›l› karar›yla onaylanm›fl ve say›l› Resmi<br />

Gazetede yay›nlanm›flt›r.<br />

2. Denizde Çat›flmay› Önleme Tüzü¤ü'nde, kullananlara kolayl›k sa¤lamak maksad›yla Tüzükteki baz›<br />

maddelerle ilgili aç›klay›c› resimler ve flekiller ilave edilmifltir.<br />

3. Bu kitapta Tüzük'ün Türkçe metni ile birlikte ingilizce metni de verilmifltir. Kullan›mda herhangi bir<br />

tereddüte düflüldü¤ünde ingilizce metne bak›lmal›d›r.<br />

Seyir, Hidrografi ve Oflinografi Dairesi Baflkanl›¤›


‹Ç‹NDEK‹LER<br />

Uluslararas› Denizde Çat›flmay› Önleme Kurallar›na ait<br />

Konvansiyon 1<br />

Uluslararas› Denizde Çat›flmay› Önleme Tüzü¤ü Kurallar› 5<br />

Bölüm A - Genel 5<br />

Bölüm B - Manevra ve Seyir Kurallar› 7<br />

Bölüm C - Fenerler ve fiekiller 15<br />

Bölüm D - Ses ve Ifl›k ‹flaretleri 23<br />

Bölüm E - ‹stisnalar 26<br />

EK - I Fenerler ve fiekillerin Yerlefltirilmeleri ve Teknik Ayr›nt›lar 28<br />

EK - II Birbirlerine Yak›n Bir Halde Bal›kç›l›k Yapan<br />

Bal›kç› Tekneleri ‹çin Ek ‹flaretler 34<br />

EK - III Sesle ‹flaret Veren Aletlerin Teknik Ayr›nt›lar› 35<br />

EK - IV Tehlike ‹flaretleri 38<br />

KARAR A (22) 40<br />

Fenerler ile ‹lgili Aç›klamalar 45


ULUSLARARASI<br />

DEN‹ZDE<br />

ÇATIfiMAYI ÖNLEME<br />

KURALLARINA A‹T<br />

KONVANS‹YON


ATTACHMENT 1<br />

CONVENTION ON THE INTERNATIONALREGULATIONS<br />

FOR PREVENTING COLLISIONS AT SEA, <br />

The Parties to the present Convention,<br />

DESIRING to maintain a high level of safety at sea,<br />

MINDFUL of the need to revise and bring up to date the International Regulations for<br />

Preventing Collisions at Sea annexed to the Final Act of the International Conference on Safety of<br />

Life at Sea, ,<br />

HAVING CONSIDERED those Regulations in the light of developments since they were<br />

approved.<br />

HAVE AGREED as follows :<br />

ARTICLE I<br />

General Obligations<br />

The Parties to the present Convention undertake to give effect to the Rules and other<br />

Annexes constituting the International Regulations for Preventing Collisions at Sea,<br />

, (hereinafter referred to as "the Regulations") attached hereto.<br />

ARTICLE II<br />

Signature, Ratification, Acceptance, Approval and Accession<br />

1. The present Convention shall remain open for signature until 1 June and shall<br />

thereafter remain open for accession.<br />

2. States Members of the United Nations, or of any of the Specialized Agencies, or the<br />

International Atomic Energy Agency, or Parties to the Statute of the International Court<br />

of Justice may become Parties to this Convention by :<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

signature without reservation as to ratification, acceptance or approval;<br />

signature subject to ratification, acceptance or approval followed by ratification,<br />

acceptance or approval; or<br />

accession.<br />

1


ULUSLARARASI DEN‹ZDE ÇATIfiMAYI ÖNLEME<br />

KURALLARINA A‹T KONVANS‹YON <br />

Denizlerde üst düzeyde bir emniyet isteyen,<br />

Uluslararas› Denizde Can Emniyeti Konferans›n›n Nihai Karar›na ekli olan<br />

Uluslararas› Denizde Çat›flmay› Önleme Tüzü¤ünün günün gereksinmelerine göre yeniden gözden<br />

geçirilmesi laz›m gelece¤ine inanan, onayland›¤› günden bu yana olagelen geliflmeler ›fl›¤›nda bu<br />

kurallar› gözden geçiren,<br />

Bu Konvansiyon taraflar› afla¤›da yaz›l› olan hususlarda anlaflmaya varm›fllard›r.<br />

MADDE I<br />

Genel Yükümlülükler<br />

Bu Konvansiyona taraf olanlar metin içinde bundan sonra "Kurallar" olarak isimlendirilecek<br />

olan, buraya ekli Uluslararas› Denizde Çat›flmay› Önleme Kurallar›n› teflkil eden<br />

kurallar ve lahikalar› etkili bir hale getirmekle yükümlü olacaklard›r.<br />

MADDE II<br />

‹mza, Tasdik, Kabul, Onaylama ve Kat›lma<br />

1. Bu Konvansiyon, 1 Haziran tarihine kadar imzaya aç›k olacak ve o tarihten sonra<br />

kat›lmaya aç›k bulunacakt›r.<br />

2. Birleflmifl Milletlerin üyesi Devletler veya özel ajanlar›n›n herhangi birini, veya<br />

Uluslararas› Atom Enerjisi acentesi veya Uluslararas› Adalet Divan›n›n kuruluflunun taraflar› : tasdik,<br />

veya onaylama flerhi vermeden imzalamak,<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

tasdik, kabul veya onaylama flerhi vermeden imzalamak;<br />

tasdik, kabul ve onaylama flerhi verilmesini takiben tasdik, kabul veya onaylama;<br />

veya<br />

kat›lma<br />

suretiyle iflbu Konvansiyona taraf olabilirler.<br />

1


3. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an<br />

instrument to that effect with the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (hereinafter<br />

referred to as "the Organization") which shall inform the Governments of States that have<br />

signed or acceded to the present Convention of the deposit of each instrument and of the date of its<br />

deposit.<br />

ARTICLE III<br />

Territorial Application<br />

1. The United Nations is cases where they are the administering authority for a territory, or<br />

any Contracting Party responsible for the international relations of a territory, may at any time by<br />

notification in writing to the Secretary-General of the Organization (hereinafter referred to as "the<br />

Secretary-General"), extend the application of this Convention to such a territory.<br />

2. The present Convention shall, upon the date of receipt of the notification or from such<br />

other date as may be specified in the notification, extend to the territory named therein.<br />

3. Any notification made in accordance with paragraph 1 of this Article may be withdrawn<br />

in respect of any territory mentioned in that notification and the extension of this Convention to<br />

that territory shall cease to apply after one year or such longer period as may be specified at the<br />

time of the withdrawal.<br />

4. The Secretary-General shall inform all Contracting Parties of the notification of any<br />

extension or withdrawal of any extension communicated under this article.<br />

ARTICLE IV<br />

Entry into force<br />

1. (a) The present Convention shall enter into force twelve months after the date on<br />

which at least 15 States, the aggregate of whose merchant fleets constitutes not<br />

less than 65 per cent by number or by tonnage of the world fleet of vessels of<br />

gross tons and over have become Parties to it, whichever is achieved first.<br />

(b)<br />

Notwithstanding the provisions in subparagraph (a) of this paragraph, the present<br />

Convention shall not enter into force before 1 January <br />

2. Entry into force for States which ratify, accept, approve or accede to this Convention in<br />

accordance with Article II after the conditions prescribed in sub-paragraph 1(a) have been met<br />

and before the Convention enters into force, shall be on the date of entry into force of the<br />

Convention.<br />

* NOTE : The name of the Organization was changed to "INTERNATIONAL MARITIME<br />

ORGANIZATION" by virtue of amendments to the Organization’s Convention which entered into<br />

force on 22 May <br />

2


3. Tasdik, kabul, onaylama veya kat›lma (bundan böyle metin içinde "Teflkilat" olarak<br />

adland›r›lacak olan) Hükümetleraras› Deniz Dan›flma Teflkilat›na bu yolda bir vesika verilmesi<br />

suretiyle yap›lacak, Teflkilat da bu hususu Konvansiyonu imzalayan veya kat›lan devletler<br />

hükümetlerine bir vesika verildi¤ini ve verilifl tarihini bildirecektir.<br />

MADDE III<br />

Bölgesel Uygulama<br />

1. Birleflmifl Milletlerin bir bölge üzerinde idari yetkisi bulunmas› veya akid devletlerden<br />

birinin bir bölgenin Uluslararas› iliflkilerinden sorumlu olmas› hallerinde, Birleflmifl Milletler veya<br />

ikinci fl›kta belirlenen "akit Devletin" (metin içinde bundan böyle "Genel Sekreter" olarak<br />

adland›r›lacak olan) Teflkilat Genel Sekreterine yaz›l› bir ihbar yapt›¤› takdirde Konvansiyonun<br />

uygulanmas› bu bölgede teflkil edilecektir.<br />

2. Konvansiyon, ihbar›n al›nd›¤› tarihte veya ihbarda belirlenecek olan di¤er bir tarihte<br />

ihbarda ad› geçen bölgeye teflmil olunacakt›r.<br />

3. Bu maddenin birinci paragraf› gere¤ince yap›lan herhangi bir ihbar, ihbar içinde bildirilen<br />

bölge için geri al›nabilir. Bu takdirde Konvansiyon hükümlerinin bu bölgeye uygulanmas› geri<br />

almadan sonra geçecek bir y›l sonunda veya geri alma s›ras›nda daha geç bir zaman süresi belirlenmifl<br />

ise o takdirde durdurulacakt›r.<br />

4. Genel Serketer bu madde hükümlerine göre kendisine bildirilecek herhangi bir teflmil veya<br />

geri alma ihbar›n› ba¤lant›l› devletlerin tümüne haber verecektir.<br />

MADDE IV<br />

Yürürlü¤e Girifl<br />

1. (a) Deniz Ticaret Filosu toplam›n›n veya daha çok gros tonluk gemilerden<br />

teflekkül eden dünya gemi filosunun, hangisine daha evvel ulafl›l›rsa, adet veya<br />

tonaj olarak yüzde 65'inden daha az olmayan bir miktar›na sahip olan ülkelerin<br />

taraf olmas›ndan bir y›l sonra iflbu Konvansiyon yürürlü¤e girecektir.<br />

(b) Bu paragraf›n (a) tali paragraf› hükümlerine ra¤men, iflbu Konvansiyon, <br />

tarihinden önce, yürürlü¤e girmeyecektir.<br />

2. Tali paragraf 1 (a) da belirlenen flartlar yerine getirildikten sonra ve fakat Konvansiyon<br />

yürürlü¤e girmeden önce, tasdik, kabul, onaylama veya kat›lma belgesi veren Devletler için<br />

Konvansiyon, yürürlü¤e girifl tarihinde geçerli olacakt›r.<br />

NOT : Organizasyon ismi 22 May›s tarihinde al›nan karar gere¤i ''ULUSLARARASI<br />

DEN‹ZC‹L‹K ÖRGÜTÜ (IMO)'' olarak de¤ifltirilmifltir.<br />

2


3. Entry into force for States which ratify, accept, approve or accede after the date on which<br />

this Convention enters into force, shall be on the date of deposit of an instrument in accordance<br />

with Article II.<br />

4. After the date of entry into force of an amendment to this Convention in accordance with<br />

paragraph 4 of Article VI, any ratification, acceptance, approval or accession shall apply to the<br />

Convention as amended.<br />

5. On the date of entry into force of this Convention, the Regulations replace and abrogate<br />

the International Regulations for Preventing Collisions at Sea.,<br />

6. The Secretary-General shall inform the Governments of States that have signed or acceded<br />

to this Convention of the date of its entry into force.<br />

ARTICLE V<br />

Revision Conference<br />

1. A conference for the purpose of revising this Convention or the Regulations or both may<br />

be convened by the Organization.<br />

2. The Organization shall convene a conference of Contracting Parties for the purpose of<br />

revising this Convention or the Regulations or both at the request of not less than one third of the<br />

Contracting Parties.<br />

ARTICLE VI<br />

Amendments to the Regulations<br />

1. Any amendment to the Regulations proposed by a Contracting Party shall be considered<br />

in the Organization at the request of that Party.<br />

2. If adopted by a two-thirds majority of those present and voting in the Maritime Safety<br />

Committee of the Organization, such amendment shall be communicated to all Contracting Parties<br />

and Members of the Organization at least six months prior to its consideration by the Assembly of<br />

the Organization. Any Contracting Party which is not a Member of the Organization shall be entitled<br />

to participate when the amendment is considered by the Assembly.<br />

3. If adopted by a two-thirds majority of those present and voting in the Assembly, the<br />

amendment shall be communicated by the Secretary-General to all Contracting Parties for their<br />

acceptance.<br />

4. Such an amendment shall enter into force on a date to be determined by the Assembly at<br />

the time of its adoption unless, by a prior date determined by the Assembly at the same time, more<br />

than one third of the Contracting Parties notify the Organization of their objection to the<br />

amendment. Determination by the Assembly of the dates referred to in this paragraph shall be by a<br />

two-thirds majority of those present and voting.<br />

3


3. Konvansiyonun yürürlü¤e girifl tarihinden sonra, tasdik, kabul, onaylama veya kat›lma<br />

belgesi veren Devletler için Konvansiyon seafoodplus.info Madde hükümlerine göre belge verilen tarihte yürürlü¤e<br />

girecektir.<br />

4. Bir Konvansiyon tadilinin IV.c› maddenin 4.cü paragraf› hükümlerine göre yürürlü¤e<br />

giriflinden sonra verilecek olan herhangi bir tasdik, kabul, onaylama veya kat›lma<br />

Konvansiyonunun muaddel flekline uygulanacakt›r.<br />

5. Yürürlü¤e girifl tarihinde bu Konvansiyon Uluslararas› Denizde Çat›flmay› Önleme<br />

Tüzü¤ünü ortadan kald›racak ve onun yerine kaim olacakt›r.<br />

6. Genel Sekreter konvansiyonu imza eden ve kat›lan Devletlerin Hükümetlerine yürürlü¤e<br />

girifl tarihini bildirecektir.<br />

MADDE V<br />

Konferans›n Yeniden Gözden Geçirilmesi<br />

1. Gerek bu Konvansiyonu ve gerekse Kurallar› veya her ikisini birden gözden geçirmek<br />

üzere Teflkilat bir Konferans akdedebilir.<br />

2. Akitlerin üçte birinden az olmayan taraflar›n talebi üzerine Teflkilat gerek bu<br />

Konvansiyonu ve gerekse kurallar› veya her ikisini birden gözden geçirmek üzere akid taraflar<br />

aras›nda, bir konferans akdedebilir.<br />

MADDE VI<br />

Kurallar›n Tadili<br />

1. Teflkilat, akid taraflardan birinin önerece¤i herhangi bir kural tadilini, önerenin iste¤i üzerine,<br />

tetkik eder.<br />

2. Teflkilat›n Deniz Emniyet Komitesinde bulunan ve oy verenlerin üçte iki ço¤unlu¤u<br />

taraf›ndan benimsenildi¤i takdirde, öneri, Teflkilat Genel Kurulunca tetkikinden en az alt› ay önce<br />

akit taraflara ve Teflkilat üyelerine bildirilecektir. Tadil önerisinin Genel Kurulda tetkiki s›ras›nda<br />

Teflkilat üyesi olmayan herhangi bir akid taraf›n toplant›ya kat›lma hakk› olacakt›r.<br />

3. Kurulda mevcut ve oy verenlerin üçte iki ço¤unlu¤u taraf›ndan benimsendi¤i takdirde, bir<br />

tadil, kabul edilmek üzere, Genel Sekreter taraf›ndan akid taraflara bildirilecektir.<br />

4. Akid taraflar üçte birinden fazlas›n›n tadile karfl› ç›kt›klar›n› Teflkilata bildirmeleri ayn›<br />

zamanda Kurul taraf›ndan daha önceki bir tarih saptanmad›¤› ahvalde, bir tadil, benimsendi¤i<br />

zaman Kurulca saptanacak bir tarihte yürürlü¤e girecektir. Bu paragrafta bildirilen saptanacak tarihler<br />

mevcut ve oy verenlerin üçte biri ço¤unlu¤u ile saptanacakt›r.<br />

3


5. On entry into force any amendment shall, for all Contracting Parties which have not<br />

objected to the amendment, replace and supersede any previous provision to which the amendment<br />

refers.<br />

6. The Secretary-General shall inform all Contracting Parties and Members of the<br />

Organization of any request and communication under this Article and the date on which any<br />

amendment enters into force.<br />

ARTICLE VII<br />

Denunciation<br />

1. The present Convention may be denounced by a Contracting Party at any time after the<br />

expiry of five years from the date on which the Convention entered into force for that Party.<br />

2. Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with the Organization. The<br />

Secretary-General shall inform all other Contracting Parties of the receipt of the instrument of<br />

denunciation and of the date of its deposit.<br />

3. A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the<br />

instrument, after its deposit.<br />

ARTICLE VIII<br />

Deposit and Registration<br />

1. The present Convention and the Regulations shall be deposited with the Organization, and<br />

the Secretary-General shall transmit certified true copies thereof to all Governments of States that<br />

have signed this Convention or acceded to it.<br />

2. When the present Convention enters into force, the text shall be transmitted by the<br />

Secretary-General to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in<br />

accordance with Article of the Charter of the United Nations.<br />

ARTICLE IX<br />

Languages<br />

The present Convention is established, together with the Regulations, in a single copy in<br />

the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the<br />

Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original.<br />

IN WITNESS WHEREOF the undersigned* being duly authorized by their respective<br />

Governments for that purpose have signed the present Convention.<br />

DONE AT LONDON this twentieth day of October one thousand nine hundred and<br />

seventy-two.<br />

* Signatures omitted<br />

4


5. Herhangi bir tadil yürürlü¤e girdi¤i zaman, tadile karfl› ç›kmayan akid taraflar›n tümü için<br />

tadilde söz konusu edilen herhangi bir önceki hükmün yerini alacakt›r.<br />

6. Genel Sekreter bu Madde hükümlerine göre yap›lacak herhangi bir haberleflme ve talebi<br />

tadilin yürürlü¤e girifli tarihini akid taraflar›n tümüne ve Teflkilat üyelerine bildirecektir.<br />

MADDE VII<br />

Fesih<br />

1. Bu Konvansiyon, kendisi için yürürlü¤e girifl tarihinden sonra geçecek befl sene sonunda,<br />

bir akid tarafca feshedilebilir.<br />

2. Fesih, Teflkilata bu konuda verilecek bir vesika ile yetkili olacakt›r. Genel Sekreter fesih<br />

vesikas›n›n al›n›fl›n› ve al›n›fl tarihini akid taraflar›n tümüne bildirecektir.<br />

3. Fesih vesikas› verilifl tarihinden bir y›l sonra veya vesikada daha geç bir tarih belirlendi¤i<br />

takdirde, daha geç olan tarihte, geçerli olacakt›r.<br />

MADDE VIII<br />

Vesika Verme ve Tescil<br />

1. Bu Konvansiyon ve kurallar Teflkilata teslim olunacak ve Genel Sekreter bunlar›n gerçek<br />

ve tasdikli suretlerini bu Konvansiyonu imza eden veya bu Konvansiyona kat›lan Devletlerin<br />

Hükümetlerine gönderecektir.<br />

2. Bu Konvansiyon yürürlü¤e girdi¤i zaman, Genel Sekreter taraf›ndan Birleflmifl Milletler<br />

Çarterinin ci maddesi gere¤ince tescil ve neflredilmek üzere, Birleflmifl Milletler Genel<br />

Sekreterli¤ine gönderilecektir.<br />

MADDE IX<br />

Lisanlar<br />

Kurallarla birlikte bu Konvansiyon her, her iki metin de eflit redecede olmak üzere, tek<br />

kopya halinde ‹ngiliz ve Frans›z dillerinde tesis olunacakt›r. Rus ve ‹spanyol dillerine resmi<br />

tercümeleri haz›rlanacak ve imzal› orijinal ile beraber teslim olunacakt›r.<br />

Bu maksat için ayr› ayr› Devletlerce yetki verilen bizler taraf›ndan imza edilmifltir.*<br />

Bindokuzyüz yetmifliki senesi Ekim ay›n›n yirminci günü Londra'da yap›lm›flt›r.<br />

* ‹mzalar buraya konmam›flt›r.<br />

4


ULUSLARARASI <br />

DEN‹ZDE ÇATIfiMAYI<br />

ÖNLEME TÜZÜ⁄Ü<br />

KURALLARI


INTERNATIONALREGULATIONS FOR<br />

PREVENTING COLLISIONS AT SEA, <br />

PART<br />

A - GENERAL<br />

Rule 1<br />

Application<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(e)<br />

These Rules shall apply to all vessels upon the high seas and in all waters connected there<br />

with navigable by seagoing vessels.<br />

Nothing in these Rules shall interfere with the operation of special rules made by appro<br />

priate authority for roadsteads, harbours, rivers, lakes or inland waterways connected with<br />

the high seas and navigable by seagoing vessels. Such special rules shall conform as close<br />

ly as possible to these Rules.<br />

Nothing in these Rules shall interfere with the operation of any special rules made by the<br />

Government of any State with respect to additional station or signal lights, shapes or whistle<br />

signals for ships of war and vessels proceeding under convoy, or with respect to additional<br />

station or signal lights, or shapes for fishing vessels engaged in fishing as a fleet. These<br />

additional station or signal lights, shapes or whistle signals shall, so far as possible, be<br />

such that they cannot be mistaken for any light, shape or signal authorized elsewhere<br />

under these Rules.<br />

Traffic separation schemes may be adopted by the Organization for the purpose of these Rules.<br />

Whenever the Government concerned shall have determined that a vessel of special con<br />

truction or purpose cannot comply fully with the provisions of any of these Rules with<br />

respect to the number, position, range or arc of visibility of lights or shapes, as well as to<br />

the disposition and characteristics of sound-signalling appliances, such other provisions in<br />

egard to the number, position, range or arc of visibility of lights or shapes, as well as to<br />

the disposition and characteristics of sound-signalling appliances, as her Government shall<br />

have determined to be the closest possible compliance with these Rules in respect of that<br />

vessel.<br />

5


ULUSLARARASI <br />

DEN‹ZDE ÇATIfiMAYI ÖNLEME TÜZÜ⁄Ü<br />

BÖLÜM A – GENEL<br />

Kural 1<br />

Uygulama<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(e)<br />

Bu kurallar, aç›k denizlerde ve aç›k denizlerle ba¤lant›l› olan ve aç›k deniz gemilerinin<br />

seyredebilece¤i sularda bulunan gemilerin tümüne uygulanacakt›r.<br />

Bu kurallarda bulunan hiçbir hüküm, aç›k denizlerle ba¤lant›l› olan ve aç›k deniz gemi<br />

lerinin seyretti¤i demir yerleri, limanlar, göller, iç su yollar› için yetkili makamlarca<br />

yap›lan özel kurallar›n çal›flmas› ile çeliflki halinde bulunmayacakt›r. Bu gibi özel kural<br />

lar, olana¤› nisbetinde, bu Kurallara uyacakt›r.<br />

Bu Kurallarda bulunan hiçbir hüküm, herhangi bir Devletin Hükümeti taraf›ndan savafl<br />

gemileri ya da konvoy halinde ilerleyen teknelere özgü ve istasyon ya da iflaret ›fl›klar›,<br />

flekilleri ya da düdük iflaretleri, ya da filo halinde bal›k avlayan bal›kç› teknelerine özgü<br />

ek istasyon, ya da iflaret ›fl›klar›, ya da flekilleri için konulan özel kurallar›n iflleyifline<br />

müdahalede bulunm›yacakt›r. Bu ek istasyon ya da iflaret ›fl›klar›, flekilleri ya da düdük<br />

iflaretleri, olanaklar elverdi¤ince, bu kurallar alt›nda baflka yerlere konulmas›na yetki ver<br />

ilen ›fl›k, flekil ya da iflaretle kar›flt›r›lmayacak flekilde olacakt›r.<br />

Bu kurallar›n amac›n›n gerçekleflmesi için Teflkilat taraf›ndan trafik ay›r›m düzenleri<br />

benimsenebilir.<br />

Özel bir flekilde veya özel bir amaç için infla edilmifl olan bir teknenin fenerlerinin say›s›,<br />

yeri kapasitesi veya görünüfl aç›lar› veya flekilleri ile sesli iflaret aletlerinin yeri veya<br />

nitelikleri bak›m›ndan bu kurallar›n hükümlerine uymad›¤›n›n ilgili hükümetçe saptanm›fl<br />

olmas› halinde, teknenin özel faaliyetine müdahale etmeden böyle bir teknenin fenerlerinin<br />

say›s›, yeri, kapasitesi, görünüfl mesafe veya aç›lar› ile sesli iflaret aletlerinin yerleri ve<br />

nitelikleri bak›m›ndan o tekne için Hükümeti bu kurallara mümkün oldu¤u kadar yak›n<br />

olan›n› saptayacakt›r.<br />

5


Rule 2<br />

Responsibility<br />

(a)<br />

(b)<br />

Nothing in these Rules shall exonerate any vessel, or the owner, master or crew thereof,<br />

from the consequences of any neglect to comply with these Rules or of the neglect of any<br />

precaution which may be required by the ordinary practice of seamen, or by the special<br />

circumstances of the case.<br />

In construing and complying with these Rules due regard shall be had to all dangers of<br />

navigation and collision and to any special circumstances, including the limitations of the<br />

vessels involved, which may make a departure from these Rules necessary to avoid<br />

immediate danger.<br />

Rule 3<br />

General Definitions<br />

For the purpose of these Rules, except where the context otherwise requires :<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(e)<br />

(f)<br />

(g)<br />

The word "vessel" includes every description of water craft, including non-displacement<br />

craft and seaplanes, used or capable of being used as a means of transportation on water.<br />

The term "power-driven vessel" means any vessel propelled by machinery.<br />

The term "sailing vessel" means any vessel under sail provided that propelling machinery,<br />

if fitted is not being used.<br />

The term "vessel engaged in fishing" means any vessel fishing with nets, lines, trawls or<br />

other fishing apparatus which restrict manoeuvrability, but does not include a vessel fish<br />

ing with trolling lines or other fishing apparatus which do not restrict manoeuvrability.<br />

The word "seaplane" includes any aircraft designed to manoeuvre on the water.<br />

The term "vessel not under command" means a vessel which through some exceptional<br />

circumstance is unable to manoeuvre as required by these Rules and is therefore unable to<br />

keep out of the way of another vessel.<br />

The term "vessel restricted in her ability to manoeuvre" means a vessel which from the<br />

nature of her work is restricted in her ability to manoeuvre as required by these Rules<br />

and is therefore unable to keep out of the way of another vessel.<br />

6


Kural 2<br />

Sorumluluk<br />

(a)<br />

(b)<br />

Bu kurallardaki hükümlerden hiçbiri, herhangi bir tekneyi veya sahibini, kaptan› veya<br />

gemi adamlar›n›, bu Kurallara uyma veya gemicilerin her zamanki görevlerinin veya özel<br />

durum ve koflullar›n›n gerektirdi¤i herhangi bir tedbirin al›nmas› hususundaki<br />

ihmallerinin sonuçlar›ndan kurtaramaz.<br />

Bu kurallar› yorumlarken ve uygularken ilgili teknelerin s›n›rl› olufllar› hususu da dahil,<br />

ani bir tehlikeden kaç›n›rken bu kurallar›n hükümlerinden ayr›lmay› gerektirebilecek olan<br />

hususlar dahil, ani seyir ve çat›flmas›n›n ve herhangi bir özel flart›n tüm tehlikeleri<br />

gözönünde tutulacakt›r.<br />

Kural 3<br />

Genel Tan›mlamalar<br />

Bu metin içinde aksine bir hüküm bulunmad›kça, bu Kurallar›n amac› için :<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(e)<br />

(f)<br />

(g)<br />

"Tekne" sözcü¤ü : Su üstünde kalkarak seyreden ve deniz uçaklar› dahil, su üzerinde<br />

tafl›ma arac› olarak kullan›lmakta olan veya kullan›lmaya elveriflli bulunan her türlü deniz<br />

arac›n› içine al›r.<br />

"Kuvvetle yürütülen tekne" deyimi : Makine ile yürütülen herhangi bir tekne anlam›na<br />

gelecektir.<br />

"Yelkenli tekne" deyimi : Var olsa bile yürüten makinesinin kullan›lmamas› flart›yla,<br />

yelken ile seyreden bir tekne anlam›na gelecektir.<br />

"Bal›kç›l›k yapan tekne" deyimi : Manevra kabiliyetini s›n›rlayan, a¤lar, oltalar, troller<br />

veya di¤er avlanma araçlar› ile bal›k avlayan bir tekne anlam›na gelecek fakat manevra<br />

kabiliyetini k›s›tlamayacak olan oltalar veya di¤er avlanma araçlar› ile bal›k avlayan bir<br />

tekneyi kapsam›yacakt›r.<br />

"Deniz uça¤›" sözcü¤ü : Su üstünde manevra yapmak üzere infla edilmifl hertürlü hava<br />

arac›n› kapsar.<br />

"Kumanda alt›nda bulunmayan tekne" deyimi : Baz› istisnai flartlar sebebi ile bu kurallar›n<br />

gere¤ine uygun olarak manevra yapma gücü olmayan ve bu yüzden di¤er bir teknenin<br />

yolundan ç›kma yetene¤i bulunmayan bir tekne anlam›na gelecektir.<br />

"Manevra yapma kabiliyeti s›n›rl› tekne" deyimi : Yapt›¤› ifl nedeniyle bu Kurallar›n<br />

gere¤ince uygun olarak manevra yapma gücü s›n›rlanan ve bu yüzden di¤er bir teknenin<br />

yolundan ç›kma yetene¤i olmayan bir tekne anlam›na gelecektir.<br />

6


The term vessels restricted in their ability to manoeuvre shall include but not be limited to :<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

(v)<br />

(vi)<br />

a vessel engaged in laying, servicing or picking up a navigation mark, submarine<br />

cable or pipeline;<br />

a vessel engaged in dredging, surveying or underwater operations;<br />

a vessel engaged in replenishment or transferring persons, provisions or cargo<br />

while underway;<br />

a vessel engaged in the launching or recovery of aircraft;<br />

a vessel engaged in mine clearance operations;<br />

a vessel engaged in a towing operation such as severely restricts the towing<br />

vessel and her tow in their ability to deviate from their course.<br />

(h)<br />

(i)<br />

(j)<br />

(k)<br />

(l)<br />

The term "vessel constrained by her draught" means a power-driven vessel which,<br />

because of her draught in relation to the available depth and width of navigable water, is<br />

severely restricted in her ability to deviate from the course she is following.<br />

The word "underway" means that a vessel is not at anchor, or made fast to the shore, or<br />

aground.<br />

The words "length" and "breadth" of a vessel mean her length overall and greatest<br />

breadth.<br />

Vessels shall be deemed to be in sight of one another only when one can be observed<br />

visually from the other.<br />

The term "restricted visibility" means any condition in which visibility is restricted by<br />

fog, mist, falling snow, heavy rainstorms, sandstorms or any other similar causes.<br />

7


Manevra kabiliyeti s›n›rl› tekneler deyimi, s›n›rl› olmamak üzere afla¤›da yaz›l› tekneleri<br />

içerecektir:<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

(v)<br />

(vi)<br />

Bir seyir iflareti, denizalt› kablosu veya boru hatt›n›n döflenmesi, çal›flmas› veya<br />

toplanmas›nda bulunan bir tekne;<br />

Tarama, sörvey veya sualt› çal›flmalar› yapan bir tekne;<br />

Üzerinde yol bulundu¤u halde ikmal yapan veya insan, kumanya veya yük<br />

aktaran bir tekne;<br />

Bir hava arac›n› denize indirme veya denizden alma ifli ile u¤raflan bir tekne;<br />

May›n temizleme iflleri yapan bir tekne;<br />

Gerek yedekleyen ve gerekse yedeklenenin rotalar›ndan ayr›lma yetenekleri<br />

önemli bir flekilde k›s›tlanan yedekleme ifliyle u¤raflan bir tekne.<br />

(h)<br />

(i)<br />

(j)<br />

(k)<br />

(l)<br />

"Su çekimi nedeniyle k›s›tl› tekne" deyimi : Mevcut seyredilebilir sular›n geniflli¤i ve<br />

derinli¤i ile ilgili kendi draft›n›n önemli ölçüde takib etti¤i rotadan sapmas›n› önleyen<br />

kuvvetle yürütülen tekne anlam›na gelecektir.<br />

"Üzerinde yol bulunan" deyimi : Bir teknenin demirli olmad›¤› veya karaya ba¤l›<br />

bulunmad›¤› veya karaya oturmad›¤› anlam›na gelecektir.<br />

Bir teknenin "boyu" ve "eni" sözcükleri: O teknenin tam boyu ve en genifl eni anlamlar›na<br />

gelecektir.<br />

Teknelerden birinin di¤eri taraf›ndan gözle görülmesi halinde, teknelerin birbirlerini<br />

gördükleri varsay›lacakt›r.<br />

"K›s›tl› görüfl" deyimi : Görüflün sis, pus, kar ya¤›fl›, fliddetli ya¤mur f›rt›nas›, kum<br />

f›rt›nas› veya herhangi di¤er benzeri bir sebeple k›s›tl› oluflu anlam›na gelecektir.<br />

7


PART B – STEERING AND SAILING RULES<br />

SECTION I – CONDUCT OF VESSELS IN ANY CONDITION OF VISIBILITY<br />

Rule 4<br />

Application<br />

Rules in this Section apply in any condition of visibility<br />

Rule 5<br />

Look-out<br />

Every vessel shall at all times maintain a proper look-out by sight and hearing as well as<br />

by all available means appropriate in the prevailing circumstances and conditions so as to make a<br />

full appraisal of the situation and of the risk of collision.<br />

Rule 6<br />

Safe Speed<br />

Every vessel shall at all times proceed at a safe speed so that she can take proper and<br />

effective action to avoid collision and be stopped within a distance appropriate to the prevailing<br />

circumstances and conditions.<br />

In determining a safe speed the following factors shall be among those taken into account :<br />

(a) By all vessels :<br />

(i) the state of visibility;<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

(v)<br />

(vi)<br />

the traffic density including concentrations of fishing vessels or any other vessels;<br />

the manoeuvrability of the vessel with special reference to stopping distance<br />

and turning ability in the prevailing conditions;<br />

at night the presence of background light such as from shore lights or from<br />

back scatter of her own lights;<br />

the state of wind, sea and current, and the proximity of navigational hazards;<br />

the draught in relation to the available depth of water.<br />

(b) Additionnally, by vessels with operational radar :<br />

(i) the characteristics, efficiency and limitations of the radar equipment;<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

any constraints imposed by the radar range scale in use;<br />

the effect on radar detection of the sea state, weather and other sources of interference;<br />

8


BÖLÜM B – MANEVRA VE SEY‹R KURALLARI<br />

KISIM I – HERTÜRLÜ GÖRÜfi KOfiULLARINDA TEKNELER‹N YÖNET‹M‹<br />

Kural 4<br />

Uygulama<br />

Bu k›s›mdaki Kurallar hertürlü görüfl koflulunda uygulan›r.<br />

Kural 5<br />

Gözcülük<br />

‹çinde bulunulan durum ve koflullarda, durumun ve çat›flma tehlikesinin tamamen<br />

de¤erlendirilmesini sa¤lamak üzere, elde mevcut tüm uygun araçlar›n yan›s›ra her tekne her zaman<br />

tam bir görme ve iflitme gözcülü¤ü de yapacakt›r.<br />

Kural 6<br />

Emniyetli H›z<br />

Çat›flmay› önlemek üzere, uygun ve etkili harekete geçebilmek ve içinde bulunulan durum<br />

ve koflullar›n gerektirdi¤i bir mesafede durdurulabilmesi için, her tekne her zaman emniyetli bir<br />

h›zla ilerleyecektir.<br />

Emniyetli h›z saptan›rken afla¤›da yaz›l› faktörler dikkate al›nacakt›r.<br />

(a) Tüm tekneler taraf›ndan :<br />

(i) Görüfl durumu;<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

(v)<br />

(vi)<br />

Bal›kç› tekneleri veya di¤er teknelerin bir araya toplanm›fl durumu dahil trafik<br />

yo¤unlu¤u;<br />

Teknenin durdurulma mesafesine ve içinde bulundu¤u koflullarda dönme<br />

kabiliyetine özel surette dikkat edilerek teknenin manevra yapabilme yetene¤i,<br />

Sahil ›fl›klar› ve kendi ›fl›klar›n›n geceleyin geriye do¤ru yay›lmas› gibi arka<br />

cephe ›fl›klar›n›n varl›¤›;<br />

Rüzgâr, deniz ve ak›nt›n›n durumu ve seyir tehlikelerinin yak›nl›¤›;<br />

O yerde var olan su derinli¤i ile tekne su çekiminin iliflkisi;<br />

(b) Çal›fl›r radar› olan tekneler için ek olarak :<br />

(i) Radar cihaz›n›n karakteri, yeterlilik ve s›n›rl›l›¤›;<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

Kullan›lmakta olan radar mesafe ayar›n›n zorunlu k›ld›¤› k›s›tlamalar;<br />

Denizin durumu, hava ve di¤er müdahale kaynaklar›n›n radar üzerindeki etkisi;<br />

8


(iv)<br />

(v)<br />

the possibility that small vessels, ice and other floating objects may not be<br />

detected by radar at an adequate range;<br />

the number, location and movement of vessels detected by radar;.<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(vi)<br />

the more exact assessment of the visibility that may be possible whenradar is<br />

used to determine the range of vessels or other objects in the vicinity.<br />

Rule 7<br />

Risk of Collision<br />

Every vessel shall use all available means appropriate to the prevailing circumstances<br />

and conditions to determine if risk of collision exists. If there is any doubt such risk<br />

shall be deemed to exist.<br />

Proper use shall be made of radar equipment if fitted and operational, including longrange<br />

scanning to obtain early warning of risk of collision and radar plotting or equivalent<br />

systematic observation of detected objects.<br />

Assumptions shall not be made on the basis of scanty information, especially scanty<br />

radar information.<br />

In determining if risk of collision exists the following considerations shall be among<br />

those taken into account :<br />

(i) such risk shall be deemed to exist if the compass bearing of an approaching<br />

vessel does not appreciably change;<br />

(ii) such risk may sometimes exist even when an appreciable bearing change is<br />

evident, particularly when approaching a very large vessel or a tow or when<br />

approaching a vessel at close range.<br />

Rule 8<br />

Action to avoid Collision<br />

Any action taken to avoid collision shall, if the circumstances of the case admit, be positive,<br />

made in ample time and with due regard to the observance of good seamanship.<br />

Any alteration of course and/or speed to avoid collision shall, if the circumstances of the<br />

case admit, be large enough to be readily apparent to another vessel observing visually<br />

or by radar; a succession of small alterations of course and/or speed should be avoided.<br />

If there is sufficient sea room, alteration of course alone may be the most effective<br />

action to avoid a close-quarters situation provided that it is made in good time, is<br />

substantial and does not result in another close-quarters situation.<br />

Action taken to avoid collision with another vessel shall be such as to result in<br />

passing at a safe distance. The effectiveness of the action shall be carefully checked until<br />

the other vessel is finally past and clear.<br />

9


(iv)<br />

(v)<br />

Küçük tekneler buz ve di¤er yüzer maddelerin yeterli bir radar mesafesinde,<br />

radar taraf›ndan al›namamas› durumu;<br />

Radarda görülen teknelerin say›s›, bulunduklar› yer ve hareketleri;<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(vi)<br />

Yak›n çevrede bulunan tekneler ve di¤er maddelerin radar kullan›larak mesafesi<br />

saptan›rken görüflün daha kesin olarak saptanmas›na olanak bulunaca¤›;<br />

Kural 7<br />

Çat›flma Tehlikesi<br />

Her tekne çat›flma tehlikesi olup olmad›¤›n› saptamak için, içinde bulundu¤u durum ve<br />

koflullara uygun olan elde mevcut araçlar›n tümünü kullanacakt›r. Herhangi bir tereddüt<br />

mevcut oldu¤u takdirde, böyle bir tehlike varsay›lacakt›r.<br />

Radar varsa ve çal›fl›yorsa, çat›flma tehlikesini önceden saptamak ve radarla ardarda<br />

mevki koymak veya buna benzer radar ekran›nda görülen cisimlerin usulüne uygun<br />

gözlemlerini yapmak üzere uzak mesafe taramalar da dahil radar cihaz›ndan gerekli<br />

flekilde faydalan›lacakt›r.<br />

Varsay›mlar, yetersiz bilgi, özellikle yetersiz radar bilgisi üzerine oturtulmayacakt›r.<br />

Çat›flma tehlikesinin mevcut olup olmad›¤› saptan›rken afla¤›da yaz›l› hususlar dikkate<br />

al›nacakt›r:<br />

(i) Yaklaflan bir teknenin pusula kerterizinin farkedilir derecede de¤iflmemesi<br />

halinde tehlike varsay›lacakt›r.<br />

(ii) Özellikle çok büyük bir tekneye veya yedek çekene veya yak›n mesafede olan<br />

bir tekneye yaklafl›rken farkedilir derecede kerteriz de¤iflmesi görüldü¤ü<br />

durumlarda da çat›flma tehlikesi bazen mevcut olabilir.<br />

Kural 8<br />

Çat›flmay› Önleme Hareketi<br />

Olay›n koflullar› elveriflli oldu¤u ve iyi gemicilik kurallar›na uyularak yeterli bir süre<br />

içinde yap›ld›¤› takdirde çat›flmay› önlemek için giriflilecek herhangi bir hareket olumlu<br />

olacakt›r.<br />

Olay›n koflullar› elveriflli oldu¤u takdirde çat›flmay› önlemek üzere yap›lacak her rota<br />

ve/veya h›z de¤iflimi gözle veya radarla di¤er bir teknenin çabucak görebilece¤i kadar<br />

büyük olacak ve birbiri ard›ndan yap›lacak küçük rota ve/veya h›z de¤iflimlerinden<br />

kaç›n›lacakt›r.<br />

E¤er manevra sahas› varsa, yak›n düflme durumundan sak›nmak için sadece zaman›nda<br />

yap›lm›fl rota de¤iflikli¤i, oldukça önemli ve di¤er yak›n düflmelere sebep olmayan en<br />

etkili bir hareket olabilir.<br />

Di¤er bir tekne ile çat›flmay› önlemek üzere giriflilecek hareket, bu teknenin emniyetli<br />

bir mesafeden geçmesi ile sonuçlanacak harekettir. Hareketin etkili olup olmad›¤› di¤er<br />

tekne tam olarak geçilinceye ve neta oluncaya kadar dikkatle kontrol edilecektir.<br />

9


(e)<br />

If necessary to avoid collision or allow more time to assess the situation, a ves<br />

sel shall slacken her speed or take all way off by stopping or reversing her<br />

means of propulsion.<br />

(f) (i) A vessel which, by any of these Rules, is required not to impede the<br />

passage or safe passage of another vessel shall, when required by the<br />

circumstances of the case, take early action to allow sufficient sea-room for the<br />

safe passage of the other vessel.<br />

(ii) A vessel required not to impede the passage or safe passage of another vessel is<br />

not relieved of this obligation if approaching the other vessel<br />

so as to involve risk of collision and shall, when taking action, have full<br />

regard to the action which may be required by the Rules of this part.<br />

(iii) A vessel the passage of which is not to be impeded remains fully<br />

obliged to comply with the Rules of this part when the two vessels are<br />

approaching one another so as to involve risk of collision.<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

Rule 9<br />

Narrow Channels<br />

A vessel proceeding along the course of a narrow channel of fairway shall keep as near<br />

to the outer limit of the channel or fairway which lies on her starboard side as is safe<br />

and practicable.<br />

A vessel of less than 20 metres in length or a sailing vessel shall not impede the passage<br />

of a vessel which can safely navigate only within a narrow channel or fairway.<br />

A vessel engaged in fishing shall not impede the passage of any other vessel navigating<br />

within a narrow channel or fairway.<br />

A vessel shall not cross a narrow channel or fairway if such crossing impedes the pas<br />

sage of a vessel which can safely navigate only within such channel or fairway. The lat<br />

ter vessel may use the sound signal prescribed in Rule 34(d) if in doubt as to the intention<br />

of the crossing vessel.<br />

(e) (i) In a narrow channel or fairway when overtaking can take place only if the ves<br />

sel to be overtaken has to take action to permit safe passing, the vessel intending<br />

to overtake shall indicate her intention by sounding the appropriate signal<br />

prescribed in Rule 34(c)(i). The vessel to be overtaken shall, if in agreement,<br />

sound the appropriate signal prescribed in Rule 34(c)(ii) and take steps to permit<br />

safe passing. If in doubt she may sound the signals prescribed in Rule 34(d).<br />

(ii) This Rule does not relieve the overtaking vessel of her obligation under Rule <br />

(f)<br />

(g)<br />

A vessel nearing a bend or an area of a narrow channel or fairway where other vessels<br />

may be obscured by an intervening obstruction shall navigate with particular alertness<br />

and caution and shall sound the appropriate signal prescribed in Rule 34(e).<br />

Any vessel shall, if the circumstances of the case admit, avoid anchoring in a narrow<br />

channel.<br />

10


(e) Çat›flmay› önlemek veya durumu de¤erlendirmek için biraz daha zaman kazanmak üzere,<br />

bir tekne gerekiyorsa yürütücü kuvvetlerini durdurarak veya geri çal›flt›rarak h›z›n›<br />

azaltacak veya ilerleyiflini durduracakt›r.<br />

(f) (i) Bir baflka geminin geçiflini yada güvenli geçiflini engellememesi bu kurallarla<br />

istenen gemi, durumunun flartlar›na göre istendi¤inde di¤er geminin güvenli<br />

geçifline yetecek, yeterli deniz sahas›na öncelikle kendi güvenlik tedbirlerini<br />

alarak izin verecek.<br />

(ii) Bir geminin geçifl veya güvenli geçiflini engellememesi istenen gemi bu<br />

zorunluluktan kurtulamaz flayet bu yaklaflma di¤er gemi ile çat›flma riskini<br />

azalt›yorsa önlem al›rken bu bölümdeki kurallar›n tümüne riayet edecektir.<br />

(iii)<br />

Geçifli engellenmeyen gemi bu bölümdeki kurallar›n tümüne uyacak ve<br />

gemilerin birbirlerine çat›flma oluflturacak flekilde yaklaflmayacaklard›r.<br />

Kural 9<br />

Dar Kanallar<br />

(a) Dar bir kanal veya geçit boyunca ilerleyen bir tekne geçit veya kanal›n emin ve<br />

uygulayabildi¤i kadar, kendi sancak taraf›ndaki d›fl s›n›r›na yak›n seyredecektir.<br />

(b) Boyu 20 metreden az olan bir tekne veya yelkenli bir tekne dar bir kanal veya geçitte<br />

emniyetle seyreden bir teknenin geçifline engel olmayacakt›r.<br />

(c) Bal›kç›l›kla u¤raflan bir tekne dar bir kanal veya geçitte seyreden bir teknenin geçifline<br />

engel olmayacakt›r.<br />

(d) Bir dar kanal veya geçitte karfl›da karfl›ya geçen bir tekne, sadece böyle bir kanal›n veya<br />

geçidin içinde emniyetle seyredebilecek bir teknenin geçifline engel olacaksa, bu geçifli<br />

yapmayacakt›r. Karfl›dan karfl›ya geçen teknenin niyetinden flüphe eden bir tekne Kural<br />

34(d) de belirlenen ses iflaretini kullanabilir.<br />

(e) (i) Dar bir kanal veya geçitte, yetiflen gemi, yetiflilen gemiyi geçme niyetini 34(c)(i)<br />

say›l› Kuralda belirtilen uygun ses iflaretini vererek gösterirse yetiflilen gemi<br />

emniyetli geçifle izin veren tedbirleri al›rsa ancak o zaman geçifl yapabilir.<br />

Mutabakata var›ld›¤› taktirde, yetiflilen gemi 34(c)(ii) say›l› Kuralda belirtilen<br />

uygun ses iflaretini verecek, emniyetli geçifle izin vermek üzere harekete<br />

geçecektir. fiüpheli durumda, yetiflilen gemi 34(d) say›l› Kuralda belirtilen ses<br />

iflaretini verebilir.<br />

(ii) Bu Kural yetiflen teknenin ncü Kuralda belirtilen yükümlülü¤ünü ortadan<br />

kald›rmaz.<br />

(f) Araya giren bir engel sebebiyle di¤er teknelerin görülmesinin engellendi¤i dar bir kanal<br />

veya bir geçitin bir dönüm yerineveya bir alan›nayaklaflan bir tekne özel tedbir ve<br />

dikkatle seyredecek, 34(e) say›l› kuralda belirtilen uygun ses iflaretini verecektir.<br />

(g) Olay›n koflullar› elverdi¤i takdirde, hiçbir tekne dar bir kanalda demirlemeyecektir.<br />

10


Rule 10<br />

Traffic Separation Schemes<br />

(a) This Rule applies to traffic seperation schemes adopted by the Organization and does not<br />

relieve any vessel of her obligation under any other rule.<br />

(b) A vessel using a traffic separation scheme shall :<br />

(i) proceed in the appropriate traffic lane in the general direction of traffic flow for<br />

that lane:<br />

(ii) so far as practicable keep clear of a traffic separation line or separation zone;<br />

(iii) normally join or leave a traffic lane at the termination of the lane, but when<br />

joining or leaving from either side shall do so at as small an angle to the general<br />

direction of traffic flow as practicable.<br />

(c) A vessel shall so far as practicable avoid crossing traffic lanes, but if obliged to do so shall<br />

cross as on a heading as nearly as practicable at right angles to the general direction of<br />

traffic flow.<br />

(d) (i) A vessel shall not use an inshore traffic zone when she can safely use the<br />

appropriate traffic lane within the adjacent traffic separation scheme. However,<br />

vessels of less than 20 metres in length, sailing vessels and vessels engaged in<br />

fishing may use the inshore traffic zone.<br />

(ii) Notwithstanding subparagraph (d) (i), a vessel may use an inshore traffic zone<br />

when en route to or from a port, offshore installation or structure, pilot station or<br />

any other place situated within the inshore traffic zone or to avoid immediate danger.<br />

(e) A vessel other than a crossing vessel or a vessel joining or leaving a lane shall not normally<br />

enter a seperation zone or cross a separation line except :<br />

(i) in cases of emergency to avoid immediate danger;<br />

(ii) to engage in fishing within a separation zone.<br />

(f) A vessel navigating in areas near the terminations of traffic separation schemes shall do<br />

so with particular caution.<br />

(g) A vessel shall so far as practicable avoid anchoring in a traffic separation scheme or in<br />

areas near its terminations.<br />

(h) A vessel not using a traffic separation scheme shall avoid it by as wide a margin as is practicable.<br />

(i) A vessel engaged in fishing shall not impede the passage of any vessel following a traffic lane.<br />

(j) A vessel of less than 20 metres in length or a sailing vessel shall not impede the safe<br />

passage of a power-driven vessel following a traffic lane.<br />

(k) A vessel restricted in her ability to manoeuvre when engaged in an operation for the<br />

maintenance of safety of navigation in a traffic separation scheme is exempted from<br />

complying with this Rule to the extent necessary to carry out the operation.<br />

(l)<br />

A vessel restricted in her ability to manoeuvre when engaged in an operation for the laying,<br />

servicing or picking up a submarine cable, within a traffic separation scheme, is exempted<br />

from complying with this Rule to the extent necessary to carry out the operation.<br />

11


Kural 10<br />

Trafik Ay›r›m Düzenleri<br />

(a) Bu kural Teflkilat'›n kabul etti¤i trafik ay›r›m düzenlerine uygulanacakt›r ve gemilerin<br />

di¤er kurallarla saptanm›fl olan hiçbir sorumlulu¤unu kald›rmaz.<br />

(b) Trafik ay›r›m düzenleri kullanan bir tekne :<br />

(i) Uygun trafik fleridinde, o fleridin genel trafik ak›m› yönünde ilerleyecektir.<br />

(ii) Uygulanabildi¤i kadar trafik ay›r›m hatt› veya ay›r›m bölgesinden aç›k bulunacakt›r.<br />

(iii) Normal olarak, fleridin bitiminde trafik fleridine girecek veya ç›kacakt›r. Fakat<br />

her iki taraftan girer veya ç›karken genel trafik ak›m yönüne, uygulanabildi¤i<br />

kadar, küçük bir aç› ile girip ç›kacakt›r.<br />

(c) Bir tekne mümkün oldu¤u kadar, trafik fleritlerinde karfl›dan karfl›ya geçmekten<br />

kaç›nacakt›r. Fakat böyle bir geçifl zorunlulu¤unda oldu¤u zaman, geçifli uygulayabilece¤i<br />

kadar genel trafik ak›m› yönüne dik aç›ya en yak›n bir aç› ile yapacakt›r.<br />

(d) (i) Bir gemi uygun trafik ay›r›m düzeni içindeki trafik fleridini güvenli olarak<br />

kullanabildi¤i sürece iç trafik bölgesini kullanmayacakt›r. Bununla birlikte,<br />

uzunlu¤u 20 m. den küçük gemiler, yelkenli gemiler ve bal›kç› gemileri dahili<br />

trafik bölgesini kullanabilirler.<br />

(ii) Alt paragraf (d) (i) ye ra¤men bir gemi bir limana Deniz platformlar›na veya<br />

yap›lar›na pilot istasyonlar›na veya dahili trafik bölgesinde infla edilen di¤er yerlere<br />

dahili trafik bölgesi içinde yeralmak suretiyle ani kazay› önlemek için girifl-ç›k›fl yapabilir.<br />

(e) Afla¤›daki durumlar hariç olmak üzere karfl›dan karfl›ya geçen bir tekne ya da bir trafik<br />

fleridine giren ya da ç›kan tekne d›fl›nda bir tekne, normal olarak ay›r›m bölgesine<br />

girmeyecek ve ay›r›m hatt›n› geçmeyecektir.<br />

(i) Acil durumlarda, ani bir tehlikeden kaç›nma durumunda;<br />

(ii) Bir ay›r›m bölgesi içinde bal›kç›l›kla u¤rafl›ld›¤›nda.<br />

(f) Trafik ay›r›m düzeni sonlar›na yak›n alanlarda seyreden bir tekne özel bir dikkat gösterecektir.<br />

(g) Bir tekne bir trafik ay›r›m düzeni içinde veya bu düzenin sonlar›na yak›n alanlarda<br />

demirlemekten mümkün oldu¤u kadar kaç›nacakt›r.<br />

(h) Bir trafik ay›r›m düzenini kullanmayan bir tekne mümkün oldu¤u kadar, uzak geçerek bu<br />

düzenden kaç›nacakt›r.<br />

(i) Bal›kç›l›kla u¤raflan bir tekne bir trafik fleridini takibeden herhangi bir teknenin geçiflini<br />

engellemeyecektir.<br />

(j) Boyu 20 metreden az olan bir tekne veya yelkenli bir tekne bir trafik fleridini takibeden<br />

herhangi bir kuvvetle yürütülen teknenin emniyetle geçiflini engellemeyecektir.<br />

(k) Manevra kabiliyeti s›n›rl› bir tekne bir trafik ay›rma düzeni içinde seyir güvenli¤i için<br />

bak›m tutum iflleri yap›yorsa iflin süresince bu Kural› uygulamak zorunda olmayacakt›r.<br />

(l)<br />

Manevra kabiliyeti s›n›rl› bir tekne bir trafik ay›rma düzeni içinde denizalt› kablosu<br />

döfleme, hizmet verme ya da kald›rma iflinde çal›flt›¤› zaman, iflin süresince, bu Kural›<br />

uygulamak zorunda olmayacakt›r.<br />

11


SECTION II – CONDUCT OF VESSELS IN SIGHT OF ONE ANOTHER<br />

(a)<br />

(b)<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(a)<br />

Rule 11<br />

Application<br />

Rules in this Section apply to vessels in sight of one another.<br />

Rule 12<br />

Sailing Vessels<br />

When two sailing vessels are approaching one another, so as to involve risk of collision,<br />

one of them shall keep out of the way of the other as follows :<br />

(i) when each has the wind on a different side, the vessel which has the wind on<br />

the port side shall keep out of the way of the other;<br />

(ii) when both have the wind on the same side, the vessel which is to windward<br />

shall keep out of the way of the vessel which is to leeward;<br />

(iii) if a vessel with the wind on the port side sees a vessel to windward and cannot<br />

determine with certainty whether the other vessel has the wind on the port or on<br />

the starboard side, she shall keep out of the way of the other.<br />

For the purposes of this Rule the windward side shall be deemed to be the side opposite<br />

to that on which the mainsail is carried or, in the case of a square-rigged vessel, the side<br />

opposite to that on which the largest fore-and-aft sail is carried.<br />

Rule 13<br />

Overtaking<br />

Notwithstanding anything contained in the Rules of Part B, Sections I and II this section<br />

any vessel overtaking any other shall keep out of the way of the vessel being overtaken.<br />

A vessel shall be deemed to be overtaking when coming up with another vessel from a<br />

direction more than degrees abaft her beam, that is, in such a position with refer<br />

ence to the vessel she is overtaking, that at night she would be able to see only the<br />

sternlight of that vessel but neither of her sidelights.<br />

When a vessel is in any doubt as to whether she is overtaking another, she shall assume<br />

that this is the case and act accordingly.<br />

Any subsequent alteration of the bearing between the two vessels shall not make the<br />

overtaking vessel a crossing vessel within the meaning of these Rules or relieve her of<br />

the duty of keeping clear of the overtaken vessel until she is finally past and clear.<br />

Rule 14<br />

Head-on Situation<br />

When two power-driven vessels are meeting on reciprocal or nearly reciprocal courses<br />

so as to involve risk of collision each shall alter her course to starboard so that each shall<br />

pass on the port side of the other.<br />

12


KISIM II – B‹RB‹R‹N‹ GÖREN TEKNELER‹N DAVRANIfiLARI<br />

(a)<br />

(b)<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(a)<br />

Kural 11<br />

Uygulama<br />

Bu k›s›mda mevcut kurallar birbirini gören tekneler için uygulan›r.<br />

Kural 12<br />

Yelkenli Tekneler<br />

Çat›flma tehlikesi mevcut olacak flekilde iki yelkenli tekne birbirine yaklafl›yorsa bu<br />

teknelerden biri afla¤›da yaz›l› olan flekilde di¤erinin yolundan ç›kacakt›r.<br />

(i) Rüzgar› farkl› bordalardan kullanan teknelerden rüzgar› iskeleden kullanan<br />

tekne di¤erinin yolundan ç›kacakt›r.<br />

(ii) Her iki tekne de rüzgar› ayn› taraftan kullan›yorsa rüzgar üstünde olan tekne rüzgar<br />

alt›nda olan teknenin yolundan ç›kacakt›r.<br />

(iii) Rüzgar› iskeleden kullanan bir tekne rüzgar üzerinde bir tekne görür ve bu<br />

gördü¤ü teknenin rüzgar› iskele taraf›ndan m› yahut sancak taraf›ndan m›<br />

kulland›¤›n› saptayamazsa gördü¤ü di¤er teknenin yolundan ç›kacakt›r.<br />

Bu kural›n amaçlar› için, ana yelkenli fliflti¤i taraf veya seren yelkenli bir teknede bafltan<br />

k›ça do¤ru olan en büyük yan yelkenin fliflti¤i taraf›n aksi taraf› rüzgar üstü say›lacakt›r.<br />

Kural 13<br />

Yetiflme<br />

Bir tekneye yetiflen di¤er herhangi bir tekne bu Kurallar›n, Bölüm B K›s›m I ve K›s›m<br />

II'deki mevcut hükümlerine bak›lmaks›z›n yetiflilen teknenin yolundan ç›kacakt›r.<br />

Herhangi bir tekneye, kemeresinin derece (2 kerte) den daha fazla gerisindeki<br />

herhangi bir yönden yaklaflan bir tekne, yani yetiflmekte oldu¤u tekneye göre, geceleyin<br />

o teknenin sadece pupa fenerini görüp borda fenerlerinden hiçbirini göremiyecek mevkide<br />

bulunan tekne "yetiflen bir tekne" say›lacakt›r.<br />

Bir tekne di¤er bir tekneyi yetiflip geçti¤i hususunda herhangi bir tereddüte düfltü¤ü<br />

takdirde, kendini yetiflen tekne sayarak buna göre hareket edecektir.<br />

‹ki tekne aras›ndaki kerterizlerde sonraki herhangi bir de¤iflim, yetiflen tekneyi bu<br />

Kurallara göre, ayk›r› geçen bir tekne yapmayacak veya yetiflilen tekne tam olarak<br />

geçilinceye ve neta oluncaya kadar, yetiflen teknenin yükümlülü¤ünü kald›rmayacakt›r.<br />

Kural 14<br />

Pruva Pruvaya Gelifl Durumu<br />

Kuvvetle yürütülen iki teknenin, çat›flma tehlikesi söz konusu edilecek surette, birbirlerine<br />

karfl› veya karfl›ya yak›n birer rota ile yaklaflmalar› halinde, bu teknelerden herbiri<br />

di¤erinin iskelesinden geçmek üzere, rotas›n› sanca¤a de¤ifltirecektir.<br />

12


(b)<br />

(c)<br />

Such a situation shall be deemed to exist when a vessel sees the other ahead or nearly<br />

ahead and by night she could see the masthead lights of the other in a line or nearly in a<br />

line and/or both sidelights and by day she observes the corresponding aspect of the other<br />

vessel.<br />

When a vessel is in any doubt as to whether such a situation exists she shall assume that<br />

it does exist and act accordingly.<br />

Rule 15<br />

Crossing Situation<br />

When two power-driven vessels are crossing so as to involve risk of collision, the vessel<br />

which has the other on her own starboard side shall keep out of the way and shall, if the<br />

circumstances of the case admit, avoid crossing ahead of the other vessel.<br />

Rule 16<br />

Action by Give-way Vessel<br />

Every vessel which is directed to keep out of the way of another vessel shall, so far as<br />

possible, take early and substantial action to keep well clear.<br />

Rule 17<br />

Action by Stand-on Vessel<br />

(a) (i) Where one of two vessels is to keep out of the way the other shall keep her<br />

course and speed.<br />

(ii)<br />

The latter vessel may however take action to avoid collision by her manoeuvre<br />

alone, as soon as it becomes apparent to her that the vessel required to keep out<br />

of the way is not taking appropriate action in compliance with these Rules.<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

When, from any cause, the vessel required to keep her course and speed finds herself so<br />

close that collision cannot be avoided by the action of the give-way vessel alone, she<br />

shall take such action as will best aid to avoid collision.<br />

A power-driven vessel which takes action in a crossing situation in accordance with<br />

subparagraph (a) (ii) of this Rule to avoid collision with another power-driven vessel<br />

shall, if the circumstances of the case admit, not alter course to port for a vessel on her<br />

own port side.<br />

This Rule does not relieve the give-way vessel of her obligation to keep out of the way.<br />

13


(b)<br />

(c)<br />

Bir teknenin di¤erini pruvas›nda veya pruvas›na yak›n ve gece silyon fenerlerini bir<br />

do¤ru üzerinde veya do¤ruya yak›n bir halde ve/veya her iki borda fenerini birlikte<br />

gördü¤ü, gündüz ise, di¤er tekneyi buna benzer bir durumda gördü¤ü zaman, yukardaki<br />

durumun mevcut oldu¤u varsay›lacakt›r.<br />

Böyle bir durumun varl›¤›ndan tereddüte düflen bir tekne bu durumun hakikaten mevcut<br />

oldu¤unu varsayacak ve buna uygun olarak hareket edecektir.<br />

Kural 15<br />

Ayk›r› Geçifl<br />

Kuvvetle yürütülen iki teknenin çat›flma tehlikesi do¤uracak flekilde birbirini ayk›r›<br />

olarak geçmeleri halinde, di¤er tekneyi sancak taraf›ndan gören tekne onun yolundan ç›kacak<br />

koflullar elverdi¤i takdirde di¤erinin pruvas›ndan geçmekten kaç›nacakt›r.<br />

Kural 16<br />

Yol Veren Teknenin Davran›fl›<br />

Di¤er bir tekneye yol vermekle yükümlü olan tekne iyice neta olmak üzere, olana¤›<br />

kadar erken ve belirgin manevra yapacakt›r.<br />

Kural 17<br />

Yol Verilen Teknenin Davran›fl›<br />

(a) (i) ‹ki tekneden biri di¤erinin yolundan ç›kmak zorunlulu¤unda bulundu¤u yerlerde<br />

di¤eri kendi rotas›n› ve h›z›n› koruyacakt›r.<br />

(ii)<br />

Bu kurallar uyar›nca yol vermesi gereken teknenin uygun manevra yapmad›¤›<br />

görülür görülmez, manevra yapmakla yükümlü olmayan tekne çat›flmay› sadece<br />

kendi manevras› ile önlemek üzere harekete geçebilir.<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

Rotas›n› ve h›z›n› muhafaza etmesi gereken tekne, herhangi bir sebepten dolay›, sadece<br />

yol vermesi gereken teknenin yapaca¤› manevra ile çat›flman›n önüne geçilemeyecek<br />

kadar kendisini yak›n bulursa, çat›flmay› önlemeye yard›mc› olacak en iyi hareketi<br />

yapacakt›r.<br />

Bir ayk›r› geçifl durumunda, di¤er kuvvetle yürütülen bir tekne ile çat›flmay› önlemek<br />

üzere, bu Kural›n (a) (ii) say›l› alt paragraf› uyar›nca manevra yapan kuvvetle yürütülen<br />

bir tekne, olay›n koflullar› elverdi¤i takdirde, kendi iskele taraf›ndan gördü¤ü bir tekne<br />

için rotas›n› iskelesine alarak de¤ifltirmeyecektir.<br />

Bu kural, yol vermesi gereken teknenin yol verme yükümlülü¤ünü kald›rmaz.<br />

13


Rule 18<br />

Responsibilities between Vessels<br />

Except where Rules 9, 10 and 13 otherwise require :<br />

(a)<br />

A power-driven vessel underway shall keep out of the way of:<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

a vessel not under command;<br />

a vessel restricted in her ability to manoeuvre;<br />

a vessel engaged in fishing;<br />

a sailing vessel.<br />

(b)<br />

A sailing vessel underway shall keep out of the way of:<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

a vessel not under command;<br />

a vessel restricted in her ability to manoeuvre;<br />

a vessel engaged in fishing.<br />

(c)<br />

A vessel engaged in fishing when underway shall, so far as possible, keep out of the way of:<br />

(i)<br />

(ii)<br />

a vessel not under command;<br />

a vessel restricted in her ability to manoeuvre.<br />

(d) (i) Any vessel other than a vessel not under command or a vessel restricted in her<br />

ability to manoeuvre shall, if the circumstances of the case admit, avoid impeding<br />

the safe passage of a vessel constrained by her draught, exhibiting the signals in<br />

Rule <br />

(ii)<br />

A vessel constrained by her draught shall navigate with particular caution having<br />

full regard to her special condition.<br />

(e)<br />

A seaplane on the water shall, in general, keep well clear of all vessels and avoid impeding<br />

their navigation. In circumstances, however, where risk of collision exists, she shall<br />

comply with the Rules of this Part.<br />

14


Kural 18<br />

Tekneler Aras›ndaki Sorumluluklar<br />

9, 10 ve 13 say›l› Kurallar›n ayk›r› hükümleri hariç :<br />

(a) Üzerinde yol bulunan kuvvetle yürütülen bir tekne :<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

Kumanda alt›nda bulunmayan;<br />

Manevra yapma gücü k›s›tl› olan;<br />

Bal›kç›l›kla u¤raflan;<br />

Yelkenli, bir teknenin yolundan ç›kacakt›r.<br />

(b) Üzerinde yol bulunan bir yelkenli tekne :<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

Kumanda alt›nda bulunmayan;<br />

Manevra yapma gücü k›s›tl› olan;<br />

Bal›kç›l›kla u¤raflan, di¤er bir teknenin yolundan ç›kacakt›r.<br />

(c)<br />

Üzerinde yol bulunan bal›kç›l›kla u¤raflan bir tekne olana¤› kadar.<br />

(i)<br />

(ii)<br />

Kumanda alt›nda bulunmayan;<br />

Manevra yapma gücü k›s›tl› olan, bir teknenin yolundan ç›kacakt›r.<br />

(d) (i) Kumanda alt›nda olmayan veya manevra yapma gücü k›s›tl› olan bir teknenin<br />

d›fl›nda hiçbir tekne, içinde bulundu¤u koflullar›n elvermesi halinde, kendi su<br />

çekimi nedeniyle k›s›tl› olan ve 28 nci kuraldaki iflareti gösteren bir teknenin<br />

emniyetle geçifline engel olmayacakt›r.<br />

(ii)<br />

Kendi su çekimi nedeniyle k›s›tl› olan bir tekne özel durumunu gözönünde<br />

tutarak dikkatle seyredecektir.<br />

(e)<br />

Su üzerinde bulunan bir deniz uça¤›, genellikle, bütün teknelerden tamamen neta bir<br />

halde bulunacak ve bunlar›n seyrini engellemekten kaç›nacakt›r. Çat›flma tehlikesinin var<br />

oldu¤u koflullarda bu bölümdeki kurallara uyacakt›r.<br />

14


SECTION III – CONDUCT OF VESSELS IN RESTRICTED VISIBILITY<br />

Rule 19<br />

Conduct of Vessels in Restricted Visibility<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

This Rule applies to vessels not in sight of one another when navigating in or near an<br />

area of restricted visibility.<br />

Every vessel shall proceed at a safe speed adapted to the prevailing circumstances and<br />

conditions of restricted visibility. A power-driven vessel shall have her engines ready for<br />

immediate manoeuvre.<br />

Every vessel shall have due regard to the prevailing circumstances and conditions of<br />

restricted visibility when complying with the Rules of Section I of this Part.<br />

A vessel which detects by radar alone the presence of another vessel shall determine if a<br />

close-quarters situation is developing and/or risk of collision exists. If so, she shall take<br />

avoiding action in ample time, provided that when such action consists of an alteration<br />

of course, so far as possible the following shall be avoided :<br />

(i)<br />

(ii)<br />

an alteration of course to port for a vessel forward of the beam, other than for a<br />

vessel being overtaken;<br />

an alteration of course towards a vessel abeam or abaft the beam.<br />

(e)<br />

Except where it has been determined that a risk of collision does not exist, every vessel<br />

which hears apparently forward of her beam the fog signal of another vessel, or which<br />

cannot avoid a close-quarters situation with another vessel forward of her beam, shall<br />

reduce her speed to the minimum at which she can be kept on her course. She shall if<br />

necessary take all her way off and in any event navigate with extreme caution until danger<br />

of collision is over.<br />

15


KISIM III – KISITLI GÖRÜfi KOfiULLARINDA TEKNELER‹N DAVRANIfiLARI<br />

Kural 19<br />

K›s›tl› Görüfl Koflullar›nda Teknelerin Davran›fllar›<br />

(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

Bu kural, görüfl flartlar› k›s›tl› olan bir alanda veya böyle bir alana yak›n yerlerde<br />

seyrederken birbirini görmeyen teknelere uygulanacakt›r.<br />

Her tekne, k›s›tl› görüflün içinde bulunan durum ve koflullar›na göre ayarlanacak olan<br />

emniyetli bir h›zla ilerleyecektir. Kuvvetle yürütülen bir tekne, ani manevralar için<br />

makinelerini haz›r bulunduracakt›r.<br />

Her tekne bu Bölümün 1 nci K›sm›ndaki Kurallar› uygularken, k›s›tl› görüflün içinde<br />

bulunulan durum ve koflullar›n› dikkate alacakt›r.<br />

Sadece radarla di¤er bir teknenin varl›¤›n› anlayan bir tekne bir çat›flma alan›na girme<br />

halinin oluflup oluflmad›¤›n› ve/veya çat›flma tehlikesinin bulunup, bulunmad›¤›n›<br />

saptayacakt›r. Böyle bir durumun mevcut olmas› halinde önleyici manevray› zaman›nda<br />

yapacak, ancak, bu manevra bir rota de¤ifltirilmesini gerektiriyorsa afla¤›daki hususlardan<br />

olana¤› ölçüsünde kaç›n›lacakt›r.<br />

(i)<br />

(ii)<br />

Yetiflilen bir tekne hariç, kemere do¤rultusunun ilersinde bulunan bir tekne için<br />

rotan›n iskeleye al›nmas›;<br />

Rotan›n kemere do¤rultusunda veya kemere do¤rultusunun gerisinde olan bir<br />

tekneye do¤ru de¤ifltirilmesi.<br />

(e)<br />

Çat›flma tehlikesinin var olmad›¤›n›n saptand›¤› haller hariç, kendi kemere do¤rultusunun<br />

ön taraf›nda baflka bir teknenin sis iflaretini duyan veya kemere do¤rultusu önünde bulunan<br />

bir tekne ile yak›n düflme durumlar›ndan kaç›nam›yan bir tekne h›z›n› rotas›n›<br />

koruyabilece¤i alt düzeye indirecektir. Böyle bir tekne çat›flma tehlikesi geçinceye kadar<br />

üzerindeki bütün yolu kesecek ve her durumunda çok dikkatle seyir edecektir.<br />

15


(a)<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(e)<br />

PART C – LIGHTS AND SHAPES<br />

Rule 20<br />

Application<br />

Rules in this Part shall be complied with in all weathers.<br />

The Rules concerning lights shall be complied with from sunset to sunrise, and during<br />

such times no other lights shall be exhibited, except such lights as cannot be mistaken<br />

for the lights specified in these Rules or do not impair their visibility or distinctive<br />

character, or interfere with the keeping of a proper look-out.<br />

The lights prescribed by these Rules shall, if carried, also be exhibited from sunrise to<br />

sunset in restricted visibility and may be exhibited in all other circumstances when it is<br />

deemed necessary.<br />

The Rules concerning shapes shall be complied with by day.<br />

The lights and shapes specified in these Rules shall comply with the provisions of Annex<br />

I to these Regulations.<br />

Rule 21<br />

Definitions<br />

(a) "Masthead light" means a white light placed over the fore and aft centreline of the vessel<br />

showing an unbroken light over an arc of the horizon of degrees and so fixed as to<br />

show the light from right ahead to degrees abaft the beam on either side of the vessel.<br />

(b) "Sidelights" means a green light on the starboard side and a red light on the port side<br />

each showing an unbroken light over an arc of the horizon of degrees and so fixed<br />

as to show the light from right ahead to degrees abaft the beam on its respective<br />

side. In a vessel of less than 20 metres in length the sidelights may be combined in one<br />

lantern carried on the fore and aft centreline of the vessel.<br />

(c) "Sternlight" means a white light placed as nearly as practicable at the stern showing an<br />

unbroken light over an arc of the horizon of degrees and so fixed as to show the light<br />

degrees from right aft on each side of the vessel.<br />

(d) "Towing light" means a yellow light having the same characteristics as the "sternlight"<br />

defined in paragraph (c) of this Rule.<br />

(e) "All-round light" means a light showing an unbroken light over an arc of the horizon of degrees.<br />

(f) "Flashing light" means a light flashing at regular intervals at a frequency of flashes<br />

or more per minute.<br />

Rule 22<br />

Visibility of Lights<br />

The lights prescribed in these Rules shall have an intensity as specified in Section 8 of<br />

Annex I to these Regulations so as to be visible at the following minumum ranges :<br />

(a) In vessels of 50 metres or more in length :<br />

– a masthead light, 6 miles;<br />

– a sidelight, 3 miles;<br />

– a sternlight, 3 miles;<br />

– a towing light, 3 miles;<br />

– a white, red, green or yellow all-round light, 3 miles.<br />

16


BÖLÜM C – FENERLER VE fiEK‹LLER<br />

Kural 20<br />

Uygulama<br />

(a) Bu bölümdeki kurallara, bütün hava koflullar›nda uyulacakt›r.<br />

(b) Fenerlere ait Kurallar güneflin bat›fl›ndan do¤ufluna kadar uygulanacak ve bu süre içersinde<br />

Kurallarda belirlenen fenerlerle kar›flt›r›lmayacak veya bunlar›n görünüfllerini veya<br />

ay›r›c› karakterlerini bozmayacak veya iyi bir gözcülük yap›lmas›n› engellemeyecek olan<br />

fenerler d›fl›nda di¤er hiç bir ›fl›k gösterilmeyecektir.<br />

(c) Bu kurallarda belirtilen fenerler, tafl›nd›¤› takdirde, k›s›tl› görüfllerde güneflin do¤uflundan<br />

bat›fl›na kadar da, gösterilecek ve gerekli görülen di¤er bütün koflullarda da gösterilebileceklerdir.<br />

(d) fiekillerle ilgili kurallar gündüzleri uygulanacakt›r.<br />

(e) Bu kurallarda belirlenen fenerler ve flekiller bu kurallar›n I say›l› Ekinin hükümlerine<br />

uygun olacakt›r.<br />

Kural 21<br />

Tan›mlamalar<br />

(a) "Silyon feneri" deyimi : Teknenin bafl-k›ç orta hatt› üzerine konulan, derecelik bir<br />

ufuk yay› üzerinde kesiksiz bir ›fl›k gösteren ve teknenin her iki taraf›ndan tam pruvadan<br />

itibaren kemerenin derece gerisine kadar ›fl›k gösterecek surette yerlefltirilmifl<br />

beyaz bir fener anlam›na gelecektir.<br />

(b) "Borda fenerleri" deyimi : Herbiri derecelik bir ufuk yay› üzerinde tam pruvadan<br />

kendi taraf›ndaki kemerenin derece gerisine kadar kesiksiz bir ›fl›k gösterece surette<br />

yerlefltirilmifl sancak taraf›nda, yeflil, iskele taraf›nda k›rm›z› fener anlam›na gelecektir.<br />

Boyu 20 metreden k›sa teknelerde, borda fenerleri teknenin bafl-k›ç orta hatt› üzerinde<br />

bulunan bir fanus içinde birleflik olarak tafl›nabilir.<br />

(c) "Pupa feneri" deyimi : Olana¤› kadar teknenin k›ç taraf›na yak›n bir yere konulan, ufkun<br />

derecelik bir yay› üzerinde kesiksiz beyaz bir ›fl›k gösteren, tam k›çtan itibaren<br />

geminin her iki bordas›nda derecelik bir ›fl›k göstermek üzere yerlefltirilmifl beyaz<br />

›fl›k veren bir fener anlam›na gelecektir.<br />

(d) "Yedekleme feneri" deyimi : Bu kural›n (c) paragraf›nda belirlenen "Pupa feneri" ile<br />

ayn› nitelikte olan sar› ›fl›k veren bir fener anlam›na gelecektir.<br />

(e) "Her taraftan görülür fener" deyimi : Ufkun derecelik yay› üzerinde kesiksiz ›fl›k<br />

gösteren bir fener anlam›na gelecektir.<br />

(f) "Çakar fener" deyimi : Düzenli aral›klarla dakikada veya daha fazla çakan bir fener<br />

anlam›na gelecektir.<br />

Kural 22<br />

Fenerlerin Görünüflü<br />

Bu kurallarda belirtilen fenerler, en az afla¤›da yaz›l› mesafelerden görünebilmeleri için,<br />

bu Kurallar›n I inci ekinin 8 inci k›sm›nda belirlenen fliddette olacaklard›r.<br />

(a) Boylar› 50 metre veya daha fazla olan tekneler :<br />

– 6 milden görünür silyon feneri;<br />

– 3 milden görünür borda feneri;<br />

– 3 milden görünür pupa feneri;<br />

– 3 milden görünür yedekleme feneri;<br />

– 3 milden ve her yönden görünür beyaz, k›rm›z›, yeflil veya sar› fener.<br />

16


(b) In vessels of 12 metres or more in length but less than 50 metres in length :<br />

– a masthead light, 5 miles; except that where the length of the vessel is<br />

less than 20 metres, 3 miles;<br />

– a sidelight, 2 miles;<br />

– a sternlight, 2 miles;<br />

– a towing light, 2 miles<br />

– a white, red, green or yellow all-round light, 2 miles.<br />

(c) In vessels of less than 12 metres in length :<br />

(d)<br />

– a masthead light, 2 miles;<br />

– a sidelight 1 miles;<br />

– a sternlight, 2 miles;<br />

– a towing light, 2 miles;<br />

– a white, red, green or yellow all-round light, 2 miles.<br />

In inconspicious, patly submerged vessels of objects being wo: a white all-round light, 3 miles.<br />

Rule 23<br />

Power-driven Vessels undeway<br />

(a) A power-driven vessel underway shall exhibit :<br />

(b)<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

a masthead light forward;<br />

a second masthead light abaft of and higher than the forward one; except that a<br />

vessel of less than 50 metres in length shall not be obliged to exhibit such light<br />

but may do so;<br />

sidelights;<br />

a sternlight.<br />

An air-cushion vessel when operating in the non-displacement mode shall, in addition to<br />

the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule, exhibit an all-round flashing yellow light.<br />

(c) (i) a power-driven vessel of less than 12 metres in length may in lieu of the lights<br />

prescribed in paragraph (a) of this Rule exhibit an all-round white light and<br />

sidelights.<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

a power-driven vessel of less than 7 metres in length whose maximum speed<br />

does not exceed 7 knots may in lieu of the lights prescribed in paragraph (a) of<br />

this Rule exhibit an all-round white light and shall, if practicable, also exhibit<br />

sidelights.<br />

the masthead light or all-round white light on a power-driven vessel of less than<br />

12 metres in length may be displaced from the fore and aft centreline of the<br />

vessel if centreline fitting is not practicable, provided that the sidelights are<br />

combined in one lantern which shall be carried on the fore and aft centreline of<br />

the vessel or located as nearly as practicable in the same fore and aft line as the<br />

masthead light or the allround white light.<br />

17


(b) Boylar› 12 metre veya daha fazla olan fakat 50 metreden az olan tekneler :<br />

– 5 milden görünür silyon feneri; ancak boylar› 20 metreden az olan<br />

teknelerde 3 milden görünür olacakt›r.<br />

– 2 milden görünür borda feneri;<br />

– 2 milden görünür pupa feneri;<br />

– 2 milden görünür yedekleme feneri;<br />

– 2 milden ve her yönden görünür beyaz, k›rm›z›, yeflil veya sar› fener.<br />

(c) Boyu 12 metreden az olan tekneler :<br />

– 2 milden görünür silyon feneri;<br />

– 1 milden görünür borda feneri;<br />

– 2 milden görünür pupa feneri;<br />

– 2 milden görünür yedekleme feneri;<br />

– 2 milden ve her yönden görünür, beyaz, k›rm›z›, yeflil veya sar› fener.<br />

(d) Kolay görülemeyen, k›smen bat›k tekneler yada cisimler yedeklendi¤inde 3 milden her<br />

yönden görünür beyaz bir fener.<br />

Kural 23<br />

Üzerinde yol bulunan Kuvvetle Yürütülen Tekneler<br />

(a) Kuvvetle yürütülen bir tekne üzerinde yol oldu¤u zaman:<br />

(i) Bafl tarafta bir silyon feneri;<br />

(ii) Boylar› 50 metreden daha k›sa olan bir teknenin gösterme yükümlülü¤ü<br />

bulunmamas› hali hariç, k›ç tarafa do¤ru ve bafl taraftakinin yukars›nda ikinci<br />

bir silyon feneri;<br />

(iii) Borda fenerleri;<br />

(iv) Bir pupa feneri.<br />

(b) Bir hava-yast›kl› tekne su üzerinde kalkarak çal›flt›¤› zaman, bu kural›n (a) paragraf›nda<br />

belirtilen fenerlere ek olarak, ufkun her taraf›ndan görülen, sar› renkte çakar bir fener tafl›yacakt›r.<br />

(c) (i) Boyu 12 metreden küçük olan kuvvetle yürütülen bir tekne bu Kural›n (a)<br />

paragraf›nda belirtilen fenerler yerine her yönden görünür bir beyaz fener ve<br />

borda fenerleri gösterebilir.<br />

(ii) Azami h›z› 7 deniz milini geçmeyen, boyu 7 metreden küçük kuvvetle yürütülen<br />

bir tekne bu Kural›n (a) paragraf›nda belirtilen fenerlerin yerine her yönden görünür<br />

bir beyaz fener ve uygulanabildi¤i takdirde ayn› zamanda borda fenerlerini de<br />

gösterebilir.<br />

(iii) Boyu 12 metreden küçük olan ve kuvvetle yürütülen bir teknede silyon fenerinin<br />

ya da her yönden görünür beyaz bir fenerin bafl-k›ç do¤rultusu üzerinde gösterilmesi,<br />

bu do¤rultu üzerinde fener donat›lmas›n›n pratik bulunmamas› dolay›s›yle<br />

sa¤lanamad›¤› takdirde bu fenerler orta hat d›fl›nda gösterilebilir. Ancak, bu<br />

takdirde borda fenerleri kombine olarak bir fener halinde ve bafl-kݍ orta<br />

do¤rultusu üzerinde, ya da silyon, yahut her yönden görünür beyaz fenerle<br />

mümkün oldu¤u kadar ayn› bafl-k›ç do¤rultusunda gösterilecektir.<br />

17


Rule 24<br />

Towing and Pushing<br />

(a) A power-driven vessel when towing shall exhibit :<br />

(i)<br />

(ii)<br />

(iii)<br />

(iv)<br />

(v)<br />

Prepared by Oceangoing Master İlhan KATLAV DENİZDE ÇATIŞMAYI ÖNLEME KURALLARI COLLISION REGULATION (COLREG) SEYİR FENERLERİ **Lütfen, Seyir süresince Gece ve Gündüz Seyir fenerlerinizi devamlı AÇIK tutunuz.** 1 KARDİNAL ŞAMANDIRALAMA (YÖNLEÇ) 2 LATERAL ŞAMANDIRALAMA (YANLAÇ) (Avrupa) (Amerika,Uzak Doğu) Tecrit (İzole) edilmiş Tehlike Emniyetli Su Özel Şamandıra FENERLERİN GÖRÜNÜŞ MESAFESİ 50 seafoodplus.info büyük 50 ile 20 mt. arası seafoodplus.infoı 12 metreden küçük Silyon : 6 mil 5 mil 3 mil 2 mil Borda : 3 mil 2 mil 2mil 1 mil Pupa : 3 mil 2 mil 2 mil 2 mil Yedek : 3 mil 2 mil 2 mil 2 mil Arıza Feneri : 3 mil 2 mil 2 mil 2 mil Demir Feneri 3 SES İŞARETLERİ 1. Bir Kısa Düdük : Rotamı Sancağa Değiştiriyorum 2. İki Kısa Düdük : Rotamı İskeleye Değiştiriyorum 3. Üç Kısa Düdük : Makinemi Tornistan Çalıştırıyorum 4. Beş Kısa Düdük : Hareketleriniz Anlaşılmadı 5. Bir Uzun Düdük : Evet veya Dikkat 6. İki Uzun Bir Kısa Düdük : Sancağından Geçmek İstiyorum (Yetişen Gemi) İki Uzun İki Kısa Düdük : İskelenden Geçmek İstiyorum (Yetişen Gemi) 7. Yetişilen Gemi : Bir uzun bir kısa, Bir uzun bir kısa : Kabul edildi geçebilirsin Beş kısa düdük, : Hayır geçemezsiniz, Hareketiniz Niyetiniz Anlaşılamadı 8. Dar Kanalda Geçiş Yapan Gemi : Bir uzun düdük : Dikkat edin! BU Gemiyi Görüp Düdüğü Duyan Gemi : Bir uzun düdük : Sizi gördüm, niyetinizi anladım. IŞIKLI ÇAKAR (5 Mil’den görünür) 1. Rotamı Sancağa Değiştiriyorum : 2. Rotamı İskeleye Değiştiriyorum : 3. Makinemi Tornistan Çalıştırıyorum : 4. Hareketleriniz Anlaşılmadı : 4 SİLYON FENERLERİNİN DİKEY MEVKİLERİ L : Gemi boyu 20 metre veya daha fazlaise çift silyon taşıyabilir. h : En az 6 metredir. (pruva silyon) fakat 12 metreden fazla olamaz. Grandi silyon düşey olarak pruva silyonundan 4,5 metre daha yüksektir. Çift silyonlu gemide, deniz yüzeyinde; pruva ve grandi silyonları ayrı ayrı (üst üste) görülebilmelidir. Boyu 12 ile 20 metre arası teknede silyon güverteden en az 2,5 metre yükseklikte olmalıdır. Boyu 12 metre’den kısa tekne silyon feneri yüksekliği güverteden 2,5 metreden aşağıda olabilir. Ancak borda fenerinden en az 1 metre yukarıda olacaktır. 5 BORDA FENERLERİNİN YERLERİ Boyu 20 metre’den kısa teknede; borda fenerleri yan yana olabilir ancak silyon feneri borda fenerinden en az 1 metre yukarıda olacaktır. Boyu 20 metre’den kısa teknede; Silyon feneri, borda fenerlerinin yüksekliğinin ¾’den daha yüksek olacaktır. Borda feneri pruva silyon fenerinin arkasında olacaktır. Not: Askeri gemilerde, Borda fenerleri Silyon fenerinin Önünde olabilir Boyu 20 metre veya daha uzun teknede borda fenerleri borda veya bordaya yakın yere konacaktır. 6 DEMİR VE SİLYON FENER YERLERİ Boyu 50 metre veya daha uzun teknede baş demir feneri silyon fenerinin üstünde olmak üzere güverteden 6 metre ve kıç demir fenerinden an az 4,5 metre yükseklikte bulunacaktır.  Çift silyonlu gemide silyonlar arası yatay mesafe gemi boyunun (L) yarısından az olmayacak metreden de fazla olmayacak  Pruva silyon feneri gemi boyunun (L) ¼ den fazla olmayacak şekilde baş bodoslama gerisine yerleştirilecektir. ARIZA FENERLERİ 7 Kumanda Altında Olmayan Üzerinde Yol Bulunmayan Tekne Kumanda Altında Olmayan Üzerinde Yol Bulunan Tekne 8 Manevra Gücü Kısıtlı ve Üzerinde Yol Olmayan Tekne Manevra Gücü Kısıtlı, Üzerinde Yol Olan Tekne 9 Su Çekimleri Nedeniyle Seyirleri Kısıtlı Tekneler İŞARETLERİN ÖLÇÜLERİ Boyu 20 metre ve daha büyük tekneler için işaretler arası dikey mesafe en az 1,5 metre’dir. 10 TROL ÇEKEN TEKNE Trol Çekmekte Olan Ve Üzerinde Yol Bulunmayan Tekne Boyu 50 seafoodplus.info Kısa Boyu 50 seafoodplus.infoLİ TEKNE SEYİR KURALLARI Bu kurallar karadaki trafik kuralları gibi denizde karşılaşan tekneler arasında uygulanır. Bunların amacı teknelerin birbiri ile çatışmalarını önlemektir. Bu yüzden kuralların belirtmiş olduğu işlemler tekneler birbirine uzakken uygulanmalı ve yol hakkı olana yol seafoodplus.infoini gören teknelerin uygulayacağı kurallar şunlardır: Tekneler rüzgârı değişik taraftan kullanıyorsa, rüzgârı iskele tarafında bulunduran tekne diğerine yol verir. 24 Her iki tekne rüzgarı aynı yönden kullanıyorsa, rüzgar üstünde olan tekne rüzgar altında bulunan teknenin yolundan çıkar. Rüzgarı iskeleden kullanan tekne rüzgar üzerinde bir teknenin rüzgarı nereden aldığı konusunda şüphe duyarsa, gördüğü teknenin yolundan çıkar. Motorlu tekneler yelkenli teknelere yol vermek zorundadır. KARAYA OTURAN GEMİ 25 50 seafoodplus.info Kısa 50 mt.3 vuruş yapacak ek olarak düdükte çalacak. -I- Boyu 12 ile 20 Metre Arası İse : (G) ve (H)’de belirtilen kampana işaretlerini vermeyebilir. Ancak 2 dakikayı aşmayan aralıkla başka ses işareti vermelidir. -J- Boyu 12 Metre’den Kısa Tekne : (G) ve (H) işaretlerine zorunlu değil. Ancak 2 dakikayı aşmayan başka işaretleri vermelidir. -K- Kılavuzluk Görevi Yapan Tekne : (A) (B) (C)’ye ilaveten 4 kısa düdük işareti verir. Düdük frekansları 70 – KHz arasındadır. Büyük Gemi için frekans düşük ve Ses Pes’dir. GEMİCİLİKTE ÖRNEK İNGİLİZCE KOMUTLAR DEMİRLEME : 28 Demir Hazır mı? Is the anchor ready ? Demir nereye kumanda ediyor? How is the chain/cable leading? Akova Awash Kaluma vermek To pay out, To let loose Vira To heave away, To haul, To heave up, To weigh the anchor Fundo To let go, To let fall Sansa bosa To lower away the anchor Laçka To slack away, To heave down Aganta To hold on Mayna To lower, To haul down Demire yük biniyor mu? Is the anchor holding ? BRAVO -Tehlikeli kargo, madde yüklüyüm ya da boşaltıyorum. CHARLIE - Evet veya Onaylıyorum DELTA -Güçlükle manevra yapabiliyorum, uzak durun benden. ECHO - Sancak tarafa kırıyorum. 31 FOXTROT - Engelliyim, benimle iletişime geçin. GOLF - Bir pilot istiyorum. HOTEL - Gemide pilot var. INDIA - Limana giriyorum. JULIET - Tehlikeli bir yüküm var ve ateş aldım. KILO - Seninle iletişim kurmak istiyorum. LIMA - Gemini hemen durdur. MIKE - Gemim duruyor, yolsuz durumda. NOVEMBER - Hayır veya Negatif. OSCAR - Denize adam düştü. PAPA - Limandan ayrılırken / Tüm mürettebat gemiye, hareket ediyoruz. QUEBEC - Gemi sağlık kurallarına uygundur, limana giriş izni istiyorum. ROMEO - Denizde / İkmale hazırlanıyorum. Limanda / Gümrüğe hazırım. 32 SIERRA - Tornistan ediyorum. TANGO - Trol yapıyorum, uzak durun. UNİFORUM - Tehlike içine giriyorsun. VICTOR - Yardım istiyorum. WHISKEY - Tıbbi yardım istiyorum. XRAY - Niyetini belirtmeyi bırak ve sinyalimi bekle. YANKEE - Çapa çekiyorum. ZULU - Çekici istiyorum. MORS KODLARI A B C .- AYDIN - ALFA BURAK - BRAVO CEMAL - CHARLI D E F . DENİZ - DELTA ENGİN - ECHO FELENK - FOXTROT G H I .. GABYA - GOLF HALAT - HOTEL İSTİF - INDIA J K L JALE - JULIET KALYON - KILO LEVENT - LIMA N M O -- NEPTÜN - -. MERİH - MIKE ORUÇ - OSCAR NOVEMBER P Q R 33 POYRAZ - PAPA SARI - QUEBEC REİS - ROMEO S T U - SEYDİ - SIERRA TURGUT - TANGO UMMAN - UNIFORM V W X VATAN - VICTOR ÇIMA - WHISKY İKİZ - X-RAY Y Z YILMAZ - YANKEE ZUHAL - ZULU RAKAMLAR 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Uyarı: Görüntülemekte olduğunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiği halidir. Varsa daha sonra yapılan değişiklikleri içermemektedir.


TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE RUSYA FEDERASYONU HÜKÜMETİ ARASINDA DENİZLERDE KARASULARIN ÖTESİNDEKİ OLAYLARIN ÖNLENMESİNE İLİŞKİN ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN

Kanun No.

Kabul Tarihi: 6/11/

MADDE 1- 6 Aralık tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Rusya Federasyonu Hükümeti Arasında Denizlerde Karasuların Ötesindeki Olayların Önlenmesine İlişkin Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.

MADDE 2- Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.

MADDE 3- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE RUSYA FEDERASYONU HÜKÜMETİ ARASINDA DENİZLERDE KARASULARIN ÖTESİNDEKİ OLAYLARIN

ÖNLENMESİNE İLİŞKİN ANLAŞMA

Bundan böyle Taraflar olarak adlandırılacak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Rusya Federasyonu Hükümeti;

Türkiye Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu Silahlı Kuvvetlerine ait gemilerin ve hava vasıtalarının karasularının ötesinde seyir güvenliğini sağlamak amacıyla,

Denizlerde karasuların ötesinde kalan alanlarda ve bu alanların üzerindeki hava sahasında seyrüsefer ve uçuş serbestisinin Uluslararası hukuk kurallarıyla tespit edildiğini teyid ederek,

Uluslararası hukukun ilke ve normlarından hareketle aşağıdaki hususlar üzerinde anlaşmaya varmışlardır:

Madde 1

1. Bu Anlaşmanın hedefleri için aşağıdaki tanımlar kullanılacaktır.

a. "Gemi":

Türkiye Cumhuriyeti'nin veya Rusya Federasyonu'nun Silahlı Kuvvetlerine ait olan ve ait olduğu devletin savaş gemilerine mahsus açık dış işaretlerini taşıyan ve ilgili Taraf devletin hizmetinde ve adı askeri personel listesi veya muadili bir belgede kayıtlı bir subayın kumandası altında bulunan ve mürettebatı sürekli askeri disiplin kurallarına tabi olan savaş gemisi.

İlgili Tarafça öngörüldüğü durumda destek veya yardımcı gemi bandırasını taşıma hakkına sahip Türkiye Cumhuriyeti veya Rusya Federasyonu Silahlı Kuvvetlerine ait destek veya yardımcı gemisi.

b. "Hava Vasıtası", Türkiye Cumhuriyeti veya Rusya Federasyonu Silahlı Kuvvetlerine ait olan ve insan tarafından kullanılan herhangi bir askeri uçan araç, uzay araçları hariç.

c. "Birlik", birlikte hareket eden ve genellikle birlikte manevra yapan iki veya daha fazla gemi topluluğu.

2. Bu maddede tanımlanan "Gemi" ve "Hava vasıtası"na Türkiye Cumhuriyeti Sahil Güvenlik Komutanlığı ile Rusya Federasyonu Federal Güvenlik Servisi Sınır Muhafaza Servisine bağlı gemi ve hava vasıtaları dahildir.

3. İşbu Anlaşma, denizlerde karasularının ötesinde faaliyette bulunan Tarafların gemi ve hava vasıtalarına uygulanacaktır.

Madde 2

1. Taraflar, gemi komutanlarının, yılında imzalanan Uluslararası Denizde Çatışmayı Önleme Tüzüğü'nün (DÇÖT) lafzına ve ruhuna titizlikle uymaları için gerekli tedbirleri alacaklardır.

2. Taraflar, denizlerde karasularının ötesinde seyir ve harekat serbestisinin temelini, uluslararası hukukun ilke ve normlarının teşkil ettiğini kabul ederler.

Madde 3

1. Bir Tarafın gemileri, diğer Taraf gemilerinin yakınında faaliyette bulundukları her türlü durumda, DÇÖT uyarınca gemilerin rota ve süratini muhafaza etmek zorunda olduğu haller hariç, çatışma riskinden kaçınmak için yeterli mesafeyi koruyacaklardır.

2. Bir Tarafın gemileri, diğer Tarafın birliği ile karşılaşması veya yakınında faaliyette bulunması durumunda DÇÖT'de öngörüldüğü üzere bu birliğin manevra yapmasını zorlaştıracak hareketlerden kaçınacaklardır.

3. Tarafların birlikleri, uluslararası trafik ayırım düzenlemelerinin uygulandığı yoğun trafik bölgelerinde tatbikat yapılmaması gerektiği hususunu dikkate alacaklardır.

4. Taraflardan birine ait ve diğer Tarafın gemilerini gözetleme faaliyeti içinde bulunan gemiler, çarpışma ihtimalini ortadan kaldıracak bir mesafeyi muhafaza edecekler ve gözetlenen gemiler için tehlike yaratabilecek veya faaliyetlerini kısıtlayacak manevralardan kaçınmakla yükümlüdürler. Gözetleyen gemi, DÇÖT uyarınca, rota ve süratin muhafazası halleri hariç, her türlü şartlarda gözetlenen gemileri tehlikeye düşürmemek ve hareket kabiliyetlerini kısıtlamamak için önceden gerekli uygun tedbirleri alacak ve tereddütsüz hareket edecektir.

5. Taraflara ait gemiler, birbirlerinin görüş mesafesi içinde iken kendi hareket ve niyetlerini belirtmek için DÇÖT'de, Uluslararası İşaretler Kod Listesinde ve İşbu anlaşmanın Ekini teşkil eden ve onun ayrılmaz parçası olan İşaretler Tablosu'nda öngörülen işaretleri (sancak, ve semafor, gemi düdüğü, ışıldak) kullanacaklardır. Gece veya gündüz sınırlı görüş şartlarında veya sancakla muhaberenin yapılamadığı mesafelerde ışıldak veya VHF radyo kanalı kullanılacaktır.

6. Tarafların Gemi ve Hava Vasıtaları arasında bilgi teatisi için aşağıdaki frekanslar kullanılacaktır:

a. Taraflara ait gemiler arasında VHF 16 ncı kanal ( Mhz)'da tesis edilen ilk muhabere irtibatından sonra gemi komutanlarınca anlaşacakları üzere uluslararası uygulamalarda kullanılan VHF frekans bandında uygun bir kanalı kullanacaklardır.

b. Taraflara ait uçaklar arasında VHF frekans bandında Mhz veya Mhz, ya da HF frekans bandında Khz ( Khz yedek frekans) ilk muhabere irtibatından sonra bilgi teatisi Mhz veya Mhz, ya da HF frekans bandında Khz'de yapılır.

c. Bir Tarafın gemisi ile diğer Tarafın uçağı arasındaki ilk muhabere irtibatı VHF frekans bandında Mhz veya Mhz'dedir. İlk muhabere irtibatının tesis edilmesinden sonra bilgi teatisi Mhz veya Mhzya da HF frekans bandında Khz'de ( Khz yedek frekans) gerçekleştirilir.

d. İrtibatın kurulmasında çağrı adı olarak ingilizce ile "Russianship" (Rus Gemisi), "Russianaircraft" (Rus Uçağı), "Turkishship" (Türk gemisi), "Turkishaircraft" (Türk uçağı) kullanılacaktır.

7. Taraflara ait gemiler:

a. Top, füze rampaları, torpido kovanları ve diğer silahlarını diğer Tarafın gemi ve hava vasıtalarına doğrultarak hücum simülasyonu yapmayacaklardır.

b. Diğer Tarafa ait gemilere veya uçaklara doğru, bu gemiler veya hava vasıtaları için tehlikeli olabilecek veya seyrine engel oluşturabilecek herhangi bir cisim atmayacaklardır.

c. Projektör ve diğer benzer aydınlatma cihazlarını diğer Tarafa ait gemilerin köprü üstlerini ve uçuş halinde bulunan hava vasıtalarının pilot kabinlerini aydınlatmada kullanmayacaklardır.

d. Diğer Tarafa ait gemi veya hava vasıtalarındaki insanların sağlığına zarar verecek veya gemi, hava vasıtası bordasında bulunan cihazları bozacak biçimde lazer kullanmayacaklardır.

e. Diğer Tarafa ait gemi ve hava vasıtalarına doğru, bu gemi ve hava vasıtaları için tehlike oluşturabilecek biçimde işaret fişeği veya diğer fişek fırlatmayacaklardır.

f. Diğer tarafa ait gemi ve hava vasıtalarının irtibat ve seyrüsefer sistemlerine kasıtlı olarak hiçbir karıştırma uygulamayacaklardır.

8. Su altında bulunan denizaltıların katılımıyla yapılan tatbikat sırasında; denizaltılara refakat eden suüstü gemileri, bölgede denizaltıların varlığı hususunda diğer Tarafa ait gemileri uyarmak amacıyla, Uluslararası İşaretler Kod Kitabında veya bu Anlaşmanın Ekindeki Özel İşaretler Tablosunda yer alan ilgili işaretleri taşıyacaklardır.

9. Bir Tarafa ait gemiler DÇÖT'nin 3 (g) kuralı uyarınca, manevra imkanları sınırlı olan ve ayrıca özellikle hava vasıtalarının kalkış ve inişini gerçekleştirmekte veya hareket halindeyken ikmal yapmakta olan veya denizde insan nakli manevrası yapmakta veya mayın tarama / avlama faaliyeti icra eden diğer tarafa ait gemilere yaklaşırken, bu gemilerin manevralarını sınırlamamak için gereken önlemleri alacaklar ve bu gemilerle yeterli mesafeyi muhafaza edeceklerdir.

Madde 4

1. Taraflardan birine ait hava vasıtalarının Komutanları diğer Tarafa ait hava vasıtaları veyagemilere ve özellikle hava vasıtalarının kalkış ve inişini gerçekleştirmekte olan gemilere yaklaştıklarında azami dikkati gösterecek ve karşılıklı emniyetin sağlanması amacıyla:

a. Diğer Tarafa ait gemi ve hava vasıtalarına yönelik hücum veya silah kullanma simülasyonunda bulunmayacaklardır.

b. Diğer Tarafa ait gemiler ve hava vasıtaları üzerinde çeşitli manevralar yapmayacaklardır.

c. Diğer Tarafın gemi ve hava vasıtaları istikametinde onlar için tehlike veya seyrüsefer ve uçuşlar için engel oluşturabilecek herhangi bir madde atmayacaklardır.

d. Diğer tarafa ait gemi ve hava vasıtalarının irtibat ve seyrüsefer sistemlerine kasıtlı olarak hiçbir karıştırma uygulamayacaklardır.

2. Tarafların hava vasıtaları gece veya aletli uçuş şartlarında yapılan uçuşlarda, diğer tarafa ait hava vasıtaları veya gemilere yaklaşırken, mümkün olduğu zaman hava seyrüsefer ışıklarını yanar durumda bulunduracaktır.

Madde 5

1. Taraflar, kendi gemi ve hava vasıtalarının denizlerde karasularının ötesinde seyrüsefere ve hava trafiğine tehlike oluşturabilecek faaliyetleri ile ilgili bilgileri, uluslararası kurallara uygun olarak belirlenmiş, denizcilere ilan ve ihbar radyo sistemi ve havacılara ilan radyo sistemi üzerinden en az beş (5) gün önceden duyuracaklardır.

2. Bir Âkit Taraf bu maddenin 1 inci fıkrası uyarınca diğer Âkit Tarafça kendisine bilgi ulaştırılan bölgelerde kendi tarafına ait gemi ve hava vasıtalarının hareketlerine azami dikkat göstermelerini ve gerekli tedbirleri almalarını sağlayacaklardır.

Madde 6

1. Taraflar, maddi hasara yol açan çarpışmalar ve olaylar ile Tarafların gemileri ve hava vasıtaları arasında vuku bulacak denizdeki diğer olaylara ilişkin bilgileri zamanında teati edeceklerdir.

2. Türk tarafınca bu bilgiler Rusya Federasyonu'nun Türkiye'de bulunan Rusya Federasyonu Büyükelçiliği'ndeki Deniz Kuvvetleri Ataşesi'ne veya başka bir Askeri Ataşeye, Rusya Federasyonu tarafınca ise Rusya Federasyonu'nda bulunan Türkiye Cumhuriyeti Büyükelçiliği'ndeki Deniz Kuvvetleri Ataşesi'ne veya başka bir Askeri Ataşeye iletilecektir.

Madde 7

Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren en geç bir yıl içinde Tarafların temsilcileri Anlaşma hükümlerinin uygulama hususlarını incelemek ve denizlerde karasularının ötesinde tarafların gemileri ile hava vasıtalarının daha yüksek düzeyde seyir güvenliğini sağlama yollarını görüşmek üzere bir araya geleceklerdir. Bu müzakereler bundan böyle iki yılda bir veya Tarafların mutabakatı ile ihtiyaç duyulduğunda daha sık yapılacaktır.

Madde 8

1. Taraflar, işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için gereken işlemlerin tamamlandığını birbirlerine yazılı olarak diplomatik kanallardan bildireceklerdir. İşbu Anlaşma son bildirim tarihinden 30 gün sonra yürürlüğe girecek ve 10 yıl yürürlükte kalacaktır. Bundan sonra işbu Anlaşma, Taraflardan birinin Anlaşmanın sona erdirilmesi niyetini diğer Tarafa sürenin sona ermesinden en az 6 ay önceden bildirmediği takdirde, her defasında 5 yıllık süre ile kendiliğinden uzatılacaktır.

2. Taraflardan her biri herhangi bir zamanda işbu Anlaşmanın sona erdirilmesi niyetini diğer tarafa yazılı olarak diplomatik kanallardan bildirebilir. İşbu Anlaşma böyle bir bildirimin alınmasından 6 ay sonra yürürlükten kalkacaktır.

Madde 9

İşbu Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu'nun taraf oldukları diğer uluslararası Anlaşmalardan doğan hak ve yükümlülüklerini etkilemeyecektir.

Bu Anlaşma 6 Aralık tarihinde Ankara'da her biri Türkçe ve Rusça olmak üzere ikişer nüsha halinde düzenlenmiş olup, her iki metin de aynı derecede geçerlidir.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ RUSYA FEDERASYONU

HÜKÜMETİ ADINAHÜKÜMETİ ADINA

(İmza)(İmza)

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Rusya Federasyonu Hükümeti Arasında Denizlerde Karasuların Ötesindeki Olayların Önlenmesi Anlaşması'nın Eki'dir.

ÖZEL SİNYALLER CETVELİ

AYIRT EDİCİ SİNYAL : YV1

(Bu sinyal her sonraki grubun öncesinde gelir)

SinyalSinyalin Anlamı:

IR1Oşinografi faaliyeti icra ediyorum.

IR2 ()Pupamdan hidrografik araştırma cihazlarını çekiyorum.( metre uzakta)

IR3Hidrografik araştırma cihazlarını topluyorum.

IR4Kurtarma faaliyeti icra ediyorum.

JH1Karaya oturan gemiyi yüzdürmeye çalışıyorum.

MH1Pruvamdan geçmeyiniz.

NB1()Denizde çekilmeyen hidrografik araştırma cihazlarım var.

(Benden istikametinde) [lnternationalCode of Signals

(ICS)'in 3'üncü tablosu]

PJ1Rotamı sancağa değiştiremem.

PJ2Rotamı iskeleye değiştiremem.

PJ3Dikkat dümen arızam var.

PP8()Tehlikeli hareketler yapılmakta. Benden istikametinde bulunmayınız.

[ICS'in 3 üncü tablosu]

QF1 Dikkat hareketimi durdurdum.

QS6 ()Demirleme yerine rotasında ilerliyorum.

QV2Pruvadan ve kıçtan 2 veya daha fazla demirle veya şamandıra ile bağlı

durumdayım. Benden neta bulununuz.

QV3Hidrografik araştırma cihazlarım atılmış durumda derin suda demirledim.

RT2İskelenizden geçmek niyetindeyim.

RT3Sancağınızdan geçmek niyetindeyim.

RT4İskelenizden pruvanıza geçeceğim.

RT5Sancağınızdan pruvanıza geçeceğim.

RT6 ()Manevra yapıyorum/birlik manevra yapıyor. Benden istikametinde

bulunmayınız. [ICS'in 3'üncü tablosu]

RT7 ()Geminize sancaktan yüz metre (yarda) mesafeye yaklaşacağım.

RT8()Geminize iskeleden yüz metre (yarda) mesafeye yaklaşacağım.

RT9()Geminizin kıçından yüz metre (yarda) mesafede geçeceğim.

RU2()Takiben dakika sonra iskeleye dönmeye başlayacağım.

RU3()Takriben dakika sonra sancağa dönmeye başlayacağım

RU4Birlik, rotasını iskeleye değiştirmeye hazırlanıyor.

RU5Birlik, rotasını sancağa değiştirmeye hazırlanıyor..

RU6Manevra eğitimi yapıyorum, birliğin içerisinde bulunmak tehlikelidir.

RU7Dalışa hazırlanıyorum.

RU8Denizaltı benden iki mil dahilinde otuz dakika içerisinde satha çıkacak.

Neta bulununuz.

SL2Rota, sürat ve geçiş niyetinizi bildiriniz.

TX1Balık avı gözetimiyle uğraşıyorum

UY1 () rotasında bir hava vasıtası kaldırmaya/indirmeye hazırlanıyorum.

UY2()Roket atışları eğitimine hazırlanıyorum. Benden istikametinde bulunmayınız.

[ICS'in 3'üncü tablosu]

UY3()Topçu atışları eğitimine hazırlanıyorum. Benden istikametinde bulunmayınız.

[ICS'in 3'üncü tablosu]

UY4Patlayıcı madde kullanmayı öngören faaliyete hazırlanıyorum/faaliyet içindeyim.

UY5()Benden istikametinde torpido atışları eğitimine hazırlanmak üzere manevra

yapıyorum.

UY6() rotasında hareket halinde ikmal yapıyorum. Benden neta bulununuz.

UY7()Küçük çıkartma araçlarının büyük sayıda kullanılmasını öngören çıkartma tatbikatına

hazırlanıyorum. Benden istikametinde bulunmayınız. [ICS'in 3'üncü tablosu]

UY8()Çıkartma araçlarını denize indirmek/bordaya almak üzere manevra yapıyorum.

Benden istikametinde bulunmayınız. [ICS'in 3'üncü tablosu]

UY9Kıç üstünden helikopter kaldırma harekatına hazırlanıyorum/harekat yapıyorum.

UY10*Topçu sistemlerini kontrol ediyorum.

UY11*Füze sistemlerini kontrol ediyorum.

UY12()Uçaklardan çekilen hedeflere atış/bomba eğitimlerine hazırlanıyorum/eğitimleri

yapıyorum. Benden istikametinde bulunmayınız. [ICS'in 3'üncü tablosu]

ZL1Göndermeniz alındı, anlaşıldı.

ZL2Anlaşıldı mı? Anlaşıldığını bildirin.

ZL3Göndermeniz alındı fakat anlaşılmadı.

*Bu işaret gemilerin top/füze sistemlerinin olağan ve diğer kontrolleri sırasında yayınlanır.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir